| It's just a hunch, but Sheriff Wilkins doesn't ever work from home. | Это всего лишь догадка, но шериф Уилкинсон никогда не работал на дому. |
| Is that a hunch, special agent Barrett? | Это догадка, специальный агент Барретт? |
| Joe, I'm playing a wild hunch about Echo. | Джо, у меня есть дикая догадка насчет Эхо, |
| I have a hunch, but... even if I'm right... | Есть догадка, но... даже если я прав... |
| Your hunch was right. | Ваша догадка была верна. |
| I was following a hunch and Chuck was simply being a good partner. | У меня было предчувствие, а Чак поступил, как хороший партнер. |
| Call it a hunch. | Считай, это предчувствие. |
| There's my first hunch, 17. | Моё первое предчувствие - 17. |
| I got a hunch about you, Astro. | У меня хорошее предчувствие на твой счёт. |
| Just had a hunch. | Просто: "У меня было предчувствие". |
| And let your... operation hunch help you. | Пусть вам поможет ваша оперативная интуиция. |
| My hunch was right on Veronica is incredible. | Интуиция мне верно подсказала. Вероника невероятно хороша |
| Nevertheless, he believes that it would be premature to take a final decision in this regard as long as this "hunch" has not been verified in respect of the rules concerning the validity of both reservations and interpretative declarations. | Тем не менее он считает, что было бы преждевременно принимать окончательное решение в этой связи до тех пор, пока эта «интуиция» не будет проверена в отношении правил, касающихся действительности оговорок, с одной стороны, и условных заявлений о толковании - с другой. |
| It was just a hunch. | Это была просто интуиция. |
| But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. | Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. |
| I got a hunch about this. | У меня подозрение на их счёт. |
| It's more of a hunch, really. | Это больше чем просто подозрение, правда. |
| I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. | У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер. |
| It felt like he was making the story up, but I only had a hunch. | Казалось, что он присочиняет, но у меня было только подозрение. |
| I've got a hunch about Vic Tyler and it looks like it's paying off. | У меня было небольшое подозрение насчет Вика Тайлера, и оно, похоже, оправдывает себя. |
| On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
| If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. | Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать. |
| That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
| I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
| A hunch is not a scientific method. | Чутье - не научный метод. |
| Well, technically, ours is more of a hunch... | Ну вообще-то наша - больше предположение... |
| I still say this is a wild hunch. | А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение. |
| Of course, to my credit, my hunch was correct. | Видимо моё предположение было верным. |
| I got a hunch where she's headed. | Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться. |
| It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you. | Это смелое предположение, но, если я прав, для вас это благо. |
| On a hunch, I checked Commander Wallace's usage over the last few days. | По наитию, я проверила использование карточек коммандером Уоллесом в течение последних нескольких дней. |
| On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Я по наитию заглянул в его свадебный реестр. |
| Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. | Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
| Then you don't mind if I play a hunch? | Значит, можно действовать по наитию? |
| On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. | На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду. |
| My hunch is they are moving their territory North. | Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север. |
| Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. | Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ. |
| I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. | Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
| This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
| I have a hunch we'll find something. | Подозреваю, что кое-что найдем. |
| Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. | К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй. |
| I think I'm getting a hunch. | По-моему, у меня растет горб. |
| But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! | Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась! |
| I've got a hunch on my back. | У меня горб на спине. |
| Have I got a hunch? | У меня есть горб? |
| On a hunch, I checked my old text messages. | Интуитивно я проверила мои старые сообщения. |
| You brought him in on a hunch, Danny. | Ты задержал его интуитивно, Дэнни. |
| But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. | Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба. |
| On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. | Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину. |
| I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
| And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. | И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании. |
| I've got a hunch he's a lot like me. | Что-то мне подсказывает, что он похож на меня. |
| I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
| I have a hunch boracasli is using a second account. | Что-то мне подсказывает, что boracasli использует второй аккаунт. |
| Look, my hunch after interrogating suspects all these years, something's not right with this dude. | Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так. |
| I think because he has a hunch that you drink. | Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить. |
| I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
| I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. | Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе. |
| I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
| I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
| I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
| I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
| My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
| And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
| I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |