| It's more than a hunch, Gil. | Это больше чем догадка, Гил. |
| Come on, jack, you got to have a hunch one way or the other. | Давай же, Джек, у тебя должна быть хоть какая-то догадка. |
| I had a hunch. | У меня появилась догадка. |
| Chief, I've got a hunch. | Шеф, у меня случилась догадка. |
| It's a hunch, which is all I've got right now. | Это единственная догадка, которая у меня пока есть. |
| Let's hope my hunch is right. | Будем надеяться, моё предчувствие верно. |
| I've got a hunch about this nebula. | У меня какое-то предчувствие насчет этой туманности. |
| We saw the report about the escape and abduction on the news, and I had a hunch about Tasha from all her crazy behavior before. | Мы увидели репортаж про побег и похищение в новостях, и у меня было предчувствие насчет Таши из-за ее прошлых безумных выходок. |
| Well, it's my hunch, so it's my effort. | Это моё предчувствие, я и волнуюсь. |
| I had a hunch I'd find you here. | У меня было предчувствие, что я найду тебя здесь. |
| Your hunch was more than good, Shawn. | Твоя интуиция была более чем хороша, Шон. |
| I said it was a hunch. | Я же сказал, это была интуиция. |
| It's just a hunch, that's all. | Это только интуиция, и все. |
| It's the only hunch we've got. | Эта интуиция - это все что у нас было. |
| I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
| I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. | И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение. |
| I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. | У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер. |
| Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. | Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает. |
| I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? | Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан? |
| My hunch is that a certain delegation spoke to you, Mr. Chairman, after the meeting ended and you took that request into consideration. | Г-н Председатель, у меня зародилось подозрение, что после закрытия заседания какая-то делегация имела с Вами беседу и Вы учли ее просьбу. |
| On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
| If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. | Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать. |
| That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
| I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
| You got a hunch. | У тебя есть чутье. |
| Based on a hunch that she's got an active anomaly and some mysterious woman from the future tucked away somewhere. | Учитывая предположение о том, что у неё есть активная аномалия и где-то спрятанная таинственная женщина из будущего. |
| I believe sarah's hunch to be right. | Я верю что предположение Сары верно. |
| Dunham, it was just a hunch. | Данэм, это было лишь предположение. |
| But that's just a hunch on my part. | Конечно, это только предположение. |
| It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you. | Это смелое предположение, но, если я прав, для вас это благо. |
| Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
| Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. | Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
| Then you don't mind if I play a hunch? | Значит, можно действовать по наитию? |
| Following a hunch, I guess. | По наитию, наверное. |
| This is me acting on a hunch. | Я действую по наитию. |
| I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. | Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
| I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. | Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
| I have a hunch we'll find something. | Подозреваю, что кое-что найдем. |
| I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. | Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться. |
| My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. | Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам». |
| I think I'm getting a hunch. | По-моему, у меня растет горб. |
| You've got a hunch. | У тебя есть горб. |
| And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
| Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
| Hunch, that is. | Т о есть горб. |
| You brought him in on a hunch, Danny. | Ты задержал его интуитивно, Дэнни. |
| But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. | Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба. |
| On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. |
| SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. | Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный. |
| It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion. | Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью. |
| And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. | И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании. |
| In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. | К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец. |
| How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? | Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас? |
| I have a hunch boracasli is using a second account. | Что-то мне подсказывает, что boracasli использует второй аккаунт. |
| Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? | Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос. |
| I had a hunch I'd be seeing you shortly. | Я догадывался, что скоро тебя увижу. |
| Oscar has a hunch that you drink, though. | Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить. |
| I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
| I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
| And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
| I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
| I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
| My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
| And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
| I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |