| It's just a hunch, but it could be nuclear by-product. | Это пока догадка, но он может быть продуктом деления. |
| It's the robbery outside the Talon with the Natalie Wood movie playing... that's a little more detailed than your average hunch. | Да, но этот грабеж возле Тэлона и фильм с Натали Вуд... это несколько более детализированно, чем просто твоя догадка. |
| I got a hunch. | Есть у меня одна догадка. |
| You got a hunch? | У тебя есть догадка? |
| But it's just a hunch. | Но это просто догадка. |
| I just - I got a hunch That this could be bigger than it seems. | У меня просто предчувствие, что это что-то большее чем кажется. |
| All right, you got a hunch on this one, check it out. | Ладно, если у тебя предчувствие, проверь его. |
| I'm giving you cold hard facts here and you're giving me a hunch? | Я тебе даю сухие твёрдые факты, а ты мне - предчувствие? |
| Is that where your hunch came from? | Вот откуда появилось твое предчувствие? |
| Well, it's my hunch, so it's my effort. | Это моё предчувствие, я и волнуюсь. |
| Your hunch was right, Boss. | Интуиция вас не подвела, босс. |
| Your hunch was more than good, Shawn. | Твоя интуиция была более чем хороша, Шон. |
| Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is? | Крис Андерсон:Есть ли у вас интуиция или надежда на то, что ответить на это? |
| It was just a hunch. | Это была просто интуиция. |
| And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. | В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так. |
| I have a hunch that the woman will try to get in touch with her son one last time. | У меня есть подозрение, что женщина попытается в последний раз пообщаться со своим сыном. |
| Had a hunch that it was a fake. | У меня было подозрение, что это подделка. |
| Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. | Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя. |
| I had a hunch our suspect would be partying at the bonfire. | У меня было подозрение, что наш подозреваемый будет на вечеринке. |
| I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? | Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан? |
| My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
| On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
| Or... We can follow my hunch. | Или... мы можем положиться на мое чутье. |
| That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
| I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
| Based on a hunch that she's got an active anomaly and some mysterious woman from the future tucked away somewhere. | Учитывая предположение о том, что у неё есть активная аномалия и где-то спрятанная таинственная женщина из будущего. |
| I told you, it's just a hunch that the drifter was there. | Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь. |
| I still say this is a wild hunch. | А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение. |
| look, it was just a hunch. | Послушайте, это всего лишь предположение. |
| Of course, to my credit, my hunch was correct. | Видимо моё предположение было верным. |
| Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
| On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Я по наитию заглянул в его свадебный реестр. |
| We had a hunch, so we asked the lab to test their DNA. | Действуя по наитию, мы попросили протестировать их ДНК. |
| But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. | Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию. |
| On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. | На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду. |
| I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. | Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
| Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. | Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ. |
| I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. | Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
| My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. | Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам». |
| My hunch is he's got a post-operative clot. | Подозреваю, что у него пост-операционный тромб. |
| I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. | Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста. |
| But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! | Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась! |
| I've got a hunch on my back. | У меня горб на спине. |
| And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
| Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
| On a hunch, I checked my old text messages. | Интуитивно я проверила мои старые сообщения. |
| But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. | Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба. |
| On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. | Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину. |
| SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. | Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный. |
| I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
| I have a hunch this may turn out to be a big night. | Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь. |
| Although, I have a hunch you mean it. | Хотя, что-то мне подсказывает, что это так. |
| I've got a hunch he's a lot like me. | Что-то мне подсказывает, что он похож на меня. |
| In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. | К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец. |
| How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? | Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас? |
| I had a hunch I'd be seeing you shortly. | Я догадывался, что скоро тебя увижу. |
| Oscar has a hunch that you drink, though. | Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить. |
| I think because he has a hunch that you drink. | Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить. |
| I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
| I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
| I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
| I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
| My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
| And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
| I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |