Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
It's more than a hunch, Gil. Это больше чем догадка, Гил.
Come on, jack, you got to have a hunch one way or the other. Давай же, Джек, у тебя должна быть хоть какая-то догадка.
I had a hunch. У меня появилась догадка.
Chief, I've got a hunch. Шеф, у меня случилась догадка.
It's a hunch, which is all I've got right now. Это единственная догадка, которая у меня пока есть.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
Let's hope my hunch is right. Будем надеяться, моё предчувствие верно.
I've got a hunch about this nebula. У меня какое-то предчувствие насчет этой туманности.
We saw the report about the escape and abduction on the news, and I had a hunch about Tasha from all her crazy behavior before. Мы увидели репортаж про побег и похищение в новостях, и у меня было предчувствие насчет Таши из-за ее прошлых безумных выходок.
Well, it's my hunch, so it's my effort. Это моё предчувствие, я и волнуюсь.
I had a hunch I'd find you here. У меня было предчувствие, что я найду тебя здесь.
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Your hunch was more than good, Shawn. Твоя интуиция была более чем хороша, Шон.
I said it was a hunch. Я же сказал, это была интуиция.
It's just a hunch, that's all. Это только интуиция, и все.
It's the only hunch we've got. Эта интуиция - это все что у нас было.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение.
I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер.
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration. Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать.
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье?
I got a hunch. Но у меня есть чутье.
You got a hunch. У тебя есть чутье.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
Based on a hunch that she's got an active anomaly and some mysterious woman from the future tucked away somewhere. Учитывая предположение о том, что у неё есть активная аномалия и где-то спрятанная таинственная женщина из будущего.
I believe sarah's hunch to be right. Я верю что предположение Сары верно.
Dunham, it was just a hunch. Данэм, это было лишь предположение.
But that's just a hunch on my part. Конечно, это только предположение.
It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you. Это смелое предположение, но, если я прав, для вас это благо.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
Just can't go in there on a hunch. Мы не можем действовать просто по наитию.
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию.
Then you don't mind if I play a hunch? Значит, можно действовать по наитию?
Following a hunch, I guess. По наитию, наверное.
This is me acting on a hunch. Я действую по наитию.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда.
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там.
I have a hunch we'll find something. Подозреваю, что кое-что найдем.
I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться.
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам».
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
I think I'm getting a hunch. По-моему, у меня растет горб.
You've got a hunch. У тебя есть горб.
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского!
Do you want me to end up with a hunch? Хочешь, чтобы у меня вырос горб?
Hunch, that is. Т о есть горб.
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
You brought him in on a hunch, Danny. Ты задержал его интуитивно, Дэнни.
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion. Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец.
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
I have a hunch boracasli is using a second account. Что-то мне подсказывает, что boracasli использует второй аккаунт.
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I had a hunch I'd be seeing you shortly. Я догадывался, что скоро тебя увижу.
Oscar has a hunch that you drink, though. Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch you might be here. Я догадывался, что вы могли бы быть здесь
I think he had a hunch. Думаю, он догадывался.
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...