Английский - русский
Перевод слова Hunch

Перевод hunch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Догадка (примеров 89)
It's more than a hunch, Gil. Это больше чем догадка, Гил.
So you have a hunch that you're not willing to share. Значит, у тебя есть догадка, которой ты не хочешь поделиться.
I'm playing a hunch. У меня есть догадка.
Well, I've got a hunch. У меня случилась догадка.
Hunch just became fact. Догадка только что стала фактом.
Больше примеров...
Предчувствие (примеров 69)
You know in my experience, when you have that hunch, it's usually right. По моему опыту, если есть предчувствие, обычно оно верное.
But I can't just go on a hunch. Но я не могу просто полагаться на предчувствие.
My hunch was right, Nolan. Мое предчувствие было правильным, Нолан.
Call it a hunch. Можно сказать, это предчувствие.
I got a hunch about you, Astro. У меня хорошее предчувствие на твой счёт.
Больше примеров...
Интуиция (примеров 32)
Your hunch is to see Gary Soaper which makes no sense. Твоя интуиция велит тебе повидать Гари Соапера, что не имеет никакого смысла.
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is? Крис Андерсон:Есть ли у вас интуиция или надежда на то, что ответить на это?
One person, one hunch. Один человек - одна интуиция.
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 23)
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение.
Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя.
I had a hunch this was the case. У меня есть подозрение, что это было неслучайно.
I had a hunch about that girl and I was right. У меня было подозрение об этой девушке и я была права.
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
Больше примеров...
Чутье (примеров 9)
My hunch is he's with your prego sister. Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой.
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак.
I got a hunch. Но у меня есть чутье.
You got a hunch. У тебя есть чутье.
A hunch is not a scientific method. Чутье - не научный метод.
Больше примеров...
Предположение (примеров 17)
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение.
look, it was just a hunch. Послушайте, это всего лишь предположение.
You know the one? It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. Это безумное предположение, но я хочу, чтобы ты взяла мою машину и проверила, был ли он там.
I have a hunch. У меня есть предположение...
Of course, to my credit, my hunch was correct. Видимо моё предположение было верным.
Больше примеров...
Наитию (примеров 12)
We can't raid the clinic on a hunch. Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию.
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию.
This is me acting on a hunch. Я действую по наитию.
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду.
Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции.
Больше примеров...
Подозреваю (примеров 10)
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда.
My hunch is they are moving their territory North. Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север.
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок.
I have a hunch we'll find something. Подозреваю, что кое-что найдем.
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам».
Больше примеров...
Горб (примеров 10)
Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй.
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста.
I think I'm getting a hunch. По-моему, у меня растет горб.
You've got a hunch. У тебя есть горб.
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского!
Больше примеров...
Интуитивно (примеров 10)
On a hunch, I checked my old text messages. Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
On a hunch, I took a look at his wedding registry. Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр.
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину.
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный.
You pulled us out on a hunch? Вы вытащили нас интуитивно?
Больше примеров...
Подсказывает (примеров 11)
I have a hunch this may turn out to be a big night. Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
Although, I have a hunch you mean it. Хотя, что-то мне подсказывает, что это так.
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
I have a hunch boracasli is using a second account. Что-то мне подсказывает, что boracasli использует второй аккаунт.
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос.
Больше примеров...
Догадывался (примеров 8)
I had a hunch it wasn't hers. Я догадывался, что оно не ее.
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе.
I had a hunch you might be here. Я догадывался, что вы могли бы быть здесь
I think he had a hunch. Думаю, он догадывался.
And I had a hunch that he was... Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему.
Больше примеров...
Догадываюсь (примеров 5)
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
I have a hunch who may be behind it. Я догадываюсь, кто может за этим стоять.
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек.
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет.
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы.
Больше примеров...