Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
It's just a hunch, but Sheriff Wilkins doesn't ever work from home. Это всего лишь догадка, но шериф Уилкинсон никогда не работал на дому.
Is that a hunch, special agent Barrett? Это догадка, специальный агент Барретт?
Joe, I'm playing a wild hunch about Echo. Джо, у меня есть дикая догадка насчет Эхо,
I have a hunch, but... even if I'm right... Есть догадка, но... даже если я прав...
Your hunch was right. Ваша догадка была верна.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
I was following a hunch and Chuck was simply being a good partner. У меня было предчувствие, а Чак поступил, как хороший партнер.
Call it a hunch. Считай, это предчувствие.
There's my first hunch, 17. Моё первое предчувствие - 17.
I got a hunch about you, Astro. У меня хорошее предчувствие на твой счёт.
Just had a hunch. Просто: "У меня было предчувствие".
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
And let your... operation hunch help you. Пусть вам поможет ваша оперативная интуиция.
My hunch was right on Veronica is incredible. Интуиция мне верно подсказала. Вероника невероятно хороша
Nevertheless, he believes that it would be premature to take a final decision in this regard as long as this "hunch" has not been verified in respect of the rules concerning the validity of both reservations and interpretative declarations. Тем не менее он считает, что было бы преждевременно принимать окончательное решение в этой связи до тех пор, пока эта «интуиция» не будет проверена в отношении правил, касающихся действительности оговорок, с одной стороны, и условных заявлений о толковании - с другой.
It was just a hunch. Это была просто интуиция.
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
I got a hunch about this. У меня подозрение на их счёт.
It's more of a hunch, really. Это больше чем просто подозрение, правда.
I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер.
It felt like he was making the story up, but I only had a hunch. Казалось, что он присочиняет, но у меня было только подозрение.
I've got a hunch about Vic Tyler and it looks like it's paying off. У меня было небольшое подозрение насчет Вика Тайлера, и оно, похоже, оправдывает себя.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать.
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье?
I got a hunch. Но у меня есть чутье.
A hunch is not a scientific method. Чутье - не научный метод.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
Well, technically, ours is more of a hunch... Ну вообще-то наша - больше предположение...
I still say this is a wild hunch. А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение.
Of course, to my credit, my hunch was correct. Видимо моё предположение было верным.
I got a hunch where she's headed. Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться.
It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you. Это смелое предположение, но, если я прав, для вас это благо.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
On a hunch, I checked Commander Wallace's usage over the last few days. По наитию, я проверила использование карточек коммандером Уоллесом в течение последних нескольких дней.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Я по наитию заглянул в его свадебный реестр.
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию.
Then you don't mind if I play a hunch? Значит, можно действовать по наитию?
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
My hunch is they are moving their territory North. Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север.
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ.
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там.
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок.
I have a hunch we'll find something. Подозреваю, что кое-что найдем.
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй.
I think I'm getting a hunch. По-моему, у меня растет горб.
But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened! Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась!
I've got a hunch on my back. У меня горб на спине.
Have I got a hunch? У меня есть горб?
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
On a hunch, I checked my old text messages. Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
You brought him in on a hunch, Danny. Ты задержал его интуитивно, Дэнни.
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба.
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину.
I was just going on a hunch. Я сделала это интуитивно.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании.
I've got a hunch he's a lot like me. Что-то мне подсказывает, что он похож на меня.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
I have a hunch boracasli is using a second account. Что-то мне подсказывает, что boracasli использует второй аккаунт.
Look, my hunch after interrogating suspects all these years, something's not right with this dude. Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I think because he has a hunch that you drink. Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch it wasn't hers. Я догадывался, что оно не ее.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
I had a hunch you might be here. Я догадывался, что вы могли бы быть здесь
I think he had a hunch. Думаю, он догадывался.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...