Since the 1990's, both China and India have received a huge boost from their undervalued currencies. | С 1990-х годов Китай и Индия получили огромный толчок от своих заниженных валютных курсов. |
Do you forget not only a huge fleet, but also an army,... and for sure, they will attack us. | Ты забыл, что Кафаос... имеет не только огромный флот, но и армию, ... и наверняка, они нападут на нас. |
The booklet "Women and men in Sweden" was published for the first time in 1984 and was a huge success, leading to visibility of inequalities. | В 1984 году впервые была опубликована брошюра "Женщины и мужчины в Швеции", которая имела огромный успех и содействовала повышению осведомленности о проблеме неравенства. |
It'll be a huge scandal, we'll probably lose our jobs, but I'm sure we'll both feel better for it. | Будет огромный скандал, мы скорее всего потеряем работу, но я уверен, нам обоим станет легче. |
I don't wish to use the words "impossible to kill" but fire won't kill it, decapitation won't and it's really huge. | Ну, я не хотел бы использовать слова "невозможно убить" но ни огнем, ни обезглавливанием его нельзя убить и он огромный. |
I should have been asking whether or not the small performance hit was worth the huge time savings. | Мне стоило задаться вопросом, стоила ли низкая производительность большой экономии времени. |
And to my way of thinking, that is a huge gain, a huge benefit that comes with this more democratic, more accessible technology. | И на мой взгляд, это большой шаг вперед, это та польза, которую приносят более демократические и доступные технологии. |
I'm a huge New Yorker guy. | Я большой фанат этого журнала. |
One kind of huge difference was... | С одной большой разницей. |
Sue Gardner, then executive director of the Wikimedia Foundation, described Wadewitz's death as a "huge loss" and said she may have been Wikipedia's "single biggest contributor on... female authors women's history". | Сью Гарднер, исполнительный директор Фонда Викимедиа, посчитала смерть Уэйдвиц «огромной потерей» и сказала, что Эдрианн Уэдвиц среди участников Википедии была той, которая внесла самый большой вклад в написание статей о женщинах-авторах и о женщинах в истории. |
Policies and investments that broaden the reach of opportunity and enhance youth employability will ensure that the continent is better positioned to turn its huge youth demographic bulge into a dividend. | Политика и инвестиции, которые расширяют сферу возможностей и повышают пригодность молодежи к трудоустройству, выступят гарантией того, что весь континент будет находиться в лучшем положении, чтобы превратить колоссальный молодежный демографический взрыв в дивиденды. |
The Pre-School Association does not have a gender equity policy as evidenced by the huge disparity of female trained pre-school teachers compared with males. | Ассоциация дошкольных учреждений не имеет целенаправленной политики по обеспечению гендерного равенства, о чем свидетельствует колоссальный гендерный разрыв в численности квалифицированных воспитателей-женщин по сравнению с мужчинами. |
Boudline Group Company is proud to be a successor of 50-year traditions of Ukrainian building and construction industry. The company retained the huge potential and upgraded it to the modern level. | Компания «Будлайн Групп» по праву гордится 50-летними традициями строительно-монтажного комплекса Украины, объединив в своей команде лучших его представителей, сохранив и приумножив этот колоссальный потенциал, выведя его на качественно новый современный уровень. |
That is, the no-change scenario produces a future world where not only does the population reach huge numbers but also where average well-being in terms of survival chances diminishes. | Таким образом, по сценарию «без изменений» можно прогнозировать не только колоссальный рост среднемировой численности населения, но и такое снижение жизненного уровня, при котором уменьшаются шансы на выживание. |
The huge potential quantities of CO2 to be captured annually worldwide by the CCS processes, equivalent to the volume of the annual crude oil production, add to the urgency of creating a suitable regulatory framework. | О неотложности создания приемлемой нормативной основы говорит и тот факт, что колоссальный потенциальный объем СО2, который будет ежегодно улавливаться по всему миру с использованием технологий УХУ, эквивалентен ежегодному объему добычи нефти. |
Our continent was transformed into a huge base, in which the Allied armies were concentrated, particularly the American and French armies. | Наш континент был превращен в громадный плацдарм, на котором были сконцентрированы союзные армии, в частности американские и французские армии. |
He got away in that rocket that looks like a huge... | он удрал на ракете, похожей на громадный... |
There is a huge gap between the resources needed to deal with the causes of the disease in developing countries and the material wealth and human resources those countries possess. | Между ресурсами, необходимыми для устранения причин заболевания в развивающихся странах, и материальными богатствами и людскими ресурсами, которыми эти страны обладают, существует громадный разрыв. |
Just a few days ago, with six coastal countries in West Africa and Norway, we signed an agreement that will help us collectively to better manage this huge common potential and to keep watch over the protection of our ocean interests. | Всего несколько дней назад мы совместно с шестью прибрежными государствами Западной Африки и Норвегией подписали соглашение, которое поможет нам коллективными усилиями более рационально использовать этот громадный общий ресурс и постоянно следить за защитой наших интересов в отношении океана. |
Huge financial resources are needed for expanding and improving the quality of education and health services in most countries of the region. | В большинстве стран региона требуется выделить громадный объем финансовых средств для расширения и повышения качества образования и медико-санитарного обслуживания. |
