Mr Mayhew described you as champion of the hopeless cause. |
Мистер Мэйхью описал вас, как гения безнадежных дел. |
It's a great thing to take advantage of hopeless people. |
Это здорово, выгадывать на безнадежных людях. |
She is very religious, often praying in the most hopeless of situations. |
Она очень религиозна, часто молится в самых безнадежных ситуациях. |
A haven for the hopeless, if you will. |
"Рай для безнадежных", если хочешь. |
One of that hopeless ones that only I will take. |
Одно из тех безнадежных, которые только я могу взять. |
Count yourself lucky that we don't have hopeless cases here. |
Считай себя счастливчиком, что у нас нету безнадежных случаев. |
It says "two hopeless losers." |
Написано "два безнадежных неудачника". |
In seemingly hopeless environments, the poor and the dispossessed are often forced to resort to desperate measures to survive. |
Находясь в безнадежных условиях, бедные и лишенные всего люди зачастую вынуждены идти на крайние меры для того, чтобы выжить. |
As a result of these extremely painful and hopeless living conditions, 55 per cent of children in Rio de Janeiro in Brazil admitted that they had attempted to take their own lives. |
Вследствие этих крайне тяжелых и безнадежных условий жизни 55% детей в Рио-де-Жанейро в Бразилии сознавались в том, что они пытались покончить жизнь самоубийством. |
The United Nations Mission in Sierra Leone is an example of a United Nations success story and a clear demonstration of how international concern and solidarity towards Africa can bring change and hope in hitherto hopeless situations. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне - это пример успешной деятельности Организации Объединенных Наций и четкое подтверждение того, что международная забота и солидарность с Африкой могут принести изменения и надежду в прежде безнадежных ситуациях. |
HE CALLED OUT TO SAINT ANNE, THE SAINT OF HOPELESS CAUSES. |
Он воззвал к святой Анне, святой безнадежных случаев, |
The patron saint of hopeless causes? |
Святой покровитель в безнадежных делах? |
The two trails dwindle to one, especially at the lowest and most hopeless moments of the person's life. |
В некоторых местах следы сходятся в одну цепь, особенно в самых сложных и безнадежных моментах жизни человека. |
Before we jump into what sometimes appear to be hopeless situations, we work hard to understand the situation faced by the community we are trying to help. |
Прежде чем начать принимать меры в порой казалось бы безнадежных ситуациях, мы проводим серьезную работу с целью понять, с какими конкретно проблемами сталкиваются общины, которым мы пытаемся помочь. |
Despair at the hopeless socio-economic conditions of one's daily life has given rise, in those so affected, to a basic pessimism and to the willingness to risk even one's life for changed circumstances. |
Отчаяние по поводу безнадежных социально-экономических условий повседневной жизни вызывает глубокое чувство пессимизма и стремление поставить на карту даже свою жизнь, для того чтобы как-то изменить обстоятельства. |
We are not new to those concerns; nor should we abandon them as hopeless. |
Мы не впервые сталкиваемся с этими проблемами; и мы не собираемся от них отказываться, как от безнадежных. |