Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
I think Russell's hunch was right. Думаю, что догадка Расселла верна.
It's the only hunch we've got. У нас только эта догадка и осталась.
But I had a hunch based on some background checking. Но у меня появилась догадка после наведения кое-каких справок.
But it's just a hunch. Но это просто догадка.
Hunch just became fact. Догадка только что стала фактом.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
We have a hunch. У нас есть предчувствие.
And Corey has a hunch. И у Кори есть предчувствие.
I got a hunch your noise is going to ruin our racket. У меня есть предчувствие, что твои выходки разрушат наше дело.
You'd ruin his business meeting on a hunch? Сорвешь ему деловую встречу только потому, что у тебя плохое предчувствие?
Although it's a hunch, I think. У меня такое предчувствие, что...
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
It's my hunch, dummy. Это же моя интуиция, дурачок.
Nevertheless, he believes that it would be premature to take a final decision in this regard as long as this "hunch" has not been verified in respect of the rules concerning the validity of both reservations and interpretative declarations. Тем не менее он считает, что было бы преждевременно принимать окончательное решение в этой связи до тех пор, пока эта «интуиция» не будет проверена в отношении правил, касающихся действительности оговорок, с одной стороны, и условных заявлений о толковании - с другой.
A hunch, Mr. Sulu. Интуиция, мистер Сулу.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец.
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя.
I had a hunch this was the case. У меня есть подозрение, что это было неслучайно.
I have a hunch that might be more difficult than you think, Mr. Bester. У меня есть подозрение, что это будет немного труднее, чем вы думаете, мистер Бестер.
It felt like he was making the story up, but I only had a hunch. Казалось, что он присочиняет, но у меня было только подозрение.
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
When dad has a hunch, you know how he gets. У отца сработало профессиональное чутье, ты же знаешь какой он бывает.
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье?
I got a hunch. Но у меня есть чутье.
You got a hunch. У тебя есть чутье.
A hunch is not a scientific method. Чутье - не научный метод.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
I believe sarah's hunch to be right. Я верю что предположение Сары верно.
I still say this is a wild hunch. А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение.
Look, this is just a hunch, but last night was a full moon. Слушайте, это просто предположение, но вчера ночью была полная луна.
Of course, to my credit, my hunch was correct. Видимо моё предположение было верным.
It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you. Это смелое предположение, но, если я прав, для вас это благо.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
Just can't go in there on a hunch. Мы не можем действовать просто по наитию.
We can't raid the clinic on a hunch. Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию.
Then you don't mind if I play a hunch? Значит, можно действовать по наитию?
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду.
Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
Well, our ticket sales are way up over last year, and I have a hunch that has to do with you and the NFL. Билеты продаются намного лучше, чем в прошлом году, и я подозреваю, что тут не обошлось тебя и ребят из НФЛ.
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там.
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок.
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам».
My hunch is he's got a post-operative clot. Подозреваю, что у него пост-операционный тромб.
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста.
I've got a hunch on my back. У меня горб на спине.
You've got a hunch. У тебя есть горб.
Do you want me to end up with a hunch? Хочешь, чтобы у меня вырос горб?
Hunch, that is. Т о есть горб.
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
On a hunch, I checked my old text messages. Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
You brought him in on a hunch, Danny. Ты задержал его интуитивно, Дэнни.
But here's the thing - on a hunch, I subpoenaed the club's bank accounts. Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
I have a hunch this may turn out to be a big night. Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец.
I have a hunch boracasli is using a second account. Что-то мне подсказывает, что boracasli использует второй аккаунт.
Look, my hunch after interrogating suspects all these years, something's not right with this dude. Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так.
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I had a hunch I'd be seeing you shortly. Я догадывался, что скоро тебя увижу.
I think because he has a hunch that you drink. Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch it wasn't hers. Я догадывался, что оно не ее.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...