Something more in the way of probable cause than your hunch. Gary. | Что-то, что больше похоже на основание, чем ваша догадка. |
Have fun presenting my "lucky hunch" | Веселой презентации моя "удачная догадка". |
It's not a hunch, dan, all right? | Это не догадка, Дэн, ясно? |
I'm playing a hunch. | У меня есть догадка. |
Could just be a hunch. | Может быть, это просто догадка. |
He may have thought Chewbacca shot him, but Shawn's hunch was right. | Он мог подумать, что в него стрелял Чубакка, но предчувствие Шона оказалось верным. |
No official I.D.'s, yet, but we have a pretty good hunch. | Никаких удостоверений пока нет, но у нас есть хорошее предчувствие. |
Just had a hunch. | У меня было предчувствие. |
Call it a hunch. | Считай, это предчувствие. |
There's my first hunch, 17. | Моё первое предчувствие - 17. |
Your hunch was right, Boss. | Интуиция вас не подвела, босс. |
Nevertheless, he believes that it would be premature to take a final decision in this regard as long as this "hunch" has not been verified in respect of the rules concerning the validity of both reservations and interpretative declarations. | Тем не менее он считает, что было бы преждевременно принимать окончательное решение в этой связи до тех пор, пока эта «интуиция» не будет проверена в отношении правил, касающихся действительности оговорок, с одной стороны, и условных заявлений о толковании - с другой. |
It's not a hunch. I mean, I know he wants drugs. | Это не интуиция, в смысле, я же знаю, что ему нужны наркотики! |
Just a hunch, sort of. | Типа, просто интуиция. |
It's the only hunch we've got. | Эта интуиция - это все что у нас было. |
I had a hunch about Bart busting out of L.A. And everything. | У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса. |
Had a hunch that it was a fake. | У меня было подозрение, что это подделка. |
I got a hunch about this. | У меня подозрение на их счёт. |
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. | Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает. |
It felt like he was making the story up, but I only had a hunch. | Казалось, что он присочиняет, но у меня было только подозрение. |
My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. | К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье? |
I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
You got a hunch. | У тебя есть чутье. |
Well, technically, ours is more of a hunch... | Ну вообще-то наша - больше предположение... |
Dunham, it was just a hunch. | Данэм, это было лишь предположение. |
Look, this is just a hunch, but last night was a full moon. | Слушайте, это просто предположение, но вчера ночью была полная луна. |
look, it was just a hunch. | Послушайте, это всего лишь предположение. |
I got a hunch where she's headed. | Но после дня, который она пережила, у меня есть предположение, куда она могла направиться. |
Just can't go in there on a hunch. | Мы не можем действовать просто по наитию. |
On a hunch, I checked Commander Wallace's usage over the last few days. | По наитию, я проверила использование карточек коммандером Уоллесом в течение последних нескольких дней. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Я по наитию заглянул в его свадебный реестр. |
Following a hunch, I guess. | По наитию, наверное. |
This is me acting on a hunch. | Я действую по наитию. |
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. | Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. | Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ. |
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
I don't know a ton about being a sibling, but I have a hunch that uniting against parents is a pretty major bonding experience. | Я понятия не имею, что значит иметь сестру, но подозреваю, что, объединившись против родителей, можно неплохо сблизиться. |
My hunch is he's got a post-operative clot. | Подозреваю, что у него пост-операционный тромб. |
Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. | К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй. |
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. | Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста. |
Have I got a hunch? | У меня есть горб? |
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
Do you want me to end up with a hunch? | Хочешь, чтобы у меня вырос горб? |
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. | Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. |
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. | Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину. |
You pulled us out on a hunch? | Вы вытащили нас интуитивно? |
It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion. | Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью. |
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. | И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании. |
Although, I have a hunch you mean it. | Хотя, что-то мне подсказывает, что это так. |
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. | К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец. |
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? | Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас? |
Look, my hunch after interrogating suspects all these years, something's not right with this dude. | Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так. |
Oscar has a hunch that you drink, though. | Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить. |
I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |