| It must encompass all humans and all living creatures, because everything alive, in itself, has a value. | Оно должно охватывать всех людей и всех живых существ, ибо все живое обладает ценностью уже само по себе». | 
| Destruction of the humans must not be allowed to delay the completion of the missile. | Уничтожение людей не должно задержать завершение сборки ракеты. | 
| No vaccine is currently available to protect humans from avian influenza. | В настоящее время вакцины для защиты людей от птичьего гриппа не имеется. | 
| We don't look like humans. | Мы не похожи на людей. | 
| There are no reports of acute hexabromobiphenyl intoxication in humans, and there is also no consistent epidemiological evidence for hepatocarcinogenicity in exposed humans. | Сведения об острой интоксикации гексабромдифенилом организма человека отсутствуют; нет также последовательных эпидемиологических данных о гепатоканцерогенности у подвергшихся воздействию людей. | 
| As society crumbled, many humans joined gangs to rebel against the corrupt government and the rival gangs. | Когда общество рухнуло, многие люди присоединились к бандам, чтобы восстать против коррумпированного правительства и соперничающих банд. | 
| Not sure why humans spend so much time in law school. | Почему люди так много времени проводят в юридическом колледже. | 
| Or genetically altered humans. | Или генетически модифицированные люди, какая разница? | 
| So in my group, what we try to do is reverse engineer how humans control movement. | В моей группе, мы разбираем то, как люди управляют движениями. | 
| Humans grow and get older | Люди вырастают, а потом стареют. | 
| IARC thereby changed its finding from 1988, when it classified diesel exhaust as probably being carcinogenic to humans. | Тем самым МАИР изменило свои выводы 1988 года, когда оно классифицировало выбросы дизельными двигателями как вероятно канцерогенные для человека. | 
| There are no data on fertility or developmental effects for humans. | Какие-либо данные о воздействии на фертильность и развитие организма человека отсутствуют. | 
| The political independence of new States and the promotion of democratic values, respect for humans rights and cooperation among the peoples were among its others goals. | К числу ее других целей также относились обеспечение политической независимости новых государств и поощрение демократических ценностей, уважение прав человека и развитие сотрудничества между народами. | 
| Research has also been undertaken to characterise what structural properties allowed it to infect humans and kill them so efficiently. | Были также проведены исследования на предмет установления и описания структурных свойств, определяющих инфекционность данного вируса для человека и его столь высокую смертоносность. | 
| In XY mice, lack of the gene DAX1 on the X chromosome results in sterility, but in humans it causes adrenal hypoplasia congenita. | У мышей, имеющих систему ХУ, отсутствие гена DAX1 на Х-хромосоме приводит к стерильности, однако у человека в этом случае развивается Х-связанная врождённая адреналовая гипоплазия. | 
| I think we've identified the key problem, which is that Jonah does not interact well with humans. | Думаю, мы определили нашу главную проблему - Джона плохо взаимодействует с людьми. | 
| Country-specific studies have also been carried out in a number of countries, identifying the sociocultural factors that play a role in the expansion of trafficking in humans. | В ряде стран также проводятся страновые исследования, направленные на выявление социокультурных факторов, которые влияют на расширение масштабов торговли людьми. | 
| The CIS countries were constantly improving the treaty and legal basis for combating illegal migration, money-laundering, kidnapping, trafficking in humans, the trade in illicit weapons and other crimes. | Страны СНГ постоянно совершенствуют договорно-правовую основу борьбы с незаконной миграцией, отмыванием денег, похищением людей с целью выкупа, торговлей людьми, торговлей запрещенными видами оружия и другими преступлениями. | 
| After the world has ended, a group of vampires feed on the last remaining humans left on the planet. | Бунты вспыхивали один за другим, и в конце концов правлению вампиров пришёл конец - повсеместно преследуемые людьми, последние уцелевшие вампиры укрылись в разных уголках планеты. | 
| These meerkats are replicating an evolved tactic that is thousands of generations old, and they're adapting it to a modern risk, in this case a road built by humans. | Сурикаты копируют развитую тактику, насчитывающую тысячи поколений, и адаптируют её к современным рискам - в данном случае, к дороге, построенной людьми. | 
| In return, I will allow the humans safe passage to find a new home. | Взамен я предоставлю всем людям безопасный проход, чтобы найти новый дом. | 
| But our dream is still to implant them in humans. | Но наша мечта - имплантировать их людям. | 
| Many of the deer in Richmond Park are infected with a bacterium called Borrelia burgdorferi which can be transmitted to humans through a tick bite causing Lyme disease. | Многие олени в Ричмонд-парке заражены бактерией Borrelia burgdorferi, которая может передаваться людям при укусе заражённого клеща и вызывать болезнь Лайма. | 
| You see in the old days we had robots, robots imitated humans. | Раньше у нас, понимаешь, были роботы, роботы подражали людям. | 
| Here's one of my fellow winners. That's Charles Paxton whowon the 2000 biology prize for his paper, "Courtship behavior ofostriches towards humans under farming conditions inBritain." | Вот один из моих коллег-победителей. Это Чарльз Пакстон, в2000 году он выиграл приз в области биологии с работой «Поведениестраусов по отношению к людям в условиях сельского хозяйства вВеликобритании». | 
| None of the humans can guess our true purpose. | Ни один человек не догадывается о нашей истинной цели. | 
| Everything humans have ever done occurred in that bright speck at the lower right of the cosmic calendar. | Все, что человек когда-либо сделал, заключено в этом ярком пятне в нижнем правом углу космического календаря. | 
| During the past five decades, about 500 humans have lived and worked in space. | В общей сложности в течение последних пяти десятилетий в космосе жили и работали около 500 человек. | 
| A central thesis of Immanuel Kant's philosophy was the imperative to recognize that humans are ends and should not be used as mere means to an end. | Центральным постулатом философии Эммануила Канта является императив, согласно которому человек является целью и не должен использоваться лишь как средство достижения цели. | 
| Humans, however, do have a near global distribution and are at the top of their food chain. Thus, human milk and human blood were chosen as indicators of human exposure. | Человек, однако, распространен почти по всему миру и находится на высшей ступени соответствующей пищевой цепи. | 
| We care about humans as much as you do. | Мы, как и вы, тоже заботимся о людях. | 
| There is no clinical evidence for this effect in humans. | Клинических испытаний для подтверждения подобных эффектов на людях не проводилось. | 
| I always care for humans. | Я всегда беспокоюсь о людях. | 
| K, it's O. We have reports of several humans suffering from intestinal worms of alien origin. | Кей, это О. Поступило сообщение о людях зараженных глистами инопланетного происхождения. | 
| Mirror neuron regions in the ventral premotor cortex, dorsal premotor cortex, and intraparietal cortex have been found to activate in humans for similar situations of observing an individual perform one of but not limited to the aforementioned physical tasks. | Области Зеркал Нейронов в брюшной предмоторной коре, спинной предмоторной коре и внутрипариетальной коре, как это было обнаружено, активировали в людях при наблюдаемых аналогичных ситуаций то, что человек выполняет не просто одно действие, но вообще не ограничивает себя вышеупомянутыми физическими задачами. | 
| However, biomonitoring data shows that BDE-209 is bioavailable and is taken up by humans and other organisms. | Тем не менее, данные биомониторинга показывают, что БДЭ-209 является биологически доступным и поглощается человеком и другими организмами. | 
| That's just some theory invented by humans. | Это просто одна из теорий, созданных человеком. | 
| I mean, look, every single physician accepts some biological connection between animals and humans. | То есть, каждый врач согласится, что существует хоть какая-то биологическая связь между животными и человеком. | 
| Between humans and nature: promotion through educational systems and the communications media of environmental education and activities to encourage environmental conservation and the development of ecological awareness | Между человеком и природой: поощрение систем образования и средств массовой информации, просвещение по экологическим вопросам и меры по сохранению окружающей среды и развитие экологических наук. | 
