Most humans think only of themselves, No matter how many others are around. | Большинство людей думают только о себе, не обращая внимание на окружающих. |
Scorsese, you do it to humans all day long. | Скорсезе, ты днями напролёт разделываешь людей. |
Now we shall use the humans in the Cryogenic Chamber. | Теперь мы используем людей в криогенной камере. |
No more humans for you. | Больше никаких людей для тебя |
The Dwarves have always been fast allies with the Humans, and they revel in the prospects of battle and storytelling alike. | Дворфы всегда были надежными союзниками людей, и они в равной мере наслаждаются битвами и сказаниями. |
All humans are exposed to some low levels of mercury. | Все люди подвергаются воздействию небольших количеств ртути. |
Chatter from the dark community - Land wight was killed by humans. | Обычная болтовня темных... лэнд вайта убили люди |
I know that there are lots of people who don't think that humans and aliens should mix. | Я знаю, что многие люди считают, что люди и пришельцы не должны встречаться. |
One, humans are not rats, and two, despite our incredible similarities to one another, actually those tiny differences between you and I have huge impacts with how we metabolize drugs and how those drugs affect us. | Во-первых, люди очень отличаются от крыс, а во-вторых, несмотря на невероятное сходство людей друг с другом, имеющиеся между нами небольшие различия очень сильно влияют на то, как мы усваиваем лекарства, и какое действие они на нас оказывают. |
Humans control the planet because they are the only animals that can cooperate both flexibly and in very large numbers. | Люди управляют планетой, потому что из всех животных мы одни взаимодействуем с тысячами себе подобных, легко приспосабливаясь к обстоятельствам. |
They occur in many animals, including humans. | Встречается у многих животных и у человека. |
The combustion of petrol and diesel fuel causes emissions of fine particulates and hydrocarbons, including carcinogenic polycyclic aromatic hydrocarbons, while the combustion of coal releases arsenic, mercury and other heavy metals which are toxic to humans and animals if inhaled or swallowed. | В результате сжигания бензина и дизельного топлива образуются выбросы мелких частиц и углеводородов, включая канцерогенные полицикличные ароматические углеводороды, а во время сжигания угля выделяются мышьяк, ртуть и другие тяжелые металлы, оказывающие токсичное воздействие на здоровье человека и животных при их вдыхании или проглатывании. |
And in humans, of course, we can study that with yawn contagion. | У человека мы наблюдаем это на примере «заражения» зевотой. |
The regional approach is systemic and holistic, and all participants have emphasized the importance of the transition towards a new mentality that places humans at the centre from a comprehensive perspective that is in harmony with the planet. | Региональный подход носит системный и целостный характер, и все участники подчеркнули важность перехода к новому мышлению, в основе которого лежат интересы человека и гармоничный учет экологических факторов. |
There is concern that even the currently tiny Antarctic population of humans may affect the usefulness of Antarctic data as a relatively untainted source of information on the worldwide growth of pollution and its transportation via the atmosphere. 5 | Однако в настоящее время высказываются опасения по поводу того, что даже столь незначительное присутствие человека в Антарктике, как сегодня, может привести к снижению степени полезности антарктических данных как относительно чистого источника информации о повышении уровня загрязнения во всем мире и переносе загрязняющих веществ через атмосферу 5/. |
It's possible to remain a humans in our situation. | Можно и в наше положении оставаться людьми. |
It's disgusting the way we treat humans. | Ужасно то, как мы обращаемся с людьми. |
Also, the muscle tissue of the fish should be examined because consumption by humans and piscivorous wildlife may lead to health risks. | Кроме того, следует изучать также мышечные ткани рыб, поскольку употребление их в пищу людьми и рыбоядными может быть чревато опасностью для здоровья. |
Cease all contact with humans. | Прервать все контакты с людьми. |
It is an underlying assumption of most legal, moral and other codes that when the decision to take life or to subject people to other grave consequences is at stake, the decision-making power should be exercised by humans. | Исходная посылка большинства правовых, моральных и иных кодексов заключается в том, что когда на карту поставлена жизнь человека или речь идет об иных серьезных последствиях решений для людей, полномочия по принятию решений должны осуществляться людьми. |
I'm only showing humans the same regard. | Я демонстрирую по отношению к людям такое же уважение. |
They transform Jupiter into a star to kick-start their evolution, and forbid humans from landing on or colonizing Europa. | Они трансформируют Юпитер в звезду, чтобы запустить процесс эволюции на этой планете, и запрещают людям высаживаться на планету или колонизировать её. |
Humanichs aren't supposed to hurt humans, but humans can hurt Humanichs. | Гуманики не созданы для того, чтобы навредить людям, Но люди могут навредить гуманикам. |
why do you continue to trust humans more than your own people? | Почему ты продолжаешь верить людям больше чем другим? |
Why not let the new humans bear the sin of the human race? | Дюнан: Почему не позволить новым людям взять на себя человеческие грехи? |
That's only one out of every 50 humans on the planet. | Это лишь один из 50 человек на планете. |
Thanks to the Word (verbal language), humans retain a "multitude" of results from their experience (in hunting, gathering, interaction with other people etc., including experience that has no direct biological significance for their survival). | Благодаря Слову (словесному языку) человек сохраняет «множество» результатов опыта (в охоте, собирательстве, взаимодействиях с другими людьми и т. д., включая опыт, не имеющий непосредственно биологического значения для его выживания). |
Humans are the only creature that are against incest. | Человек - это единственное существо, которое противится инцесту. |
12 humans burned to death here. | 12 человек сгорели заживо здесь |
There are nearly 440 humans aboard this ship. | На борту около 440 человек. |
In fact, they cannot, for genetic experimentation on humans is impossible. | В действительности они и не могут это сделать, так как генетические эксперименты на людях невозможны. |
I've never seen them this size, or in humans. | Но я никогда не видел их подобных размеров или в людях. |
In these fundamental respects humans stand "on all fours", so to speak, with hogs and cows, chickens and turkeys. | В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки. |
Recent scientific breakthroughs have come from research not on humans, or even on rats and mice, but on simple laboratory organisms like yeast and roundworms. | Недавние научные открытия были сделаны в результате исследований, проводимых не на людях, и даже не на лабораторных мышах и крысах, а на простейших организмах, таких как дрожжи и круглые черви. |
In its early days - these have not been done on humans yet - but we're working on a variety of studies to try and examine this, | До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод. |
In calling for the preservation, promotion and enhancement of life, Schweitzer placed animals on the same footing as humans. | Призывая к охране, поддержанию и развитию жизни, Швейцер ставил животных в один ряд с человеком. |
If one such as he can be taken by humans then none of us is safe. | Если кто-то из нас может быть похищен человеком, тогда никто из нас не в безопасности. |
It also refers specifically to responses by humans (as opposed to the spontaneous adjustments made by natural systems in response to changes in climate or to other changes in the environment). | Он также конкретно обозначает меры реагирования, предпринимаемые человеком (в отличие от спонтанного саморегулирования природных систем в ответ на изменения климата или другие изменения в окружающей среде). |
The first reported case of Chromobacterium violaceum infection in humans in literature is from Malaysia in 1927. | Первый описанный в литературе случай заболевания человеком произошёл в Малайзии в 1927 году. |
So even in these Edens, even in these perfect-looking places that seem to remind us of a past before humans, we're essentially looking at a humanized landscape. | Даже в райских уголках, идеальных на вид местах, напоминающих нам о доисторическом прошлом, на самом деле, мы видим уже изменённый человеком ландшафт. |
There is also suggestive evidence from wildlife studies that humans may be at risk from a number of subtle effects, such as disruptions in the endocrine system caused when synthetic materials interfere with the body's normal chemical balance. | Изучение дикой природы косвенно свидетельствует также о том, что человеку могут угрожать некоторые "неявные" последствия, например, поражение эндокринной системы, возникающей в тех случаях, когда синтетические материалы нарушают естественный биохимический баланс организма. |
Land benefits humans through their appropriation of space for human purposes (dwellings, transportation infrastructure, agriculture, recreation). | Земля приносит пользу людям, предоставляя человеку пространство для различных целей, (жилье, транспортная инфраструктура, сельское хозяйство, отдых). |
As at 2 December 2008, WHO has determined that the world is in alert phase three, which signifies that a new influenza virus subtype is causing disease in humans, but is not yet spreading efficiently and sustainably among them. | Согласно ВОЗ по состоянию на 2 декабря 2008 года мир находился на третьем этапе пандемической угрозы, что означает, что новый подтип вируса гриппа вызывает заболевание человека, однако он еще не передается легко и устойчиво от человека к человеку. |
The film tells the story of the friendship between a binge drinker (Sergey Shakurov) and a talking dog which understands what it means to be a real person better than humans and tries to help the man become whole again. | Заслуживает того каждый из живущих на земле История о дружбе запойного пьяницы (Сергей Шакуров) и говорящей собаки, которая лучше людей понимает, что значит быть настоящим человеком, и пытается помочь человеку возвратиться к самому себе. |
Humans, particularly so, we're very imitative creatures. | К человеку это относится в особенности, он - существо подражательное. |
The gatekeepers once guided humans long ago. | В древности они направляли человечество на верный путь. |
Nostradamus' interpreters believe that he predicted a third World War followed by a millennium of peace if humans made the right choices. | Интерпретаторы полагают, что Нострадамус предсказал Третью мировую войну, после которой наступит тысячелетие мира, если человечество сделает правильный выбор. |
For example, nature is viewed by some as a separate entity to be exploited for the benefit of society, while for others it is a sacred living entity of which humans are only one part. | Например, некоторые рассматривают природу как отдельный объект, который необходимо использовать во благо общества, а для других она - священная живая сущность, и человечество является лишь одной ее частью. |
It took 4.5 billion years before humans appeared on Earth, and life as we know it will see suitable conditions for as little as half a billion years more. | Прошло 4,5 миллиарда лет, прежде чем человечество появилось на Земле, и для жизни сложились подходящие условия всего за полмиллиарда лет до этого. |
My life's work has augmented humanity, to try and make humans better, stronger, faster, right? | Работой всей моей жизни было улучшить человечество, попытаться сделать людей лучше, сильнее, быстрее, верно? |
In a few hours, I will be calling checkmate in the last such game the humans and their kind will ever play. | А через несколько часов я объявлю мат в самой последнее игре человечества. |
The two conceived of a scenario, based on Thorne's work, about "the most exotic events in the universe suddenly becoming accessible to humans," and attracted filmmaker Steven Spielberg's interest in directing. | На основе работы Торна был задуман сценарий о том, что «самые экзотические события во Вселенной стали доступными для человечества», который привлёк интерес режиссёра Стивена Спилберга. |
But both of these reciprocity norms are mechanisms adapted by humans in order to keep a balance among man kind. | Оба аспекта правила взаимного обмена используются людьми для сохранения баланса человечества. |
On the other hand, it demonstrates the common destiny of all humans and the justification for the dialogue of religions, cultures and civilizations, each of which must be protected and respected as an integral and irreplaceable part of the human heritage. | С другой стороны, это говорит об общности судьбы всех людей и необходимости диалога между религиями, культурами и цивилизациями, каждую из которых нужно защищать и уважать в качестве неотъемлемой и незаменимой части наследия человечества. |
Do you really think she's the humans' saviour? | Ты что правда думаешь, что она спасительница человечества? |
There's only men and women, humans and aliens. | Есть мужчины и женщины, земляне и пришельцы. |
The only problem is that humans can't take the hormone surge. | Проблема в том, что земляне столько гормон выдержать не в состоянии. |
Of course, humans have to accept what they believe on faith. | У людей существует такая же концепция, но земляне принимают ее на веру. |
What humans call a poltergeist or apparition? | То, что земляне называют полтергейстом или привидением? |
Humans have left their cradle, colonized numerous extrasolar planets, and made contact with extraterrestrials, or "aliens", as most humans call them, even though such term is not considered to be politically correct. | Земляне вышли в дальний космос, колонизировали множество планет, вступили в контакт с инопланетянами - «чужими», как их называют, хотя такое название и считается не вполне политкорректным. |
Poor humans live their small lives while aristocrats like us... rule their land. | Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй. |
A despicable species, the humans, but they do have rhythm. | Людишки - презренный вид, но у них есть чувство ритма. |
Some fantasy you humans came up with? | Что вы, людишки, себе напридумывали? |
Humans... they never get nuance. | Людишки... никогда не понимают нюансов |
When faced with a crumbling world these humans would rather die than unite under a single leader and do what's required to build a glorious new world. | Людишки... Когда мир катится в тартарары, они скорее сдохнут, чем встанут под знамена единого лидера, чтобы сделать то, что нужно, чтобы построить новый славный мир. |
The only alien civilization to have ever had contact with humans | Единственная, с кем человечеству удалось найти общий язык. |
It's dangerous to say this, mainly because... humans have never faced similar problems before. | Делать такие заявления опасно, и прежде всего, потому, что человечеству ещё не доводилось решать проблемы, подобные тем, с которыми оно столкнулось сегодня. |
Humans have abandoned this colonial planet | Человечеству так и не удалось колонизировать планету. |
living amongst the humans and inspiring mankind. | Он в том, чтобы жить среди людей и давать человечеству надежду. |
This entity bears significant hostility towards humans but does not know that the Foundation members are humans. | Эта сущность относится к человечеству крайне пренебрежительно, но не знает о том, что представителями Фонда являются люди. |
King Vidor Sunrise: A Song of Two Humans (1927) dir. | Уильям Бодайн) 1927 - Восход солнца/ Sunrise: A Song of Two Humans (реж. |
In addition he has created graphics for X-Girl, Marc Jacobs, and currently produces his own line of posters and fabrics called Humans by Mike Mills. | Кроме того, он создал графику для X-Girl и Марка Джейкобса, а в настоящее время выпускает собственную линию плакатов и постеров под общим названием Humans by Mike Mills. |
"StarTram2010: Maglev Launch: Ultra Low Cost Ultra High Volume Access to Space for Cargo and Humans".. | Безракетный космический запуск Вакуумный поезд StarTram2010: Maglev Launch: Ultra Low Cost Ultra High Volume Access to Space for Cargo and Humans (неопр.).. |
In 2009, it was rereleased for Windows under the name The Humans: Meet the Ancestors! | В 2009 году игра была повторно выпущена для Windows под названием The Humans: Meet the Ancestors!. |
Prior to leaving for their headlining tour, Norma Jean shot a music video for "Robots 3 Humans 0", with music video director Daniel Chesnut. | В преддверии тура, группа снимает видеоклип на песню «Robots 3 Humans 0» совместно с режиссёром Дэниелем Чеснутом. |