I was attacked by a huge spider. | Чуть не сожрал меня гигантский паук. |
This is a huge government project, and already a lightning rod. | Это гигантский гос. проект, и к тому же, он притягивает журналистов. |
Concerted action, primarily by Governments in their own territories, was needed to mop up the huge quantities of weapons which were in the hands of political groups or private individuals. | Чтобы изъять гигантский объем оружия, находящегося в руках групп или частных лиц, необходимы согласованные действия, особенно действия правительств на их территории. |
She stares at the TV, racked by the guilt of causing a huge fire, two derailments, a jumbo jet crash. | Перед экраном телевизора она понимает, ...что должна нести ответственность за гигантский пожар, ...за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747". |
It might be that some massive network of communications, or some shield against asteroidal impact, or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of, could generate signals at radio or optical frequencies that a determined program of searching might detect. | Возможно, что какая-то обширная сеть коммуникации или электромагнитный щит от астероидов или гигантский проект звездного строительства, который мы не можем даже представить себе, могут излучать сигналы на радиочастотах или частотах видимого спектра, которые могут быть обнаружены программой, специально разработанной для этого. |
They're a huge producer, Toby. | Самый крупный производитель, Тоби. |
You know Posner's a huge supporter. | Познер крупный спонсор, Тоби, мне не нужно это объяснять. |
On February 25, 1977, a huge fire in the building killed 42 and injured 50. | 25 февраля 1977 года в здании произошёл крупный пожар, в результате которого погибло 42 человека, более 50 получили ожоги и травмы, а сама гостиница сильно пострадала. |
During the Iron Age, a huge fort was created upon the earlier encampments which became an important oppidum and political centre of the Hallstatt culture and later the Celts. | Во времена железного века на коре был сооружён крупный форт, который стал важным оппидумом и политическим центром гальштатская культуры и кельтов. |
The huge shield volcano Olympus Mons lies off the main bulge, at the western edge of the province. | Крупный щитовой вулкан гора Олимп расположен в стороне от центрального возвышения на западном краю провинции. |
There's not a huge amount of people in my life that haven't eventually kicked me out, and I don't always see it coming. | В моей жизни не так много людей, которые меня в конце концов не бросили, и я не всегда могу это предугадать. |
Every slum is a huge market... of purchases and sales. | Каждая фавела, это мощный рынок... где много вещей покупается и продается. |
Seeing your huge backlog of homework, | Ты ныл, что тебе много задали. |
This is going to be huge, isn't it? | Будет много шумихи, не так ли? |
Evolution is usually presented as this one path that we took through, but really it represents this huge set of possibilities. | Обычно эволюцию преподносят как вот этот единственный путь, по которому мы пошли, но на самом деле вариантов очень много. |
With low interest rates allowing the company to borrow huge sums, Ling built one of the major 1960s conglomerates. | Низкие процентные ставки позволили компании заимствовать значительные суммы, в результате Линг приступил к созданию одного из крупнейших конгломератов 1960-х годов. |
Its "Zero Hunger" programme in particular had had a huge impact. | В частности, ее программа "Полное отсутствие голода" имела значительные результаты. |
First of all it touches the actual test of the electric started system CEZ-130, that will enable to save huge fuel volumes. | Прежде всего это касается проверки в реальных условиях системы электрозапуска СЭЗ-130, что позволит сэкономить значительные объемы топлива. |
Instead, as the DPJ had promised its voters, the government focused on increasing spending, including huge new grants to households and farmers. | Вместо этого, как ДПЯ и обещала своим избирателям, правительство сосредоточилось на увеличении расходов, включая значительные займы домовладениям и фермерам. |
Though not targeted to the poor and involving massive transfers to the non-poor, these systems soon started having a huge impact on poverty as their development quickly dwarfed public assistance schemes and relegated them to a subsidiary role. | Хотя эти системы не были направлены на малоимущих и предполагали значительные отчисления для «небедных» граждан, они вскоре начали оказывать огромное влияние на масштабы бедности, так как их развитие быстро сократило программы социального обеспечения и отвело им второстепенную роль. |
Poor infrastructure increases production costs and causes huge losses. | Слабое развитие инфраструктуры влечет за собой увеличение производственных издержек и серьезные потери. |
That is a huge undertaking, and one that must continue unhindered as delays and disruptions in the effective flow of humanitarian aid can potentially have very serious consequences. | Это гигантские усилия и они должны продолжаться беспрепятственно, поскольку задержки и срывы эффективного потока гуманитарной помощи могут потенциально иметь весьма серьезные последствия. |
In addition, serious problems exist even if final duties are not imposed, because anti-dumping investigations entail huge burdens on respondents, because restrictive effects on the trade of the countries in question are important. | Кроме того, серьезные проблемы возникают даже в том случае, если окончательные пошлины не вводятся, так как расследование случаев демпинга налагает непомерное бремя на респондентов в связи с обусловленными ими серьезными ограничительными последствиями для торговли соответствующих стран. |
To address the huge problems resulting from the HIV/AIDS pandemic, her Government, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Bank, civil society and other donors, had formulated a national plan for orphaned and vulnerable children. | Для решения приобретших серьезные масштабы проблем, которые являются следствием пандемии ВИЧ/СПИДа, правительство Кении в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирным банком, гражданским обществом и другими донорами сформулировало национальный план для осиротевших детей и детей, находящихся в уязвимом положении. |
According to Mr. Baker, the sheer size of those illicit financial flows implied that a huge amount of tax revenue was lost by developing countries, due to non-collection or under-collection of taxes, with severe implications for poverty and inequality in the developing world. | Согласно гну Бейкеру, сами масштабы этих незаконных финансовых потоков подразумевают, что развивающиеся страны теряют огромные суммы в виде налоговых поступлений из-за того, что налоги отсутствуют или собираются лишь частично, что имеет серьезные последствия для закрепления нищеты и неравенства в развивающихся странах. |
Teagan and I got into huge fights, too. | С Тиган мы тоже сильно ругались. |
That is a huge difference of point of view. | Потому так сильно различаются наши взгляды. |
A couple hours later, we had that huge fight. | Несколько часов спустя мы сильно поругались. |
It looks like Hyun Soo has a huge misconception towards you... | Похоже, Хён Су сильно заблуждается на твой счёт. |
It basically says that no matter how huge the housing bubble, how deep a credit hole the United States (and many other countries) had dug, and how convoluted the global financial system, we could have just grown our way out of trouble. | Он в основе своей говорит о том, что вне зависимости от того, насколько сильно раздулся пузырь недвижимости, насколько глубоко увязли в кредитной дыре США (и многие другие страны) и как переплелась глобальная финансовая система, мы могли бы просто найти выход из сложной ситуации. |
On 24 April 1900 there was a huge explosion at Begbie's factory. | 24 апреля 1900 года произошел мощный взрыв на заводе Бегби. |
A huge explosion at a waste plant early this morning... | Мощный взрыв прогремел сегодня утром на фабрике... |
A small number of early examples were produced in the huge. Tranter calibre, and later models were available chambered for the. Adams and other cartridges. | Небольшое количество револьверов было произведено под мощный патрон. Tranter, последующие модели производились под патроны типа. Adams и других типов. |
Or a huge growth breakthrough? | Или случится мощный скачок в развитии? |
The concentrated flanking fire they inflicted caused huge casualties among the Mahdists, who were forced to retreat. | Мощный фланговый огонь нанес огромные потери махдистам, которые были вынуждены отступить. |
That huge ship was today's prey. | Какой здоровенный приз мы сегодня захватили. |
look at that huge bug. | Смотри, какой здоровенный таракан. |
They're wearing armor this huge...! | Здоровенный мужик в доспехах... |
All right or not, your huge size won't fit through here, right? | Придётся, ведь ты такой здоровенный, что всё равно здесь не пролезешь. |
In order to win, I need Tony Gray to take a huge bite out of Royce's lead... huge. | Чтобы победить, мне нужно, чтобы Тони Грэй... откусил здоровенный кусок от преимущества Ройса... огромный. |
But it's actually a pretty huge deal. | Но это на самом деле очень важно. |
Like, literally seconds ago, I won a huge case. | Как и буквально несколько секунд назад, я выиграла очень трудное дело. |
There's a huge amount of gravity, they're very close to the Earth. | Там очень большая сила притяжения, они очень близко к Земле. |
This area has seen a huge amount of recent development, including amazing high rises. | В последнее время этот район очень разросся, появилось много высотных домов. |
Note: use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This process can take some time. | Примечание: следует использовать режим восстановления для увеличения изображения до очень большого размера. Этот процесс может занять много времени. |
There is therefore a potentially huge amount of money available for land-improvement projects. | Следовательно, имеется потенциально значительный объем средств для финансирования проектов по мелиорации. |
A huge amount of progress has been made in harmonizing concepts and definitions internationally, primarily through the work of the ILO. | В деле согласования концепций и определений на международном уровне был достигнут значительный прогресс, главным образом благодаря работе МОТ. |
The huge gap between the rich and the poor could easily be explained in terms of unequal access to natural resources, human resources, industry and advanced technology. | Значительный разрыв, существующий между богатыми и бедными, вполне можно объяснить с точки зрения неравного доступа к природным ресурсам, человеческому капиталу, индустрии и передовой технологии. |
During the period between the last quarter of 1992 and the first quarter of 1995, significant progress was made with the huge amount of scientific research required by a study of this nature and scope. | За период с последнего квартала 1992 года по первый квартал 1995 года в грандиозной научно-исследовательской работе, необходимой для проведения исследования такого характера и объема, был достигнут значительный прогресс. |
During the 27 years that it lasted, huge growth in international trade, supported by non-volatile pricing, was the norm, and large financial crises were absent. | Благодаря ей, значительный рост международной торговли, поддержанный устойчивой системой ценообразования, являлся нормой, и крупных финансовых кризисов не возникало в течение 27 лет. |