It's more than a hunch, Gil. | Это больше чем догадка, Гил. |
So you have a hunch that you're not willing to share. | Значит, у тебя есть догадка, которой ты не хочешь поделиться. |
I'm playing a hunch. | У меня есть догадка. |
Well, I've got a hunch. | У меня случилась догадка. |
Hunch just became fact. | Догадка только что стала фактом. |
You know in my experience, when you have that hunch, it's usually right. | По моему опыту, если есть предчувствие, обычно оно верное. |
But I can't just go on a hunch. | Но я не могу просто полагаться на предчувствие. |
My hunch was right, Nolan. | Мое предчувствие было правильным, Нолан. |
Call it a hunch. | Можно сказать, это предчувствие. |
I got a hunch about you, Astro. | У меня хорошее предчувствие на твой счёт. |
Your hunch is to see Gary Soaper which makes no sense. | Твоя интуиция велит тебе повидать Гари Соапера, что не имеет никакого смысла. |
Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is? | Крис Андерсон:Есть ли у вас интуиция или надежда на то, что ответить на это? |
One person, one hunch. | Один человек - одна интуиция. |
I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night. | Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят. |
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. | В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так. |
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. | И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение. |
Got a hunch where it went, but that is the Aquatic Vet's purview, not mine. | Есть подозрение, куда она попала, но это компетенция водного ветеринара, не моя. |
I had a hunch this was the case. | У меня есть подозрение, что это было неслучайно. |
I had a hunch about that girl and I was right. | У меня было подозрение об этой девушке и я была права. |
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? | Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан? |
My hunch is he's with your prego sister. | Моё чутье говорит, что он с твоей брюхатой сестрой. |
On a hunch, I called the new tenant who moved into Hazel Haibach's apartment. | Основываясь на своём чутье, я позвонил новому арендатору квартиры Хэйзел Хайбак. |
I got a hunch. | Но у меня есть чутье. |
You got a hunch. | У тебя есть чутье. |
A hunch is not a scientific method. | Чутье - не научный метод. |
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. | Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение. |
look, it was just a hunch. | Послушайте, это всего лишь предположение. |
You know the one? It's a crazy hunch, but I want you to take my bug and go and see if he was there. | Это безумное предположение, но я хочу, чтобы ты взяла мою машину и проверила, был ли он там. |
I have a hunch. | У меня есть предположение... |
Of course, to my credit, my hunch was correct. | Видимо моё предположение было верным. |
We can't raid the clinic on a hunch. | Мы не можем устроить обыск в клинике только по наитию. |
Sometimes you've got to throw away the rule book and go with a hunch. | Иногда нужно отбросить книгу правил и следовать наитию. |
This is me acting on a hunch. | Я действую по наитию. |
On a hunch, Niemans follows a glacial melt tunnel to a cave that contains a second body, frozen into the ice. | На леднике, по наитию, Ньеманс углубляется в ледяную пещеру, где находит второе тело, замороженное во льду. |
Fully integrated with more effective business planning and the other Qualistat advances, these can push user interests higher up our agendas and reinforce a move towards managing by facts rather than by hunch or intuition. | При их полной интеграции с более эффективными методами хозяйственного планирования и другими достижениями программы "Кволистат" они могут содействовать более тщательному учету интересов пользователей в наших программах работы и усилению стремления к управлению на основе фактов, а не по наитию или интуиции. |
I've got a hunch your friends will get you out of here eventually. | Подозреваю, что твои друзья рано или поздно вытащат тебя отсюда. |
My hunch is they are moving their territory North. | Я подозреваю, что они расширяют свою территорию на север. |
This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. | ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. |
I have a hunch we'll find something. | Подозреваю, что кое-что найдем. |
My hunch is that the court's well-meaning officials were too influenced by the South African Peace and Reconciliation Commission, a model touted in law schools as the desired alternative to retributive justice. | Подозреваю, что должностные лица суда из хороших побуждений последовали примеру Комиссии по примирению и восстановлению истины в ЮАР. Эта модель ставится в пример в юридических школах как достойная замена «правосудию, воздающему по заслугам». |
Unfortunately, the hunch on my back was a one-way ticket to Igor School. | К сожалению, горб на спине был билетом в один конец в Школу Игорэй. |
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics. | Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста. |
I think I'm getting a hunch. | По-моему, у меня растет горб. |
You've got a hunch. | У тебя есть горб. |
And it's your job to make sure nothing happens to Glickenstein, or I'll throw you down the recycling chute and use your hunch as a speed bump! | И твоя забота, чтоб ничего не случилось с доктором Гликенштейном, или я сброшу тебя в переработку и использую твой горб в качестве лежачего полицейского! |
On a hunch, I checked my old text messages. | Интуитивно я проверила мои старые сообщения. |
On a hunch, I took a look at his wedding registry. | Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. |
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car. | Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину. |
SO I WAS TALKING TO HER HUSBAND LAST NIGHT, AND ON A HUNCH, I ASK HIM ABOUT HER CELL PHONE. | Я вчера говорил с ее мужем и интуитивно спросил его про ее мобильный. |
You pulled us out on a hunch? | Вы вытащили нас интуитивно? |
I have a hunch this may turn out to be a big night. | Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь. |
Although, I have a hunch you mean it. | Хотя, что-то мне подсказывает, что это так. |
How come I got this crazy hunch That most of those people got records a lot like yours? | Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас? |
I have a hunch boracasli is using a second account. | Что-то мне подсказывает, что boracasli использует второй аккаунт. |
Well, I'm asking you, Glen, because I have a hunch that no one's ever really asked you? | Интуиция мне подсказывает, что никто еще не задавал тебе этот вопрос. |
I had a hunch it wasn't hers. | Я догадывался, что оно не ее. |
I had a hunch about where Fresno and Wardell started their evening after they left me at the club. | Я догадывался, куда Фресно и Ворделл поехали после того, как бросили меня в клубе. |
I had a hunch you might be here. | Я догадывался, что вы могли бы быть здесь |
I think he had a hunch. | Думаю, он догадывался. |
And I had a hunch that he was... | Я догадывался что он был... такой как я, поэтому я рассказал ему. |
I have a hunch it's tapping the primal mainstream. | Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. |
I have a hunch who may be behind it. | Я догадываюсь, кто может за этим стоять. |
My hunch is that all your patients in Midwich... are in the same state as this man. | Я догадываюсь, что все ваши пациенты в Мидвиче находятся в таком же состоянии как этот человек. |
And my hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do. | И догадываюсь, что... она не позволит втянуть себя в то, чего сама не захочет. |
I don't have a lot of evidence to back this up, but I got a strong hunch it's got something to do with taking people who have a powerful desire to help and throwing them into a game where the odds are just stacked against them. | Не могу подкрепить наукой, но догадываюсь, что люди, которые очень хотят помочь, ввязываются в дело, в котором шансы выиграть очень малы. |