Constant hunger doesn't let her dream of anything other than food. | Постоянный голод не позволяет ей даже мечтать о чем-то другом, как только об еде. |
The impact of unchecked population growth permeates the great concerns of our age: hunger, war, environmental destruction. | Безудержный рост численности населения воздействует на все вызывающие озабоченность проблемы нашей эпохи - голод, войны, разрушение окружающей среды. |
Possible points of departure are topics such as justice, solidarity, personal engagement, structural injustices, hunger, racism, oppression, persecution, unemployment, and poverty. | Возможными отправными точками являются такие темы, как справедливость, солидарность, личное участие, структурные несправедливости, голод, расизм, угнетение, преследование, безработица и нищета. |
Hunger and malnutrition were equated with a lack of calorie intake. | Голод и недоедание отождествлялись с нехваткой калорий. |
There exists hunger and food scarcity in both the civil war and non-civil war areas of Myanmar, in particular the Karen, Karenni and Shan states, and the Delta region; | Голод и дефицит продовольствия наблюдается на территории Мьянмы в зонах, охваченных и не охваченных гражданской войной, в частности в Каренской и Шанской национальных областях и в национальной области Кая, а также в Дельтовом районе; |
But, Dad, we will not die of hunger. | Но, папа, мы не будем голодать. |
The crisis had pushed 100 million people into poverty and hunger. | ЗЗ. Кризис вверг в нищету и заставил голодать более 100 млн. человек. |
We shall take no rest nor endure hunger | Нам не следует ни отдыхать, ни голодать |
Specifically, many children, especially girl children, would suffer due to hunger or be taken out of school to work. | Точнее говоря, это означает, что многие дети, в особенности девочки, будут либо голодать, либо оставят учебу в школе, чтобы зарабатывать на жизнь. |
You will have more hunger! | Вы будете больше голодать! |
I look like a rich person in The Hunger Games. | Я выгляжу, как богачка из Голодных игр. |
This is Finnick Odair. Winner of the 65th Hunger Games. | Говорит Финник Одэйр, победитель 65-х Голодных игр. |
You control your own destiny, like Katniss Everdeen in The Hunger Games. | Ты должна контролировать свою судьбу, как Кетрис Эвердин в "Голодных играх". |
It's in The Hunger Games. | Так было в "Голодных Играх". |
On April 10, 2012, it was announced that Gary Ross, director of The Hunger Games, would not return due to a 'tight' and 'fitted' schedule. | 10 апреля 2012 было объявлено, что режиссёр «Голодных игр» Гэри Росс не будет снимать сиквел в связи с жёстким и твёрдо установленным графиком. |
He had this yearning, this hunger for... | У него была неутомимая жажда к... |
That hunger inside you to be whole again? | Та жажда у тебя снова усиливается? |
The "hunger" for justice may vary over time and may grow once worries about survival diminish. | «Жажда» правосудия со временем может меняться и может увеличиваться по мере ослабления боязни за собственную жизнь. |
Expectations may differ according to social, political and religious context, and views may not be uniform. The "hunger" for justice may vary over time and may grow once worries about survival diminish. | Ожидания могут различаться в зависимости от социальных, политических и религиозных условий, и мнения тоже не обязательно должны совпадать. «Жажда» правосудия со временем может меняться и может увеличиваться по мере ослабления боязни за собственную жизнь. |
The hunger and thirst was, and still remains: How do I get people who hate poetry to love me? | Вопрос, который терзал меня, как голод и жажда, и который остаётся по сей день: «Как я смогу заставить людей, ненавидящих поэзию, полюбить меня?» |
The report provides an overview of famine and food insecurity, hunger and malnutrition in Ethiopia. | В данном докладе содержится обзорная информация о таких аспектах, как голод и отсутствие продовольственной безопасности, голод и недоедание в Эфиопии. |
In order to eliminate hunger and malnutrition, the Special Rapporteur recommends putting more emphasis on small-scale farming, local food security and nutritional programmes. | Для того чтобы ликвидировать голод и недоедание, Специальный докладчик рекомендует уделять больше внимания мелким фермерским хозяйствам, продовольственной безопасности на местах и программам в области питания. |
There is no public outcry, because hunger and malnutrition in many parts of the world are still not treated as a human rights issue. | Мы не слышим возмущения общественности, потому что голод и недоедание во многих районах мира по-прежнему не воспринимаются как проблема прав человека. |
Diseases, hunger, famine. | Болезни, недоедание, голод. |
Poverty, hunger and malnutrition | Нищета, голод и недоедание |
You'll take shelter in hunger bay until the danger has passed. | Спрячетесь в голодной бухте, пока опасность не уйдет. |
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end! | Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной! |
At the time of the Hunger War of 1414 the castle was put under siege by the Polish knights and taken after eight days on the 6th of July. | Во время Голодной войны в 1414 году поляки осадили крепость и после восьми дней осады захватили её. |
Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. | Через десятилетия после «Голодной зимы» исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях. |
In a world of ubiquitous advertising, there is no natural limit to the hunger for goods and services. | В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами. |
The hunger blockade against our country, against the children! | Голодная блокада нашей страны, наших детей! |
I was already dying of hunger. | Я и так голодная. |
With winter coming on, millions of Afghans may die of hunger. | Реальность такова, и об этом сегодня многие говорили, что наступающей зимой миллионам афганцев грозит голодная смерть. |
My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. | Мое правительство воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению гуманитарной помощи народу Сомали, которому угрожают болезни, голод, голодная смерть и неминуемая гибель. |
The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. | «Голодная зима», как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. |
Furthermore, gains in reducing poverty had not yet translated into significant reductions in hunger or acute malnutrition. | Кроме того, результаты, достигнутые в борьбе с нищетой, пока не привели к существенному сокращению голодания и острой недостаточности питания. |
Such hunger strikes occurred simultaneously with public prayer services and efforts to entice the Ukrainian delegates of the congress of people's deputies of the USSR, 4 of which, unsuccessfully, attempted to raise the issue of the legalization of the UGCC during the congress's sessions. | Эти голодания сопровождались публичными молитвами и агитацией украинских делегатов Съезда народных депутатов СССР, 4 из которых безуспешно пытались поднять вопрос легализации УГКЦ на сессиях Совета. |
Far more research and routine monitoring and evaluation of hunger and underweight among children with disabilities is needed in all programmes related to the Millennium Development Goals; | Необходимо значительно расширить исследования и проводить регулярное наблюдение и оценку ситуации голодания и недостаточного веса детей-инвалидов в рамках всех программ, связанных с целями развития тысячелетия; |
WFP will continue its mission to avert hunger and starvation and to ensure that it has a funding base which enables it to meet the needs of the most destitute and food insecure groups, in line with integrated development objectives. | МПП будет продолжать выполнять задачу, связанную с предотвращением голода и голодания и обеспечения финансовой базы, которая позволит ей удовлетворять потребности наиболее неблагополучных и необеспеченных в плане продовольствия групп населения в соответствии с комплексными задачами в области развития. |
Yet, 65 per cent of children lived in poverty, and one in three children had experienced hunger or was at risk of hunger. | Вместе с тем 65% детей жили в условиях нищеты, и каждый третий ребенок голодал или находился под угрозой голодания. |
Using Twitter, Lloyd Banks originally stated that the album was called The Hunger for More 2. | Ллойд Бэнкс через свой Twitter-блог заявил, что название 3 альбома - «The Hunger for More 2». |
The Zero Hunger programme aimed to eliminate poverty, particularly among women, who were the drivers of economic development within their families and within society generally. | Цель программы "Zero Hunger" заключается в ликвидации нищеты, особенно среди женщин, которые являются движущей силой экономического развития в масштабе своих семей и в масштабе общества в целом. |
In addition, a miniseries originally solicited as Age of Ultron #10 U.C. but now titled The Hunger will round out the event, dealing with the implications of the changes in the Marvel Universe status quo. | Кроме того, анонсировали серию Age of Ultron #10 U.C., которую затем выпустили под названием The Hunger, дополнившую историю «Эры Альтрона» и рассказывающую о событиях, которые впоследствии изменят статус-кво вселенной Marvel. |
The Hunger Games: Catching Fire - Original Motion Picture Soundtrack is the official soundtrack to the 2013 American science-fiction adventure film The Hunger Games: Catching Fire. | «The Hunger Games: Catching Fire Original Motion Picture Soundtrack» - официальный саундтрек фильма 2013 года Голодные игры: И вспыхнет пламя. |
According to the India State Hunger Index, Punjab has the lowest level of hunger in India. | По данным India State Hunger Index на 2008 год, общий определитель голода в Пенджабе - самый низкий в стране. |
Mr. Fathalla suggested that it could be included in the first sentence, with the addition of the word "strike" to the forms of expression, which would cover hunger strikes. | Г-н Фатхалла предлагает включить это в первое предложение, добавив к числу форм выражения мнений слово "забастовка", которое будет охватывать также голодные забастовки. |
You can send kids off to The Hunger Games to keep the districts in line. | И посылать детей на Голодные игры, чтобы контролировать дистрикты. |
He also wrote the screenplays for Recount, the HBO adaptation Game Change, Lee Daniels' The Butler, and the two-part finale of The Hunger Games film trilogy, Mockingjay - Part 1 and Mockingjay - Part 2. | Он также написал сценарии для «Пересчёта», адаптации НВО «Игра изменилась», «Дворецкого» Ли Дэниелса и двухсерийного финала кинотрилогии «Голодные игры»: «Сойка-пересмешница. |
He's doing the next Hunger Games. | У него сейчас "Голодные игры". |
What if The Hunger Games came true? | А если "Голодные игры" станут реальностью? |
Its health-sector strategy focused on eradicating extreme poverty and hunger, reducing maternal and infant mortality, combating HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, and promoting environmental sustainability. | Стратегия правительства в области здравоохранения нацелена на ликвидацию крайней нищеты и голода, сокращение материнской и младенческой смертности, борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими болезнями, а также на содействие экологической устойчивости. |
A total of 330 participants in technical workshops organized by ECLAC enhanced their capacities to monitor social indicators and the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals, in particular Goal 1 on poverty and hunger. | В общей сложности 330 участников технических семинаров, организованных ЭКЛАК, укрепили свой потенциал в целях отслеживания социальных показателей и прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, в частности цели 1, посвященной ликвидации крайней нищеты и голода. |
Specifically, it has worked to eradicate poverty and hunger by working with the Zulu people, by providing them with local ways to create food through small-scale agriculture. | В частности, она занимается вопросами искоренения нищеты и голода, работая совместно с народом зулу, обучая их способам обеспечивать себе пропитание посредством мелких сельскохозяйственных проектов. |
Underlining the potential of the Convention as a tool for meeting the Millennium Development Goals (MDGs), in particular goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger) and goal 7 (ensure environmental sustainability), | подчеркивая потенциал Конвенции как инструмента для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности цели 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и цели 7 (обеспечение экологической устойчивости), |
General information on progress in achieving the Millennium Development Goals on the eradication of poverty and hunger, and in implementing the main programmes for eradicating poverty among the indigenous population | Общие вопросы, связанные с достижением сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся ликвидации нищеты и голода, а также осуществлением основных программ, касающихся ликвидации нищеты среди коренного населения |
Prison conditions provoked hunger strikes in facilities across the country. | Условия содержания стали причиной голодовок в местах лишения свободы по всей стране. |
That situation prompted various hunger strikes by Syrian refugees in 2013 and incidents of suicide in protest against their detention (arts. 11 and 16). | Такая ситуация спровоцировала в 2013 году целый ряд голодовок сирийских беженцев и случаев самоубийств лиц в знак протеста против их содержания под стражей (статьи 11 и 16). |
It has been reported that some of the gains made by the prisoners as a result of hunger strikes in the past have now been lost. | Сообщают о том, что некоторых улучшений, которых заключенные добились в результате голодовок в прошлом, они в настоящее время лишены. |
There are recurrent reports of three contexts in which excessive force was routinely used: during transportation, with regard to operations by the "Initial Reaction Forces", and by force-feeding during hunger strikes. | Периодически появляются сообщения о том, что чрезмерное применение силы регулярно использовалось в трех случаях: во время транспортировки72, в связи с операциями "сил первоначального реагирования" и при насильственном кормлении во время голодовок. |
Further, when various types of disruptive phenomena emerged (concerted disobedience, hunger strikes, hostage-taking, destruction of property, etc.), outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. | Кроме того, при возникновении различных беспорядков (коллективное неповиновение, проведение голодовок, захват заложников, уничтожение имущества и т.п.) стало трудно обходиться без внешнего вмешательства, связанного с широкомасштабным применением физической силы и сопряженным с этим риском появления многочисленных жертв. |
Well, I've got a hunger, and I like steaks. | Я голоден, и я люблю стейки. |
But when the ache of hunger is in your'll settle for anything. | Когда ты голоден, тебе не до споров. |
Today has hunger, right? | ты сегодня голоден, не так ли? |
I have a deep hunger in the morning. | Я страшно голоден с утра. |
As long scenowego nothing I did and I hunger for creativity, I decided something skrobnąć. | Пока ничего не scenowego я сделал, и я был голоден, творческий, то я решил skrobnąć. |
The prolonged "hunger gap" has contributed to a sharp rise in malnutrition. | Продолжительный «голодный сезон» способствовал резкому росту недоедания. |
If I collapse from hunger you've got to carry me and the transmitter. | Если у меня будет голодный обморок, ты понесёшь и меня и передатчик. |
The traditional "hunger gap", which peaks this month, has forced a growing number of people to rely on humanitarian assistance during the past 90 days. | Традиционный «голодный период», пик которого пришелся на этот месяц, в течение последних 90 дней вынуждает все большее число людей полагаться главным образом на гуманитарную помощь. |
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. | О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт). |
Clamoring claw, dog-faced, yawping a galoot's hunger. | Загребущие лапы, собачья морда и вечно голодный. |
Over 2 million people required food aid during the hunger season. | Более 2 миллионов человек нуждались в продовольственной помощи на протяжении голодного сезона. |
The trend is particularly worrying since the peak of malnutrition is normally several months later in the year during the "hunger gap" in April and May. | Эта тенденция вызывает особую тревогу, поскольку пик недоедания обычно наступает с опозданием в несколько месяцев во время «голодного периода» в апреле и мае. |
In addition, a very poor crop harvest in Southern and Northern Darfur has led to an expanded "hunger season", when the supply of cereals and other food items has been dramatically reduced. | Кроме того, очень плохой урожай в Южном и Северном Дарфуре привел к увеличению продолжительности «голодного времени года», когда поставки зерновых и других продовольственных товаров резко сокращаются. |
We have now concluded that at the high point of the peak hunger season in Darfur we could be required to provide food for 3.5 million people, and I have even heard it suggested on occasion that this could go as high as 4 million. | Мы пришли к выводу, что на пике голодного сезона в Дарфуре нам, возможно, придется обеспечивать продовольствием 3,5 миллиона человек; по некоторым оценкам, как я слышал, даже до 4 миллионов человек. |
In view of his hunger swoon... | По причине голодного обморока... |