Английский - русский
Перевод слова Illegally

Перевод illegally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконно (примеров 2071)
The suggested strategies include marking firearms, introducing stringent export and import and transit authorizations, strengthening controls at export points, confiscating illegally manufactured or illegally transported firearms and ammunition and exchanging information. Предлагаемые стратегии включают маркировку огнестрельного оружия, введение строгой системы разрешений на экспорт, импорт и транзит, усиление мер контроля в пунктах экспорта, конфискацию незаконно изготовленных или незаконно перевозимых огнестрельного оружия и боеприпасов, а также обмен информацией.
Not only were migrants increasingly skilled workers or people with capital, but growing numbers were in the countries of destination illegally. Дело не только в том, что мигрантами все чаще становятся квалифицированные специалисты или люди, обладающие капиталом, но и в том, что все большее число мигрантов прибывает в страны назначения незаконно.
And probably illegally modified. И, возможно, незаконно модифицированная.
He added that the number of people illegally entering the premises had risen sharply during the past year, following an increase in online exposure, with over a hundred people entering on some weekends. Он добавил, что число людей, незаконно попадающих в помещение, резко возросло в течение прошлого года, что стало ясно из увеличения онлайн-сообщений о пребывании на вершине здания, причем в некоторые выходные дни в башню проникали более ста человек.
The driver was not only using the bus lane illegally but was driving recklessly with excessive speed, thereby seriously endangering cyclists driving legitimately in the bus lane. Водитель не только незаконно следовал по полосе, выделенной для автобусов, но также вел машину неаккуратно, с превышением скорости, чем создавал серьезную угрозу для велосипедистов и мотоциклистов, законно следовавших по выделенной полосе для автобусов.
Больше примеров...
Нелегально (примеров 478)
She was in the country illegally and probably worried about being deported. Она была в стране нелегально и возможно переживала что ее могут депортировать.
It was estimated that by mid-1991 there were 160,000 foreigners staying illegally in that country. По оценкам, в середине 1991 года в этой стране насчитывалось 160000 нелегально проживающих иностранцев.
Our country is today hosting about 2 million Afghan nationals, half of whom are living in our country illegally. Сегодня наша страна принимает у себя примерно 2 миллиона афганских граждан, половина из которых проживает в нашей стране нелегально.
The Security Police Board provides aid in controlling the information of the background and objectives of the persons who have arrived in Estonia illegally, also of the persons applying for asylum, to find out their possible relation to terrorists. Управление полиции безопасности предоставляет помощь в проверке информации о лицах, которые въехали в Эстонию нелегально, и их целях, а также о лицах, ходатайствующих о предоставлении убежища, с целью выявления их возможной связи с террористами.
Foreign nationals without adequate funds may also be given legal aid before the National Court of Asylum irrespective of whether they entered French territory or reside there legally or illegally. Проситель убежища, имеющий иностранное гражданство, не располагающий достаточными средствами, может также воспользоваться правовой помощью при рассмотрении его дела в Национальном суде по вопросам права на убежище независимо от того, въехал ли он на французскую территорию или проживал на ней легально или нелегально.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 206)
He would also like to know whether it was compulsory to report to those centres and whether immigrants generally did so before entering Italy or after they had entered illegally. Ему, кроме этого, хотелось бы также узнать, обязательно ли нужно им обращаться в эти центры и делают ли это иммигранты в целом до вступления на территорию страны или после их незаконного въезда.
Foreign citizens caught while trying to illegally cross the state border or illegally stay in B&H, who apply for an asylum, according to the Convention are not subject to criminal proceeding. Иностранные граждане, задержанные при попытке незаконного пересечения государственной границы или нелегального пребывания в БиГ, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища, в соответствии с Конвенцией не подлежат уголовному преследованию.
It is important to realize that the pleas of small island States like mine for action against fishing conducted illegally or in an unregulated way are not merely self-serving. Важно понять, что призыв таких малых островных государств, как мое, к принятию мер против незаконного или нерегулируемого рыбного промысла служит не только их собственным целям.
Article 192 states, All Office of the Public Prosecutor officials shall visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. В статье 192 указывается: Все сотрудники государственной прокуратуры посещают тюрьмы в районе под их юрисдикцией и убеждаются в отсутствии случаев незаконного содержания людей в тюрьмах.
In most States, authorities report that the majority of the attempts to import or traffic weapons illegally involve only a small number of items, perhaps only one or two guns. Во многих государствах, по сообщениям властей, большинство попыток осуществления незаконного ввоза или оборота оружия связаны с очень малым количеством, иногда одной или двумя единицами оружия.
Больше примеров...
Незаконной (примеров 124)
A still more serious problem arises when the cleaning has been done illegally. Еще более острая проблема возникает в случае незаконной очистки.
The Working Group notes that Mr. Alimujiang Yimiti (Alimjam Yimiti) has been charged with fomenting separatism and illegally passing State secrets abroad. Рабочая группа отмечает, что г-н Алимуцзян Имити (Алимуцзянь Имит) обвиняется в разжигании сепаратизма и незаконной передаче государственных секретов за границу.
The Government welcomes the Panel's finding that Burundi is completely cleared of all suspicion of illegally exploiting the wealth of the Democratic Republic of the Congo. Правительство Бурунди выражает удовлетворение содержащимися в добавлении к докладу выводами, в соответствии с которыми с Бурунди снимаются какие бы то ни было подозрения в незаконной эксплуатации богатств Демократической Республики Конго.
Venezuelan fishing and fisheries law provides for penalties against flag vessels that engage illegally in the extraction of marine resources without due authorization by the State, as well as for ships crossing into our territorial waters without presenting documents authorizing them to do so. Венесуэльские законы в области рыболовства и рыбного промысла предусматривают штрафы против тех судов, которые занимаются незаконной добычей морских ресурсов без соответствующего разрешения нашего государства, а также против судов, вторгающихся в наши территориальные воды без представления документов, разрешающих им это делать.
In a joint effort, the Transitional Government and the Government of Armenia should expedite investigations on the uniforms illegally flown into Goma by the Armenian-based company Simeron Enterprises. Переходное правительство и правительство Армении должны, объединив усилия, ускорить расследование факта незаконной поставки по воздуху в Гому обмундирования армянской компанией «Симерон энтерпрайсис».
Больше примеров...
Незаконном (примеров 113)
In practice, the State does indeed punish, in accordance with the law, forced sterilization and forced abortion illegally performed on women with disabilities. На практике государство наказывает в соответствии с законом тех, кто виновен в незаконном применении принудительной стерилизации и принудительных абортов в отношении женщин-инвалидов.
Moreover, it was illogical for Armenia to charge Azerbaijani citizens who had not left internationally-recognized Azerbaijani territory with illegally crossing a border. Более того, для Армении нелогично обвинять азербайджанских граждан, которые не покинули признанную на международном уровне территорию Азербайджана, в незаконном пересечении границы.
The facts were substantiated in two cases: one involving a citizen of the Russian Federation suspected of a crime who was illegally detained and searched by criminal investigation officers, and another case involving the beating of citizens of Azerbaijan. Факты подтвердились в двух случаях: о незаконном задержании по подозрению в совершении преступления гражданина Российской Федерации и проведении его личного обыска работниками уголовного розыска, а также случай относительно избиения граждан Азербайджанской Республики.
Is illegally present in Turkmenistan or has assisted another foreign citizen or stateless person to enter Turkmen territory illegally его незаконного нахождения в Туркменистане или оказания им содействия другому иностранному гражданину, лицу без гражданства в незаконном проникновении на территорию Туркменистана
Thereafter, the prosecution service conducted an investigation and charged the accused with "incitement and conspiracy to disclose secrets relating to national defence" and "illegally obtaining secrets relating to national defence". Впоследствии прокуратура провела расследование и предъявила ему обвинение в "подстрекательстве и заговоре с целью разглашения секретных сведений, касающихся национальной обороны", а также "незаконном завладении секретной информацией, связанной с национальной обороной".
Больше примеров...
Незаконное (примеров 78)
It is an offence punishable by law to stay in the country illegally. Незаконное пребывание представляет собой правонарушение, караемое законом.
The delegation was requested to provide statistics on the number of police officers and doctors brought to justice for having illegally confined a suspect in a psychiatric institution. Просьба к делегации представить статистические данные о количестве служащих полиции и врачей, представших перед судом за незаконное помещение подозреваемого лица в психиатрическую клинику.
Peruvian law establishes the principles of not imposing penalties at the border for entering the country illegally or without authorization, non-refoulement, family unification and confidentiality. З. Законодательством Перу предусматриваются принципы отказа от наказания за незаконное пересечение границы или пересечение границы без надлежащих документов и отказа от выдворения, а также принципы воссоединения семьи и сохранения конфиденциальности.
Illegally entering a private residence ends the coach's liability, sir. Незаконное проникновение в частное жилище освобождает тренера от ответственности, сэр.
The terms "legally or illegally detain a person" can fit, provided they are interpreted broadly so as to cover all forms of deprivation of liberty in any place, and not only in official detention centres by competent authorities (although acting illegally). Формулировку "законное или незаконное задержание лица" можно считать приемлемой при условии ее достаточно широкого толкования для охвата всех форм лишения свободы в любом месте, а не только лишения свободы компетентными органами (хотя и действующими незаконно) в официальных местах содержания под стражей.
Больше примеров...
Незаконным путем (примеров 90)
Tax evasion, money-laundering and transfer of assets that had been obtained illegally adversely affected their development prospects. Проблемы уклонения от уплаты налогов, отмывания денег и перевода активов, полученных незаконным путем, негативно сказываются на их перспективах развития.
The Customs Act and Customs Regulations regulate the powers of the customs authorities to investigate illegal imports and seize, destroy or dispose of any illegally imported substance. Закон о таможне и Таможенные правила определяют полномочия таможенных служб, касающиеся расследования случаев незаконного импорта, а также конфискации, уничтожения или удаления любых веществ, ввезенных незаконным путем.
The fact that the birth rate had continued to fall suggested that abortions had continued to be performed illegally. Тот факт, что сокращение коэффициента рождаемости продолжалось, свидетельствует о том, что аборты по-прежнему производились незаконным путем.
illegally acquired funds back to the countries of origin. средств, приобретенных незаконным путем, в страны происхождения.
Legitimizing illegally obtained income. Легализация доходов, полученных незаконным путем
Больше примеров...
Незаконным образом (примеров 77)
Finally, a coerced statement may be held inadmissible because it was obtained improperly or illegally. Наконец, данное под принуждением показание может быть сочтено неприемлемым, поскольку оно было получено ненадлежащим и незаконным образом.
He would also like to know what the method of excluding illegally obtained evidence was and in particular whether police reports drawn up at the time of custody remained on file or whether they were withdrawn before the file was forwarded to the examining magistrate. Он также спрашивает, каков порядок исключения полученных незаконным образом доказательств, в частности, сохраняются ли в деле полицейские доклады, составленные во время содержания под стражей, или они изымаются из дела до его передачи следственному судье.
It will still be necessary in the post-2010 period for Parties to be vigilant to ensure that legal production is not illegally diverted to uses not covered by related Protocol allowances or exemptions. В период после 2010 года Сторонам по-прежнему будет необходимо проявлять осмотрительность для обеспечения того, чтобы законное производство не использовалось незаконным образом для тех видов применения, которые не охвачены соответствующими разрешениями или исключениями в рамках Протокола.
It is an open secret that much of Africa's wealth has been illegally siphoned out of the continent by corrupt regimes and unpatriotic individuals working in collaboration with foreign partners. Ни для кого не является секретом, что значительная часть капиталов и других активов африканских стран незаконным образом вывезена за пределы континента коррумпированными режимами и космополитически настроенными лицами совместно с их иностранными партнерами.
Timber cut in developing regions or in countries with large intact primary forests is often shipped away to be processed, often illegally, with very little employment generated for local communities. Древесина, заготавливаемая в регионах развивающихся стран или в странах, располагающих большими нетронутыми девственными лесами, нередко увозится для переработки в другие страны - нередко незаконным образом, - при этом для местных общин создаются весьма незначительные возможности в плане занятости.
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 14)
(b) Prior to expulsion, aliens who are subject to arrest and investigation under the law for having illegally entered or established residence in China are held in detention facilities operated by the public security organs. Ь) До высылки иностранцы, которые по закону подлежат аресту и следственным действиям за нелегальный въезд в Китай или нелегальное проживание в Китае, содержатся в местах временного заключения, находящихся в ведении органов государственной безопасности.
She entered the country illegally. Нелегальный въезд в страну.
The leaders who were prosecuted in the Rivonia Trial also included Nelson Mandela, who was already in Johannesburg's Fort prison serving a five-year sentence for inciting workers to strike and leaving the country illegally. К лидерам АНК, привлечённым к ответственности в суде в Ривонии был присоединён Нельсон Мандела, уже начал отбывать пятилетний срок в форте Йоханнесбурга за подбивание работников на забастовку и нелегальный выезд из страны.
Illegally importing bulls from Spain. Нелегальный импорт быков из Испании.
Talk should be replaced by specific proposals and agreements to terminate the impunity of organized crime networks which, despite security measures at the borders, were still able to get migrants through illegally. Необходимо переходить от речей к конкретным предложениям и к соглашениям, которые, в частности, позволяют положить конец безнаказанности сетей организованной преступности, продолжающих осуществлять нелегальный ввоз мигрантов, несмотря на меры по защите границ.
Больше примеров...
Незаконному (примеров 36)
Lawful detention of persons to prevent them entering the country illegally and of persons against whom an action is being taken with a view to deportation or extradition. заключение под стражу на законных основаниях лиц для воспрепятствования их незаконному въезду в страну и лиц, против которых начата процедура депортации или высылки.
The Panel took cognizance of the circumstances of forced hiding by family groups during the jurisdictional period and considered the question of the ability of a child to experience a "manifestly well-founded fear for one's life or of being taken hostage or illegally detained". Группа уполномоченных приняла во внимание обстоятельства, при которых целые семьи были вынуждены скрываться во время юрисдикционного периода, и рассмотрела вопрос о том, способен ли ребенок испытывать "явно обоснованный страх за свою жизнь или явно обоснованный страх оказаться заложником или подвергнуться незаконному задержанию" 7/.
Those persons who were illegally detained, taken hostage, or forced to hide were particularly susceptible to such illnesses. Им были особенно подвержены люди, подвергшиеся незаконному задержанию, захваченные в качестве заложников или вынужденные скрываться.
The establishment of a medical team to visit all staff now illegally detained should be on line before the end of the current session. До завершения нынешней сессии необходимо поставить вопрос об учреждении медицинской группы для посещения всех подвергающихся незаконному задержанию сотрудников.
There is growing opposition to illegal entry, but no consensus about what to do about those who have been in the country illegally for years or those who want to come to the US in the future. В стране наблюдается растущая оппозиция по отношению к незаконному въезду, но нет согласия относительно того, что делать с теми, кто нелегально находится в стране уже многие годы, или теми, кто захочет приехать в США в будущем.
Больше примеров...
Незаконную (примеров 29)
The boss of an electrical recycling company has been convicted of illegally shipping old computers and other waste to Afghanistan. Руководитель компании по переработке электронных отходов осужден за незаконную поставку старых компьютеров и других отходов в Афганистан.
It is regrettable that Ethiopia, which should have been sanctioned, under Chapter 7 of the Charter of the United Nations, for continuing to illegally occupy Eritrean sovereign territories, has the temerity to pour scorn on the Security Council, by demanding sanctions on Eritrea. Как это ни прискорбно, Эфиопии, в отношении которой следовало бы ввести санкции на основании главы 7 Устава Организации Объединенных Наций за продолжающуюся незаконную оккупацию суверенных эритрейских территорий, хватает дерзости требовать применения санкций к Эритрее, что выглядит как насмешка над Советом Безопасности.
The travel ban is even more effective as both a deterrent and a persuasive measure when applied to prominent financiers and other second-line supporters of Al-Qaida and the Taliban, who are unlikely to risk travelling illegally. Запрет на поездки приносит еще больший эффект в качестве меры устрашения и сдерживания, когда он применяется к крупным финансистам и сторонникам «Аль-Каиды» и «Талибана», образующим второй эшелон, поскольку они вряд ли рискнут совершить незаконную поездку.
Contrary to India, which had disregarded international law and the United Nations Charter and resolutions by continuing to illegally occupy Jammu-and-Kashmir, Pakistan had always called for respecting the United Nations Charter and supported self-determination for the population of that State. В отличие от Индии, которая издевалась над Уставом Организации Объединенных Наций и не считалась с резолюциями Организации Объединенных Наций и международным правом, продолжая незаконную оккупацию Джамму и Кашмира, Пакистан всегда призывал соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и выступал за самоопределение населения этого штата.
These deposits are being largely and illegally exploited by Armenia. Армения ведет широкомасштабную незаконную разработку этих месторождений.
Больше примеров...
Незаконные (примеров 41)
He administered medicines illegally, and abused his patients. Врачам разрешено использовать незаконные препараты или издеваться над больными.
The judge is rejecting them as illegally obtained. Суд не принимает их как незаконные.
At the same time, the Group highlights the risk of the involvement of military forces in enforcing an agreement between the company and provincial authorities, as this would put them in a position to illegally tax or extort money or minerals. Вместе с тем Группа обращает внимание на опасность вмешательства военных формирований в обеспечение соблюдения договора между компанией и властями провинции, поскольку такое положение дел обеспечивает им возможность взимать незаконные поборы и вымогать деньги или полезные ископаемые.
Children who are illegally resident in the Netherlands can continue to attend school, and illegal residents can continue to receive any necessary medical care. Дети, незаконно проживающие в Нидерландах, могут продолжать посещать школу, а незаконные иммигранты могут получать любую необходимую медицинскую помощь.
The workshop concluded that illegal logging and the trade of illegally derived forest products exist in many countries within the UNECE region, although the prevalence and significance vary widely. На рабочем совещании был сделан вывод о том, что незаконные рубки и торговля незаконно произведенными лесными товарами ведутся во многих странах региона ЕЭК ООН, хотя их масштабы и объем являются весьма неодинаковыми.
Больше примеров...
Незаконных основаниях (примеров 19)
Cases of illegal occupancy sometimes involve people who are illegally resident in the Netherlands or situations in which accommodation is offered to such people. Некоторые случаи незаконного занятия жилья связаны с присутствием лиц, находящихся на территории Нидерландов на незаконных основаниях, или с ситуациями, когда жилье предлагается таким лицам.
The continued presence of members of the former military, illegally exercising security functions in some areas of the country, remained a matter of concern. По-прежнему вызывает озабоченность присутствие некоторых бывших военных, которые на незаконных основаниях играют определенную роль в сфере безопасности в некоторых районах страны.
Concerned that a number of non-nationals were illegally employed and exposed to abuse by their employers, in 2005 CERD encouraged Luxembourg to ensure that any employers who recruit illegal workers are punished. Выразив обеспокоенность тем, что определенное число неграждан Люксембурга работают на незаконных основаниях и подвергаются злоупотреблениям со стороны их работодателей, КЛРД в 2005 году призвал Люксембург обеспечить, чтобы любой работодатель, принимающий на работу трудящихся-нелегалов, подвергался наказанию78.
To include both groups of aliens - those who are legally and those who are illegally present in a State's territory - in the general scope of the draft articles and to make a distinction only in a couple of instances does not seem appropriate. Включение обеих групп иностранцев - находящихся на территории государства как на законных, так и на незаконных основаниях - в общую сферу охвата проектов статей и проведение различия между ними лишь в немногих случаях не представляется целесообразным.
Any foreign citizen who reaches the border or is present in the country either legally or illegally may apply for asylum via the National Police, the armed forces or the UNHCR, in cities where this has branch offices. Иностранный гражданин, находящийся на границе или внутри страны как на законных, так и незаконных основаниях, может ходатайствовать о предоставлении ему статуса беженца, обратившись в отделения национальной полиции, вооруженных сил или УВКБ в городах, где существуют соответствующие представительства.
Больше примеров...
Незаконными (примеров 31)
These include the failure of police intervention, a lack of implementation of security measures for women, repeated attacks on law-enforcement officials and women's rights advocates, and inaccessible detention locations in areas under the control of insurgents and other illegally armed groups. Они включают невмешательство со стороны полиции, отсутствие мер безопасности для женщин, неоднократные нападения на сотрудников правоохранительных органов и защитников прав женщин, недоступные места содержания под стражей на территориях, контролируемых повстанцами и другими незаконными вооруженными группами.
The judicial police sometimes illegally obtain information from accused and arrest and detain without a warrant. Иногда сотрудники уголовной полиции получают информацию от обвиняемых незаконными способами и производят арест без соответствующего ордера.
This contributes to preventing terrorists and other illegal immigrants from using fraudulent documents to enter Japan illegally. Это способствует предотвращению использования террористами и другими незаконными иммигрантами подложных документов для незаконного въезда в Японию.
However, countries within the region recognized the seriousness of the problem, and the outcomes of the workshop described the consequences, extent, types and causes, and concluded with options for action to combat illegal logging and the trade of illegally derived forest products. Однако страны региона признали серьезный характер этой проблемы, и, рассмотрев на рабочем совещании последствия, масштабы, виды и причины незаконной лесохозяйственной деятельности, предложили варианты действий в целях борьбы с незаконными рубками и торговлей незаконно производимыми лесными товарами.
In Boy on a Dolphin (1957), second-billed to Alan Ladd, with third-billed Sophia Loren, he portrayed a wealthy sophisticate who enjoyed collecting illegally obtained Greek antiquities. В приключенческой романтической драме «Мальчик на дельфине» (1957) с Аланом Лэддом и Софи Лорен, Уэбб исполнил роль богатого коллекционера, незаконными способами добывающего древнегреческие артефакты.
Больше примеров...
Противозаконно (примеров 7)
Since 1949, when the defeated nationalists retreated to Taiwan and were illegally allowed to occupy China's seat here at the United Nations until 1971, they have claimed to represent one China. С 1949 года, когда побежденные националисты отступили на Тайвань и им противозаконно было дозволено занимать здесь, в Организации Объединенных Наций, место Китая вплоть до 1971 года, они претендовали на то, чтобы представлять один Китай.
Nevertheless, the length of pre-trial detention remains a serious problem and many detainees are in prison on flimsy legal grounds or quite illegally and have in some cases been there since 1994. Тем не менее, значительная продолжительность предварительного заключения остается серьезной проблемой, и многочисленные задержанные лица содержатся под стражей без достаточных правовых оснований или абсолютно противозаконно в течение длительных периодов в ряде случаев с 1994 года.
The Code of Criminal Procedure allows any individual who believes they have been detained illegally or unlawfully to invoke the principle of habeas corpus, whereby the president of the superior court can be asked to order their immediate release, including in cases of administrative detention. Предусмотренная в Уголовно - процессуальном кодексе процедура хабеас корпус позволяет всем лицам, считающим, что они были задержаны противозаконно или необоснованно, обращаться к председателю суда большой инстанции с ходатайством о незамедлительном освобождении, причем такая возможность существует даже в случаях административного задержания.
Cancel disciplinary penalties imposed illegally for regulation violations on persons remanded in custody or sentenced; and decide their immediate release from any isolation ward or cell, dungeon, solitary confinement room or disciplinary unit; отменять дисциплинарные взыскания, наложенные противозаконно за нарушение порядка на лиц, заключенных под стражу, осужденных, немедленно освобождать их своим постановлением из штрафного изолятора, помещения камерного типа, карцера, одиночной камеры, дисциплинарного изолятора;
"Professional traders in cultural property will not import, export or transfer the ownership of this property when they have reasonable cause to believe it has been stolen, illegally alienated, clandestinely excavated or illegally exported." "Профессиональные торговцы культурными ценностями не будут ввозить, вывозить или передавать права собственности на культурные ценности, когда у них будет достаточное основание считать, что такие ценности были похищены, противозаконно отчуждены, извлечены в результате незаконных раскопок или незаконным образом вывезены".
Больше примеров...