| The image contains hidden layers that will be lost. | Изображение содержит скрытые слои, которые будут потеряны. |
| And I think this is the most shocking image in my talk today. | И, я думаю, это самое шокирующее изображение в моей речи сегодня. |
| Then immediately as he watched, the image faded. | А потом изображение внезапно исчезло у него на глазах. |
| We've been familiar for 40 years with this image: the fragile beauty of land, ocean and clouds, contrasted with the sterile moonscape on which the astronauts left their footprints. | Это изображение известно нам уже более 40 лет: хрупкая красота суши, океана и облаков, в контрасте с безжизненным лунным ландшафтом, на котором астронавты оставили свои следы. |
| The parameters grouped under Image affect the simplification of the painting and the reproduction of colors. | Параметры группы Изображение (Image) отвечают за упрощение рисунка и передачу цветов. |
| They've stolen my image! | Она сперла мой образ! |
| Are you concerned at all about your image? | Вас волнует ваш образ? |
| Use the'Image 'tab to optionally adjust the path of the image. | Используйте вкладку «Образ» необязательной корректировки пути к образу. |
| Although Harrison was comfortably wealthy and well educated, his "log cabin" image caught fire, sweeping all sections of the country. | Хотя на самом деле Гаррисон был обеспеченным и высокообразованным, его образ «человека из хижины» был воспринят по всей стране. |
| "This cursed, this splendid Rasinari" - the way Cioran calls it, which image followed him without stopping, as a place which liberates and calls afterwards for itself in order to gather his whole life, is one of the oldest | "Эта проклятая, эта великолепная Решинари", как называл её сам Чоран. Он всегда нёс в себе её образ - образ места, которое освобождает и манит к себе, чтобы собрать воедино всю его жизнь. |
| Look, I didn't make up the image. | Послушай, не я придумала этот имидж. |
| Transparency and openness of the financial activity, the pursuing of ecological and social policy provided CPS a good image which all the company employees support. | Открытость, прозрачность финансовой деятельности, поддержка экологической и социальной политики обеспечила CPS хороший имидж, который поддерживают все работники компании. |
| While some of these policies amount to little more than improving their public image, in some cases, corporations are taking real action to respect human rights. | Хотя в некоторых случаях эта политика является не более чем попыткой улучшить свой имидж в глазах общественности, в ряде случаев корпорации принимают реальные меры по соблюдению прав человека. |
| As a symbol of poverty and underdevelopment, these buildings are normally seen as ruining the image that the city intends to promote staging the Games. | Обычно считается, что эти постройки, будучи символом нищеты и отсталости, портят имидж, который город-организатор намеревается приобрести, организуя Игры. |
| To create a positive image for public transport to have a chance of competing with private transport; | создать позитивный "имидж" общественного транспорта, с тем чтобы он мог конкурировать с транспортом личного пользования; |
| It's not like her image is going to be permanently damaged. | Не всё так плохо, её репутация даже не пострадает. |
| If UNICEF did not take an active role in responding to emergencies, its credibility and image would be compromised and children would suffer immensely. | Если бы ЮНИСЕФ не играл активную роль в реагировании на чрезвычайные ситуации, доверие к нему и его репутация были бы подорваны, а дети подверглись бы значительным лишениям. |
| We should admit that, despite the tremendous amount of time and resources we devote to this matter, the fruits are becoming more marginal and that we are sending out a negative image of the General Assembly. | Нужно признать, что, несмотря на массу времени и ресурсов, которые мы уделяем этому вопросу, результаты становятся все менее и менее осязаемыми, а из-за этого страдает репутация Генеральной Ассамблеи. |
| At the time, you had a bit of an odd image, didn't you? | В то время у вас была своеобразная репутация. |
| The secretariat stressed that coal continues to have a poor image that is not reflective of today's reality of achievement and innovation and this paper was an attempt to address a number of the challenges facing an improved image for coal at the global level. | Секретариат подчеркнул, что репутация угля продолжает оставаться плохой, а это не согласуется с реальностями сегодняшнего дня, если иметь в виду существующие достижения и инновации, и в указанном документе предпринимается попытка решить ряд задач, направленных на улучшение репутации угля на глобальном уровне. |
| That image is not going to change overnight. | Подобное представление о Совете нельзя изменить в мгновение ока. |
| The image of OIOS had changed over the years, as pointed out by clients. | Клиенты отмечают, что с годами представление об УСВН изменилось. |
| I was wanting to conjure up in the mind of the reader the image of the organism, including ourselves, as a machine for passing on genes. | Я хотел вызывать в воображении читателя представление об организмах, включая нас самих, как о механизмах для передачи генов. |
| The generally perceived image of coal is very far removed from today's reality, a reality that is dynamic due to the innovative technical research and development being undertaken worldwide. | Широко бытующее представление об угле весьма далеко от реальности сегодняшнего дня, которая динамично меняется под влиянием осуществляемых в различных странах мира новаторских технических исследований и разработок. |
| The Bonn-Berlin process has prompted us to reflect on the key importance of this issue for the work of the Council, in three areas in particular, the first of which is the Security Council's image and the way in which it is perceived. | Боннско-берлинский процесс предоставил нам возможность для серьезных размышлений над основополагающей важностью этого аспекта в работе Совета, особенно в трех сферах, первой из которых является представление о Совете Безопасности и его восприятие. |
| Click the "Upload File" button and your image will be transferred on the bottle. | Далее, после нажатия кнопки «загрузить файл» ваша картинка переносится на бутылку. |
| You know what image I can't unsee, it's still stuck in there... flickering at least once a day, making me want to lose my lunch? | Знаешь, какая картинка, которую я забыть не могу, все еще застряла здесь, мигая по крайней мере раз в день, заставляя меня выблевывать ланч. |
| The plug-in also automatically creates a reference to a full-size image if the picture has the thumbnail inside the article. | Кроме того плагин автоматически создает ссылку на полноразмерную картинку в статье, если картинка имеет мини-эскиз. |
| Hardware decoder h. performs all the actions required to make HDTV image be similar to HDTV image but not a bit improved version of SDTV. | Аппаратный декодер h. делает все необходимые действия, чтобы картинка HDTV была именно HDTV, а не чуть улучшенным вариантом SDTV. |
| I'll have that image in my head all day. | Теперь целый день эта картинка будет маячить перед глазами. |
| That has greatly enhanced the image of the Organization in the international community. | Это значительно повысило авторитет нашей Организации в глазах международного сообщества. |
| The present Ombudsman has enhanced considerably the image of the institution and established a solid network with most government bodies as well as national non-governmental organizations. | Нынешний омбудсмен существенно повысил авторитет этого органа и установил прочные связи с большинством государственных ведомств и национальных неправительственных организаций. |
| His delegation was particularly concerned that actions harmful to the image and credibility of the United Nations should not be tolerated. | Его делегация хотела бы особо подчеркнуть, что не следует мириться с действиями, подрывающими авторитет Организации Объединенных Наций и доверие к ней. |
| This would step up support for their activities with greater transparency, cooperation and coordination, and help in improving the overall credibility, reputation, perception and image of the United Nations as a whole within and outside the system. | Это позволит активизировать поддержку их деятельности при более высоком уровне транспарентности, сотрудничества и координации и поможет повысить степень доверия к Организации Объединенных Наций в целом и улучшить ее репутацию, восприятие и авторитет внутри системы и за ее пределами. |
| (a) The Committee may wish to report to the General Assembly that diplomatic indebtedness is a matter of significant concern to the United Nations and that non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the Organization itself. | а) Комитет, возможно, пожелает доложить Генеральной Ассамблее о том, что вопрос о дипломатической задолженности вызывает серьезную обеспокоенность Организации Объединенных Наций, и о том, что непогашение обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации. |
| Please make sure that image is removed before the team returns. | Пожалуйста, убедитесь, что эта фотография будут изъята до того, как команда вернется. |
| And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over. | Мы все были польщены, увидев, как эта фотография стала символом достижения чего-то, что считалось невозможным по всему миру. |
| So, this is an image of Diana looking at Camilla kissing her husband, and this was a sequence of images. | Это фотография Дианы, которая смотрит, как Камилла целует её мужа. |
| This is an image of high school students, scuba divers that we worked with on our team. | Это фотография школьников-аквалангистов, которые работали в нашей команде. |
| The image was photographed by the Hubble Telescope's Wide Field Camera 3, installed in 2009, and produced using near-infrared and visible light exposure... | Новая фотография была сделана Широкоугольной камерой З, установленной на телескопе в 2009 году, в ближней инфракрасной и видимой части спектра. |
| But what we saw - this is an MRI image. | Но тут мы увидели - это электромагнитный снимок. |
| I referenced the server that image was originally downloaded from and the entire file's been erased. | Я обнаружил сервер, откуда этот снимок был скачан первоначально, а все остальные данные стёрты. |
| As far as we know, it's the last image of Vincent Bader alive. | Насколько нам известно, это последний прижизненный снимок Винсента Бейдера. |
| If the image is edited so that each eye sees a different image, then the image will appear to be 3D. | Если изображение отредактировать так, чтобы каждый глаз видел отдельное изображение, составной снимок получится объёмным. |
| So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. | Поэтому я хочу попросить мою жену Михаль подняться на эту сцену и сделать один снимок, потому что картинка скажет всё. |
| I don't need that particular image running around my head. | Я не хочу, чтобы у меня в голове крутилась эта картина. |
| How long before we geta full image? | Скоро у нас будет полная картина? |
| I've got an image of James punching his lorry all the way down the slopes as they fell. | У меня тут возникла картина того, как Джеймс лупит свой грузовик всё время, пока они оба падают в пропасть. |
| It had a physicality, and you start going deeper and deeper into sort of narrative that goes this way, towards the image. | Из материала, и пристальнее всматриваясь, вы понимаете из чего сделана картина. |
| So really, just an amazing image, slowed down extremely, to extremely slow speeds. | В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости. |
| There is growing concern among governments and industry about the continuing fierce competition between schemes, which is seen as weakening the image of wood as an environmentally friendly material. | Е. Правительства и промышленность высказывают все большую озабоченность по поводу продолжающейся острой конкуренции между системами, которая, по общему мнению, подрывает престиж древесины как экологически благоприятного материала. |
| As far as conduct and disciplinary issues were concerned, member States of the Non-Aligned Movement supported a policy of zero tolerance and were committed to preserving the image, credibility and integrity of the United Nations. | Что касается вопросов поведения и дисциплины, государства - члены Движения неприсоединения поддерживают политику нулевой терпимости и обязуются поддерживать престиж Организации Объединенных Наций, доверие к ней и ее целостность. |
| The Global Compact, a United Nations initiative for voluntary corporate citizenship, has, unfortunately, seen a number of tobacco companies join this initiative and improve their image as socially responsible companies. | Глобальный договор, инициатива Организации Объединенных Наций в области обеспечения добровольной коллективной гражданской ответственности, к сожалению, исходит из того, что ряд компаний, присоединившись к этой инициативе, улучшат свой престиж как социально ответственных компаний. |
| While the image of the United Nations has been badly bruised largely owing to scandal-driven media coverage, the Organization is still regarded as an important public institution. | Хотя престиж Организации Объединенных Наций серьезно пострадал, в основном из-за публикаций в средствах массовой информации, специализирующихся на раздувании скандальных историй, на Организацию все еще смотрят как на важный публичный институт. |
| Improvement of the image and prestige of the enterprise on the territory where there is an outlet. | Улучшить имидж и престиж предприятия, на территории которого открывается отделение банка. |
| The image, sound, memory that flips her switch. | Рисунок, звук, воспоминание, которое их переключает. |
| YF-17 aircraft Plot: The featured image displays plots of a CGNS dataset representing a YF-17 jet aircraft. | Изображение самолёта YF-17 aircraft Plot: Рисунок показывает представление данных CGNS для самолёта YF-17. |
| Figure 6: Enter credentials for deploying the image. | Рисунок 6: Введите мандаты для установки образа. |
| Figure 10: The install image is being deployed to the client. | Рисунок 10: Установка образа на клиентский компьютер. |
| In the Painting tab in Settings Panel you can adjust the parameters to convert a photo into an image in a style similar to comics or a cartoon. | В закладке Рисунок (Painting) на Панели настроек (Settings Panel) задаются параметры конвертации фотографии в изображение, приближенное к комиксу или мультфильму. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| This image of your father was taken three hours ago. | Это фото вашего отца было снято З часа назад. |
| It's an image I won't forget. | О, это фото я никогда не забуду. |
| Great, so meanwhile, head back to that hotel, show that image to guests, doormen, front desk. | Отлично, а пока поезжайте в отель, покажите фото постояльцам, швейцару, администратору. |
| The image is from a trusted source? | Фото из достоверного источника? |
| What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades? | Что же всё-таки прекраснее, подумал я, - этот снимок молодой пары влюблённых, которые только обрели друг друга, или образ двух людей, которые хранят это фото десятилетиями? |
| It's a Brazilian monkey, and seriously, it's your spitting image. | Это бразильская обезьянка и если серьезно, она твоя точная копия. |
| You're the spitting image of her when she was young. | Ты просто её копия в молодости. |
| Everyone says he's the image of his father. | Все говорят что он копия своего отца |
| See, she's the spitting image of our mom. | Она точная копия нашей мамы. |
| A "master disk image" is being created on a local area network (LAN) server for each type of personal computer being installed at ITC. | На одном из серверов локальной вычислительной сети (ЛВС) создается "главная копия жесткого диска" для каждого типа персональных компьютеров, установленных в ЦМТ. |
