Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
Just a hunch, but it's not to be underestimated. Всего лишь догадка, но не стоит ее недооценивать.
It's not a hunch, dan, all right? Это не догадка, Дэн, ясно?
Is that a hunch, or are you basing that on experience? Это просто догадка или выводы на основе опыта?
It's not a good hunch. Это не очень хорошая догадка.
Maybe not just a hunch. Возможно не только догадка.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
I just had a hunch that there must be a way to actually get the colours accurate, with mechanical means. У меня было предчувствие, что должен быть способ захватить цвет так точно, так технологически правильно.
We saw the report about the escape and abduction on the news, and I had a hunch about Tasha from all her crazy behavior before. Мы увидели репортаж про побег и похищение в новостях, и у меня было предчувствие насчет Таши из-за ее прошлых безумных выходок.
Call it a hunch. Можно сказать, это предчувствие.
Call it a hunch. Считай что это предчувствие.
Just had a hunch. Просто: "У меня было предчувствие".
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
But you know me, I got a real big hunch. Но вы знаете меня, у меня действтельно сильная интуиция.
It was just a hunch. Это была просто интуиция.
You don't accuse somebody of stock manipulation on a hunch! Интуиция не повод для обвинений.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with. К тому же, интуиция мне подсказывает, что это еще не конец.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение.
I had a hunch about Bart busting out of L.A. And everything. У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса.
There was only one main suspect, and it was little more than a hunch. Был только один главный подозреваемый, и это було чуть-чуть больше чем подозрение.
I got a hunch about this. У меня подозрение на их счёт.
I've got a hunch about Vic Tyler and it looks like it's paying off. У меня было небольшое подозрение насчет Вика Тайлера, и оно, похоже, оправдывает себя.
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
My hunch is he's with your prego sister. Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой.
If one of us suggested, based on a hunch, that we head toward that city, you'd have no part of it. Если б кто-то из нас, основываясь лишь на чутье, предложил бы отправиться к этому городу, ты не стал бы в этом участвовать.
That's a big chance you're taking With this country's future based on a hunch. К чему ты приведёшь эту страну, основываясь на чутье?
I got a hunch. Но у меня есть чутье.
You got a hunch. У тебя есть чутье.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
I told you, it's just a hunch that the drifter was there. Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
I believe sarah's hunch to be right. Я верю что предположение Сары верно.
Dunham, it was just a hunch. Данэм, это было лишь предположение.
But that's just a hunch on my part. Конечно, это только предположение.
And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch. У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
Just can't go in there on a hunch. Мы не можем действовать просто по наитию.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Я по наитию заглянул в его свадебный реестр.
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию.
We had a hunch, so we asked the lab to test their DNA. Действуя по наитию, мы попросили протестировать их ДНК.
Following a hunch, I guess. По наитию, наверное.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
My hunch is that in the list of people who called regarding the information about Emperor Lee's grandson... your father was on it. Я подозреваю что среди людей, что откликнулись на просьбу сообщить что-либо о внуке императора... был и ваш отец.
I've a hunch whoever or whatever he or she or it is will be there. Подозреваю, что кто-то, или что-то, он, она или оно будет там.
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок.
I have a hunch we'll find something. Подозреваю, что кое-что найдем.
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам».
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй.
I've got a hunch on my back. У меня горб на спине.
Have I got a hunch? У меня есть горб?
Do you want me to end up with a hunch? Хочешь, чтобы у меня вырос горб?
Hunch, that is. Т о есть горб.
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
On a hunch, I checked my old text messages. Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
I was just going on a hunch. Я сделала это интуитивно.
It was just a hunch in case any of these Dents shared the same passion. Разместила я эти фото чисто интуитивно, а вдруг кто-то ещё из Дентов одержим этой же страстью.
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
And I got a hunch whatever these guys are after Is in that building. И что-то мне подсказывает, что эти ребята пришли за тем, что находится в том здании.
I've got a hunch he's a lot like me. Что-то мне подсказывает, что он похож на меня.
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
But my personal hunch is that the Franco-German proposal is based on a fundamental error of judgment. Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке.
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I think because he has a hunch that you drink. Думаю, потому что он догадывался, что вы любите выпить.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
I had a hunch you might be here. Я догадывался, что вы могли бы быть здесь
I think he had a hunch. Думаю, он догадывался.
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...