Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
Just a hunch, but it's not to be underestimated. Всего лишь догадка, но не стоит ее недооценивать.
It's more than a hunch, Gil. Это больше чем догадка, Гил.
Coroner says your hunch about the weapon was right. Коронер говорит, что ваша догадка насчет оружия была правильной.
Come on, jack, you got to have a hunch one way or the other. Давай же, Джек, у тебя должна быть хоть какая-то догадка.
It was my hunch. Это была моя догадка.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
Do you have anything more than just a hunch? А, у тебя есть что-то большее, чем просто предчувствие?
No official I.D.'s, yet, but we have a pretty good hunch. Никаких удостоверений пока нет, но у нас есть хорошее предчувствие.
Look, I had a hunch, and I was right. Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
I played a hunch. У меня было предчувствие.
I got a hunch about you, Astro. У меня хорошее предчувствие на твой счёт.
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Your hunch was right, Boss. Интуиция вас не подвела, босс.
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is? Крис Андерсон:Есть ли у вас интуиция или надежда на то, что ответить на это?
It's not a hunch. I mean, I know he wants drugs. Это не интуиция, в смысле, я же знаю, что ему нужны наркотики!
Just a hunch, sort of. Типа, просто интуиция.
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение.
I had a hunch about Bart busting out of L.A. And everything. У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса.
I have a hunch that the woman will try to get in touch with her son one last time. У меня есть подозрение, что женщина попытается в последний раз пообщаться со своим сыном.
You know, your hunch was right, Barry. Ты знаешь, твое подозрение оказалось верным, Бэрри.
I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
When dad has a hunch, you know how he gets. У отца сработало профессиональное чутье, ты же знаешь какой он бывает.
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать.
You got a hunch. У тебя есть чутье.
A hunch is not a scientific method. Чутье - не научный метод.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
I told you, it's just a hunch that the drifter was there. Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
Dunham, it was just a hunch. Данэм, это было лишь предположение.
I still say this is a wild hunch. А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение.
Look, this is just a hunch, but last night was a full moon. Слушайте, это просто предположение, но вчера ночью была полная луна.
I have a hunch. У меня есть предположение...
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
On a hunch, I checked Commander Wallace's usage over the last few days. По наитию, я проверила использование карточек коммандером Уоллесом в течение последних нескольких дней.
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию.
Following a hunch, I guess. По наитию, наверное.
This is me acting on a hunch. Я действую по наитию.
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда.
My hunch is they are moving their territory North. Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север.
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ.
My hunch is that in the list of people who called regarding the information about Emperor Lee's grandson... your father was on it. Я подозреваю что среди людей, что откликнулись на просьбу сообщить что-либо о внуке императора... был и ваш отец.
My hunch is he's got a post-operative clot. Подозреваю, что у него пост-операционный тромб.
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
I think I'm getting a hunch. По-моему, у меня растет горб.
I've got a hunch on my back. У меня горб на спине.
Have I got a hunch? У меня есть горб?
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского!
Do you want me to end up with a hunch? Хочешь, чтобы у меня вырос горб?
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
On a hunch, I checked my old text messages. Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
You brought him in on a hunch, Danny. Ты задержал его интуитивно, Дэнни.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
I was just going on a hunch. Я сделала это интуитивно.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании.
I have a hunch this may turn out to be a big night. Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
Look, my hunch after interrogating suspects all these years, something's not right with this dude. Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так.
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I had a hunch I'd be seeing you shortly. Я догадывался, что скоро тебя увижу.
Oscar has a hunch that you drink, though. Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить.
I think because he has a hunch that you drink. Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...