Just a hunch, but it's not to be underestimated. | Всего лишь догадка, но не стоит ее недооценивать. |
It's not a hunch, dan, all right? | Это не догадка, Дэн, ясно? |
Is that a hunch, or are you basing that on experience? | Это просто догадка или выводы на основе опыта? |
It's not a good hunch. | Это не очень хорошая догадка. |
Maybe not just a hunch. | Возможно не только догадка. |
I just had a hunch that there must be a way to actually get the colours accurate, with mechanical means. | У меня было предчувствие, что должен быть способ захватить цвет так точно, так технологически правильно. |
We saw the report about the escape and abduction on the news, and I had a hunch about Tasha from all her crazy behavior before. | Мы увидели репортаж про побег и похищение в новостях, и у меня было предчувствие насчет Таши из-за ее прошлых безумных выходок. |
Call it a hunch. | Можно сказать, это предчувствие. |
Call it a hunch. | Считай что это предчувствие. |
Just had a hunch. | Просто: "У меня было предчувствие". |
But you know me, I got a real big hunch. | Но вы знаете меня, у меня действтельно сильная интуиция. |
It was just a hunch. | Это была просто интуиция. |
You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch! | Интуиция не повод для обвинений. |
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. | К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец. |
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. | И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение. |
I had a hunch about Bart busting out of L.A. And everything. | У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса. |
There was only one main suspect, and it was little more than a hunch. | Был только один главный подозреваемый, и это було чуть-чуть больше чем подозрение. |
I got a hunch about this. | У меня подозрение на их счёт. |
I've got a hunch about Vic Tyler and it looks like it's paying off. | У меня было небольшое подозрение насчет Вика Тайлера, и оно, похоже, оправдывает себя. |
My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. | Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать. |
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
You got a hunch. | У тебя есть чутье. |
I told you, it's just a hunch that the drifter was there. | Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь. |
I believe sarah's hunch to be right. | Я верю что предположение Сары верно. |
Dunham, it was just a hunch. | Данэм, это было лишь предположение. |
But that's just a hunch on my part. | Конечно, это только предположение. |
And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. | У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение. |
Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Я по наитию заглянул в его свадебный реестр. |
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. | Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
We had a hunch, so we asked the lab to test their DNA. | Действуя по наитию, мы попросили протестировать их ДНК. |
Following a hunch, I guess. | По наитию, наверное. |
My hunch is that in the list of people who called regarding the information about Emperor Lee's grandson... your father was on it. | Я подозреваю что среди людей, что откликнулись на просьбу сообщить что-либо о внуке императора... был и ваш отец. |
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. | Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там. |
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
I have a hunch we'll find something. | Подозреваю, что кое-что найдем. |
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. | Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам». |
Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. | К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй. |
I've got a hunch on my back. | У меня горб на спине. |
Have I got a hunch? | У меня есть горб? |
Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
Hunch, that is. | Т о есть горб. |
On a hunch, I checked my old text messages. | Интуитивно я проверила мои старые сообщения. |
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. | Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину. |
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. | Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный. |
I was just going on a hunch. | Я сделала это интуитивно. |
It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion. | Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью. |
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. | И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании. |
I've got a hunch he's a lot like me. | Что-то мне подсказывает, что он похож на меня. |
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? | Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас? |
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. | Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. |
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? | Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос. |
I think because he has a hunch that you drink. | Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить. |
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. | Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе. |
I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |