Poverty and hunger are the reason for everything. | Нищета и голод... были единственными причинами... |
For example, Brazil has made a determined effort to eliminate hunger, reduce poverty, boost employment and provide electricity and low-cost fuel to its citizens. | Например, Бразилия решительно настроена ликвидировать голод, сократить масштабы нищеты, повысить занятость и обеспечить электроэнергией и недорогостоящим топливом своих граждан. |
Conflicts, hunger, poverty, HIV/AIDS and malaria must receive immediate attention to save lives and to pave the way for durable peace, development and justice. | Конфликты, голод, нищета, ВИЧ/СПИД и малярия требуют неотложного внимания, с тем чтобы спасти жизнь людей и проложить путь к установлению прочного мира, развитию и справедливости. |
The continent is also confronted by numerous economic and social problems, including poverty, hunger, desertification and infectious diseases, which threaten the daily lives of millions of people. | Континент сталкивается также с многочисленными экономическими и социальными проблемами, в числе которых нищета, голод, опустынивание и инфекционные заболевания, повседневно угрожающие миллионам людей. |
Yet hunger and violations of the human right to food are still not seen by the international community as good enough reasons or sufficient legal grounds for people to flee their countries. | И все же голод и нарушения права человека на питание по-прежнему не воспринимаются международным сообществом как достаточно веские причины или убедительные правовые основания для того, чтобы люди покидали свои страны. |
Peace has brought hunger upon us. | С приходом мира мы стали голодать. |
If I die of hunger, alright, but I have to respect it. | Если я буду голодать, ничего, но я должна беречь его. |
A sustainable solution was needed to redress the food crisis, which would drive 100 million more people into poverty and hunger, hitting the least developed countries the hardest. | Необходимо найти долговременное решение для урегулирования продовольственного кризиса, который доведет до нищеты и заставит голодать еще 100 миллионов человек, при этом больше всего пострадают наименее развитые страны. |
You will have more hunger! | Вы будете больше голодать! |
Violence begets violence. It keeps people in a state of hunger and at sub-human levels of existence, which is the worst form of violence. | Насилие порождает насилие, и то, что люди вынуждены голодать и влачить существование на уровне, не достойном человека, представляет собой наихудшую форму насилия. |
During the period 2007-2010, the increases in the number of people that went hunger and/or became undernourished depended largely on the capacities to deal with economic shocks and the social safety nets in place. | В период 2007-2010 годов увеличение числа голодных и/или недоедающих людей зависело в основном от возможностей справляться с экономическими потрясениями и от наличия сетей социальной защиты. |
Food insecurity and poverty were clearly fuelling the HIV epidemic, with hunger driving people to increasingly high-risk behaviour and, at the same time, lowering resistance to infection and contributing to the earlier onset of AIDS. | Было ясно, что масштабы эпидемии ВИЧ расширяются в связи с отсутствием продовольственной безопасности и нищетой, когда поведение голодных людей приобретает все более опасный характер, а их сопротивляемость болезням ослабевает, и возрастает вероятность более раннего заболевания СПИДом. |
It's in The Hunger Games. | Так было в "Голодных Играх". |
I feel like in the final round of the Hunger Games. | Я чувствую себя, как на последнем раунде Голодных Игр. |
The lead in The Hunger Games is a woman. | Главный персонаж в "Голодных играх" женщина. |
Your many sharp-witted performances, your obvious hunger for reforms. | Ваши многочисленные остроумные представления, ваша очевидная жажда реформ. |
That hunger inside you to be whole again? | Та жажда у тебя снова усиливается? |
Or until hunger gets better of her. | Или пока её не одолеет жажда. |
mild thirst, occasional hunger, tiredness at night... (clamoring voices) | легкая жажда, голод время от времени, усталость по ночам... |
Let neither weariness, nor weather, nor thirst, nor hunger hold you back from this endeavour. | Пусть ни усталость, ни погода, ни жажда, ни голод не остановят тебя . |
Its expansion will enable us to achieve food self-sufficiency, reduce poverty gaps, eradicate hunger and undernutrition, and narrow territorial disparities. | Его расширение позволит нам достичь продовольственной самообеспеченности, сократить разрыв между бедными и богатыми, искоренить голод и недоедание и сократить территориальные диспропорции. |
The industrial model of food production is responsible for drastic losses in terms of biodiversity and soil fertility, contributes to climate change, causes forced migration and is directly related to hunger and malnutrition in rural areas. | Использование модели промышленного производства продуктов питания приводит к резкому снижению биоразнообразия и плодородия почвы, порождает изменение климата, принудительную миграцию и непосредственно обусловливает голод и недоедание в сельских районах. |
Her delegation, like others, believed that the way to strengthen the role of women in development was to meet women's basic needs, particularly in the areas of education and health, and to eliminate such obstacles as malnutrition, hunger, poverty and illiteracy. | Как и другие делегации, она указывает, что повышение роли женщин в развитии осуществляется посредством удовлетворения основных потребностей женщин, в частности в области образования и здравоохранения, а также путем ликвидации препятствий, таких, как недоедание, голод, нищета и неграмотность. |
Hunger or undernourishment refer to an insufficient supply or, at worst, a complete lack of calories. | Голод и недоедание означают недостаточность калорий или, в худшем случае, их отсутствие. |
Hunger and malnutrition, ill-health, lack of access to safe drinking water, low access to education and other public services and resources, exclusion, lack of participation and violence are some of the many aspects that characterize poverty. | Голод и недоедание, слабое здоровье, отсутствие доступа к безопасной питьевой воде, ограниченный доступ к образованию и другим видам общественных услуг и ресурсов, изоляция, пассивность и насилие - вот лишь некоторые из многочисленных аспектов, характеризующих нищету. |
You'll take shelter in hunger bay until the danger has passed. | Спрячетесь в голодной бухте, пока опасность не уйдет. |
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end! | Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной! |
During the early parts of the 20th century, Chinese workers made clothing from flour sacks, sometimes called "Hunger clothes". | В начале ХХ века китайские рабочие делали одежду из мешков с мукой, которую называли «голодной одеждой». |
Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. | Через десятилетия после «Голодной зимы» исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях. |
Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. | Через десятилетия после «Голодной зимы» исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях. |
The hunger blockade against our country, against the children! | Голодная блокада нашей страны, наших детей! |
With winter coming on, millions of Afghans may die of hunger. | Реальность такова, и об этом сегодня многие говорили, что наступающей зимой миллионам афганцев грозит голодная смерть. |
The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve. | Нам предстоит решать нелегкие задачи, однако плач миллионов младенцев, которым угрожает голодная смерть, должен быть достаточным основанием для укрепления нашей решимости. |
My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. | Мое правительство воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению гуманитарной помощи народу Сомали, которому угрожают болезни, голод, голодная смерть и неминуемая гибель. |
The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. | «Голодная зима», как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. |
Time-series survey by the Social Weather Station (SWS) shows the increasing incidence of hunger from end 2003 to present. | Обследование на основе временных рядов, проведенное Общественной метеорологической станцией (ОМС), свидетельствует об увеличении случаев голодания в период с 2003 года по настоящее время. |
Such hunger strikes occurred simultaneously with public prayer services and efforts to entice the Ukrainian delegates of the congress of people's deputies of the USSR, 4 of which, unsuccessfully, attempted to raise the issue of the legalization of the UGCC during the congress's sessions. | Эти голодания сопровождались публичными молитвами и агитацией украинских делегатов Съезда народных депутатов СССР, 4 из которых безуспешно пытались поднять вопрос легализации УГКЦ на сессиях Совета. |
Far more research and routine monitoring and evaluation of hunger and underweight among children with disabilities is needed in all programmes related to the Millennium Development Goals; | Необходимо значительно расширить исследования и проводить регулярное наблюдение и оценку ситуации голодания и недостаточного веса детей-инвалидов в рамках всех программ, связанных с целями развития тысячелетия; |
Later, the Asquith government enacted the Cat and Mouse Act, which allowed similar releases for other suffragettes facing ill-health due to hunger strikes. | Позже правительство Асквита приняло так называемый «Акт кошки-мышки», который позволял досрочно освобождать из-под ареста и других суфражисток, самочувствие которых ухудшалось из-за голодания. |
The Secretary-General had reported, in the follow-up to the special session on children, that because of poor progress in sub-Saharan Africa and South Asia, it was unlikely that the global target on reducing child hunger would be met. | В докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей Генеральный секретарь сообщает, что из-за отсутствия прогресса в районах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии глобальная задача по преодолению голодания детей вряд ли будет выполнена. |
The soundtrack, The Hunger Games: Songs from District 12 and Beyond, was released on March 20, 2012. | Саундтрек The Hunger Games: Songs from District 12 and Beyond был выпущен 20 марта 2012 года. |
Using Twitter, Lloyd Banks originally stated that the album was called The Hunger for More 2. | Ллойд Бэнкс через свой Twitter-блог заявил, что название 3 альбома - «The Hunger for More 2». |
The former Director for Corporate Affairs of Lifespring, Charles "Raz" Ingrasci, also worked with Erhard, promoting an est mission to the USSR and the Hunger Project. | Бывший директор по корпоративным делам Лайфспринга, Чарльз Инграсси (Charles «Raz» Ingrasci) также работал с Вернером Эрхардом, продвигая ЭСТ в СССР, а также Hunger Project. |
Danzig guest-appeared as himself in the Aqua Teen Hunger Force episode "Cybernetic Ghost of Christmas Past from the Future", where he purchased the house of the character Carl. | Гленн появился в серии «Cybernetic Ghost of Christmas Past from the Future» мультфильма Aqua Teen Hunger Force, он купил дом у персонажа Карла. |
According to the India State Hunger Index, Punjab has the lowest level of hunger in India. | По данным India State Hunger Index на 2008 год, общий определитель голода в Пенджабе - самый низкий в стране. |
During April and May 1997, the Government imposed restrictions on the use of the Hercules C-130 aircraft, critical for the delivery of food during the "hunger gap" months of May to August. | В апреле и мае 1997 года правительство ввело ограничения на использование самолетов С-130 "Геркулес", которые играли исключительно важную роль в доставке продовольствия в "голодные месяцы", т.е. в период с мая по август. |
I read palms and maps... and I've read all of The Hunger Games... | Я прочитал ладони и карты... А я читал все Голодные игры... |
The Hunger Games "The Hunger Games - Worldwide (Unadjusted)". | Голодные игры Голодные игры - всемирные сборы (англ.). |
What if The Hunger Games came true? | А если "Голодные игры" станут реальностью? |
In September 2008, Scholastic Press released The Hunger Games, the first book of a trilogy by Collins. | В сентябре 2008 года издательство Scholastic Press выпустило новый роман Коллинз - «Голодные игры» (англ. The Hunger Games), первую часть одноимённой трилогии. |
As a result, many communities suffer daily from increasing poverty, hunger and dislocation. | В результате многие общины ежедневно подвергаются страданиям в результате все большего распространения нищеты, голода и вынужденного перемещения. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that the Government of Eritrea was experiencing difficulties in meeting the Millennium Development Goal 1 target of eradicating extreme hunger and poverty. | Специальный докладчик по Эритрее указала, что правительство Эритреи испытывает трудности с достижением первой из Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанной с искоренением крайнего голода и нищеты. |
Those Goals must also be translated into an improvement in the living conditions of peoples and into halving by 2015 the number of people living under extreme poverty and hunger. | Достижение этих целей также должно содействовать улучшению условий жизни народов и уменьшению к 2015 году вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты и страдающих от голода. |
It is clear, however, that, given persistent widespread malnutrition and poverty in Bangladesh, there is also a need to increase the focus on access to food by the poorest and to address problems of structural hunger. | Вместе с тем очевидно, что, учитывая устойчивую распространенность недостаточности питания и нищеты в Бангладеш, необходимо обратить особое внимание на доступность продовольствия для беднейших слоев населения и решить проблемы структурного голода. |
At a time when the perverse effects of the world economic and financial crisis were making themselves felt, Governments must strive to avoid weakening development assistance and do everything possible to prevent hunger, poverty and social inequalities from worsening. | В настоящее время, когда начинают сказываться непредвиденные последствия мирового экономического и финансового кризиса, государства по-прежнему должны оказывать помощь в целях развития и делать все возможное, чтобы не допустить ухудшения положения в том, что касается голода, нищеты и социального неравенства. |
You know, I could tell you more about the efficacy of prison hunger strikes historically, if you want. | Знаешь, я могла бы больше рассказать об эффективности тюремных голодовок, истории забастовок, если хочешь. |
The World Medical Association Declaration of Tokyo and Declaration of Malta prohibit the use of non-consensual force-feeding of hunger strikers, including prisoners. | Запрет на насильственное кормление участников голодовок, включая заключенных, без их согласия был закреплен в Токийской декларации и Мальтийской декларации Всемирной медицинской ассоциации. |
The complainant refers to letters sent to the prison's administration following his hunger strikes, which produced no result. | Кроме того, заявитель сообщает о письмах, которые были направлены в Главное управление пенитенциарных учреждений после его голодовок и которые не дали никаких результатов. |
There are recurrent reports of three contexts in which excessive force was routinely used: during transportation, with regard to operations by the "Initial Reaction Forces", and by force-feeding during hunger strikes. | Периодически появляются сообщения о том, что чрезмерное применение силы регулярно использовалось в трех случаях: во время транспортировки72, в связи с операциями "сил первоначального реагирования" и при насильственном кормлении во время голодовок. |
The costs of medical care during hunger strikes and as a result of self-inflicted damage are billed as one of the cost items of imprisonment. | Затраты на медицинское обслуживание во время голодовок или вследствие членовредительства относятся по статье расходов на тюремное заключение. |
Real hunger is when... you look at another person and see something to eat. | По-настоящему, ты голоден тогда, когда смотришь на другого человека, как на объект для еды. |
Well, I've got a hunger, and I like steaks. | Я голоден, и я люблю стейки. |
An insatiable hunger he just can't seem to fill. | Он все время голоден, кажется, он просто не может насытиться. |
As long scenowego nothing I did and I hunger for creativity, I decided something skrobnąć. | Пока ничего не scenowego я сделал, и я был голоден, творческий, то я решил skrobnąć. |
You see, sleep or no sleep, hunger or no hunger, tired or not tired, you can always do a thing when you know it must be done. | Понимаете, спал или не спал, голоден или нет, устал или не устал, всегда можно сделать то, что должно быть сделано! |
The prolonged "hunger gap" has contributed to a sharp rise in malnutrition. | Продолжительный «голодный сезон» способствовал резкому росту недоедания. |
If I collapse from hunger you've got to carry me and the transmitter. | Если у меня будет голодный обморок, ты понесёшь и меня и передатчик. |
Findings highlight persistent malnutrition, indicating a pressing need for food aid in the pre-harvest hunger period. | Предварительные результаты свидетельствуют о наличии проблемы хронического недоедания, что указывает на настоятельную необходимость оказания продовольственной помощи в голодный период накануне сбора урожая. |
Clamoring claw, dog-faced, yawping a galoot's hunger. | Загребущие лапы, собачья морда и вечно голодный. |
So in 1965, I went to what was called the worst Bihar famine in India, and I saw starvation, death, people dying of hunger, for the first time. | Так что в 1965-ом я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, и я увидел голод, смерть, людей умирающих от голода, впервые в моей жизни. |
Gary... he unleashed that hunger demon... | Гари... он выпустил этого голодного демона... |
The trend is particularly worrying since the peak of malnutrition is normally several months later in the year during the "hunger gap" in April and May. | Эта тенденция вызывает особую тревогу, поскольку пик недоедания обычно наступает с опозданием в несколько месяцев во время «голодного периода» в апреле и мае. |
We have now concluded that at the high point of the peak hunger season in Darfur we could be required to provide food for 3.5 million people, and I have even heard it suggested on occasion that this could go as high as 4 million. | Мы пришли к выводу, что на пике голодного сезона в Дарфуре нам, возможно, придется обеспечивать продовольствием 3,5 миллиона человек; по некоторым оценкам, как я слышал, даже до 4 миллионов человек. |
In view of his hunger swoon... | По причине голодного обморока... |
Shortages of some non-cereal commodities will start at that time, and major pipeline breaks will begin in May, two months before the start of the hunger season. | После этого будет ощущаться нехватка некоторых незерновых продуктов питания, а в мае, то есть за два месяца до начала голодного сезона, начнутся крупные перебои с доставкой продовольствия. |