| Ecosystems vary from relatively undisturbed ones, such as natural forests, to landscapes with mixed patterns of human use and ecosystems that are intensively managed and modified by humans, such as agricultural land and urban areas. | Экосистемы варьируются от относительно ненарушенных, таких, как природные леса, до ландшафтов, частично используемых человеком, и экосистем, которые интенсивно используются и изменяются человеком, таких, как сельскохозяйственные угодья и городские районы; | 
| The copy number of DUF1220 domains increases generally as a function of a species's evolutionary proximity to humans. | Число копий DUF1220 у разных видов увеличивается в зависимости от эволюционной близости к человеку. | 
| If it would be more profitable for humans to exist independently from others, there would be no economy at all. | Если человеку было бы выгоднее существовать самостоятельно, независимо от других, то экономики не было бы. | 
| As an aim of education, it would subordinate humans to machines, and it would lead to an inhuman transformation instead of adapting our transport systems to human beings. | Если поставить такую цель перед обучением, то окажется, что человек будет подчинен машинам, а это привело бы к несвойственной человеку трансформации, вместо того чтобы адаптировать наши транспортные системы к потребностям человека. | 
| An adult human had 82,855 such cells, a gorilla had 16,710, a bonobo had 2,159, and a chimpanzee had a mere 1,808 - despite the fact that chimpanzees and bonobos are great apes most closely related to humans. | У взрослого человека 82855 таких клеток, у гориллы - 16710, у карликового шимпанзе - не более чем 1808, несмотря на то, что шимпанзе и карликовые шимпанзе гораздо ближе к человеку. | 
| John Gowdy writes, "Assumptions about human behaviour that members of market societies believe to be universal, that humans are naturally competitive and acquisitive, and that social stratification is natural, do not apply to many hunter-gatherer peoples." | Джон Гоуди пишет: «Предположение о поведении человека, считающееся среди членов рыночного общества универсальным, и говорящее, что человеку свойственны исключительно корыстные мотивы и что социальное расслоение естественно, не распространяется на многие известные народы охотников-собирателей». | 
| In June, Governor Romney said, "I believe the world is getting warmer and I believe humans have contributed to that." | В июнь, Губернатор Ромни сказал. "Я знаю, что мир становится теплее и я уверен что человечество способствует этому." | 
| To conclude, sensitivity to the fragility of the only place that humans can call home must be cultivated and nurtured through renewed education in solidarity. | В заключение я хотел бы заметить, что глубокое осознание непрочности, хрупкости единственного места, которое человечество может называть домом, следует поддерживать и лелеять на основе подтвержденного просвещения в духе солидарности. | 
| It puts humankind and its desires as a top priority in the world, in which humans themselves are framed as the dominant beings. | Это ставит человечество и его желания в качестве главного приоритета в мире, в котором люди сами формируются как доминирующие существа. | 
| We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation | Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода. | 
| The encyclical issues a clear no to another scientific opinion popular at the time, polygenism, "the scientific hypothesis that mankind descended from a group of original humans." | В энциклике категорически отвергается другое популярное в те времена научное мнение, известное как полигенизм - "научная гипотеза, согласно которой человечество происходит от группы праотцов." | 
| The AI for the android wakes up in an android's body in the real world, and steps out onto the world devoid of humans. | Андроид пробуждается в здании комплекса и выходит в настоящий мир, лишённый человечества. | 
| For the survival of the human race the coexistence of humans with Bioroids was the only solution | Старец: использовать последний шанс человечества для выживания. | 
| The United Nations remains humanity's best hope for creating a more desirable world - a world with a conscience, a world which recognizes that humans everywhere, young or old, strong or weak, are at the centre of our communal and individual efforts. | Организация Объединенных Наций - это по-прежнему главная надежда человечества на построение лучшего мира - мира, который опирается на разумное начало и признает, что повсюду люди - молодые и старые, сильные и слабые - находятся в центре наших общих или индивидуальных усилий. | 
| In his book Nonkilling Global Political Science, Glenn D. Paige estimated that less than 0.5 percent of all humans that ever existed actually killed other humans. | Гленн Пейдж приводит данные, свидетельствующие о том, что за всю историю человечества менее 0,5 % людей убивали себе подобных. | 
| So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. | Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительно часть, а так же и метафора, для значительно более масштабного путешествия Человечества. | 
| I must now concede that humans exposed to Pesh'tal virus - experience psychotic episodes. | Теперь очевидно, что земляне, зараженные Пеш'тал, испытывают приступы психоза. | 
| There are other humans here? | Здесь есть другие земляне? | 
| Did you not know about the humans' ability to break the programming of the CVIs by calling upon extreme emotions directed against the Taelons? | Разве ты не знаешь, что земляне способны преодолевать программу киберимплантов посредством сильнейших эмоций, ненависти, направленной против тейлонов? | 
| Humans have left their cradle, colonized numerous extrasolar planets, and made contact with extraterrestrials, or "aliens", as most humans call them, even though such term is not considered to be politically correct. | Земляне вышли в дальний космос, колонизировали множество планет, вступили в контакт с инопланетянами - «чужими», как их называют, хотя такое название и считается не вполне политкорректным. | 
| Meaning humans from Earth. | Мы, в смысле, земляне. | 
| All you humans do is lie and cheat and kill, and I'm sick of it! | Все, что вы, людишки, делаете - это врете, жульничаете и убиваете, и меня уже тошнит от всего этого! | 
| Humans are playing with their guns, and now they're running for cover. | Людишки играют со своими пушками, и теперь они бегут в укрытие. | 
| Humans... they never get nuance. | Людишки... никогда не понимают нюансов | 
| All us humans running around... trying to get more time. | Все эти людишки суетятся вокруг... пытаются выиграть время. | 
| Humans wouldn't think twice about hurting us. | Тогда эти людишки лишний раз задумаются, прежде чем попытаются нас остановить. | 
| That's one of the deadliest diseases known to humans. | Это одна из страшнейших болезней, известных человечеству. | 
| Humans also like simple tools. | Человечеству нравятся простые инструменты. | 
| He is going to give the humans the Arc Net. | Он преподнесет человечеству этот дар. | 
| They are the most widespread, lethal and long-standing cause of contamination faced by humans. | Мины являются наиболее распространенным, смертоносным и давним источником вреда, наносимого человечеству. | 
| That's one of the deadliest diseases known to humans. | Это одна из страшнейших болезней, известных человечеству. | 
| The project was officially announced in May 2006 and was originally set to take place in the era of Warcraft: Orcs and Humans. | Игра была анонсирована в 2001 году и выпущена 23 ноября 2004 года, к 10-летней годовщине Warcraft: Orcs & Humans. | 
| Around the same time, Metzen also contributed to 1994's Warcraft: Orcs and Humans by working on artwork, illustrations and the game's documentation. | Примерно в то же время, Крис также внес вклад в игру Warcraft: Orcs and Humans в 1994 году, работая над иллюстрациями и документацией к игре. | 
| After seeing the excellent response of Warcraft: Orcs & Humans, released in November 1994, Blizzard Entertainment started working on Warcraft II: Tides of Darkness. | Увидев хороший отклик на выпущенную в ноябре 1994 года игру Warcraft: Orcs & Humans, Blizzard Entertainment начала работать над Warcraft II: Tides of Darkness. | 
| He has released some of his art/documentary photography works with the two books, Gas Book 11 (2003) and Humans (2006). | Он выпустил часть своих фоторабот в книгах Gas Book 11 (2003) и Humans (2006). | 
| Too Many Humans... is the first full-length album by the American noise rock band No Trend, released through their very own No Trend Records in 1984 on vinyl format. | Тоо Many Humans... (с англ. - «Слишком много людей») - первый полноформатный альбом американской нойз-панк-группы No Trend, изданный их собственным лейблом No Trend Records в 1984 году в винил-формате. |