| The strategy is to manage the public image of the Organization effectively and to stimulate the development of a unified vision of the United Nations system at work. | Стратегия заключается в обеспечении эффективного воздействия на общественное мнение об Организации и в содействии созданию целостного представления о том, как действует система Организация Объединенных Наций. |
| As noted in the present report, this has been a result of the domestic environment of those countries as well as such external factors as market access and the negative image of Africa for investment purposes. | Как отмечается в настоящем докладе, это вызвано внутренними условиями этих стран, а также внешними факторами, такими, как доступ на рынки и негативное мнение об Африке для инвестиционных целей. |
| The negative image that the people have had about their Government - that its primary concern is to stay in power, that it is the source of most corruption in the country and that it lacks commitment to improve the people's lot - will have to change. | Необходимо будет изменить отрицательное мнение населения о своем правительстве: что его главная забота - это сохранение власти, что оно является источником большинства случаев коррупции в стране и что оно не стремится к улучшению положения людей. |
| His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. | Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются. |
| a formulaic and oversimplified conception, opinion, or image. | Шаблонный, упрощённый образ, мнение или концепция. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| It is inspired by the comic M. Rex, published by Image Comics in 1999. | Сериал основан на малоизвестном комиксе «М. Rex», который был издан Image Comics в 1999 году. |
| The Astronomical Image Processing System (AIPS) is a software package to support the reduction and analysis of data taken with radio telescopes. | AIPS (англ. Astronomical Image Processing System) - программный пакет для обработки и анализа данных, полученных в результате астрономических наблюдений на радиотелескопах. |
| In the previous article of this series, we looked at Windows System Image Manager (Windows SIM), a key tool of the Windows Automated Installation Kit (Windows AIK) that you use to create and configure answer files for automated deployment of Windows Vista. | В предыдущей части этой серии мы рассмотрели менеджера Windows System Image Manager (Windows SIM), ключевого инструмента в пакете Windows Automated Installation Kit (Windows AIK), которого можно использовать для создания и настройки файлов ответа для автоматической установки Windows Vista. |
| British group Public Image Ltd (PiL) were also pioneers, described by the NME as "arguably the first post-rock group". | Британская группа Public Image Ltd (PiL) стала пионером жанра, её журнал NME описывал как «возможно, первую построк-группу». |
| It also allows developers to try the OS before installation, and to select, install, and upgrade additional components using the OpenSolaris Image Packaging System. | Этот диск позволяет разработчикам попробовать ОС в работе без установки, а также содержит функции выбора, установки и обновления дополнительных компонентов с помощью пакетного менеджера IPS (Image Packaging System) OpenSolaris. |
| The programme seeks to enhance communication professionals' awareness of the gender perspective, to enable women to participate in decision-making and rise to positions of responsibility on the same terms as men and to promote a non-stereotyped image of women in the media. | Цель заключается в привлечении внимания специалистов в области коммуникаций к гендерному подходу, в создании для женщин возможностей участвовать в принятии решений и занимать ответственные должности наравне с мужчинами и в поощрении нестереотипного отображения женщин в средствах массовой информации. |
| The inventive device comprises N parallel adders, N weight number multipliers and N image compression units. | Устройство содержит N параллельных сумматоров, N блоков умножения на весовые коэффициенты и N блоков сжатия отображения. |
| More precisely, for every image pixel the values of the color channels (red, green, blue) are separately replaced according to a mapping table. | Значения цветов каждого цветового канала (красный, зелёный, синий) заменяются согласно таблице отображения. |
| It is generally recommended that when these new image display techniques are used: New image display techniques may be used subject to the following conditions: | Обычно при использовании этих новых методов отображения информации рекомендуется следующее: Новые методы визуального отображения информации могут использоваться с соблюдением следующих условий: |
| Morocco has also developed a National Charter for the Enhancement of the Image of Women in the Media, which amounts to an ethical framework for respect for the image of women in national media design and production. | Марокко также разработало национальную хартию для улучшения отображения женщин в средствах массовой информации, которая представляет собой деонтологическую основу для содействия улучшению образа женщин при разработке и подготовке материалов в национальных средствах массовой информации. |