| We will honour our alliances but we will not sacrifice our men and women to other nations' misguided ambitions and strategies. | Мы будем чтить наши альянсы, но не будем жертвовать нашими мужчинами и женщинами ради ошибочных амбиций и стратегий других наций. |
| We must honour their memory and lament the fact that we were not able or did not manage to do more to save them. | Мы должны чтить их память и испытывать угрызения совести в силу того, что не смогли сделать большего во имя их спасения. |
| All Member States should honour their commitments to the Charter of the United Nations and fulfil their international responsibilities and obligations. | Все государства-члены должны чтить свои обязанности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, и выполнять свои международные обязательства. |
| Aliens are required to respect and observe the Constitution and laws of Ukraine and honour the traditions and customs of the people of Ukraine. | Иностранцы обязаны уважать и соблюдать Конституцию и законы Украины, чтить традиции и обычаи народа Украины». |
| Just as the best interests of both parties should be taken into account, so both parties should honour in full this commitment to the realization of peace. | Необходимо учитывать оптимальные интересы обеих сторон, и точно так же обе стороны должны в полной мере чтить это обязательство по достижению мира. |
| In doing so, we will remember and honour not only a man - an individual - but the universal values he represented and stood for during his splendid career and his abruptly ended life. | При этом мы будем вспоминать и чтить не только человека как физическое лицо, но и те универсальные ценности, которые он воплощал и за которые он выступал в течение своей великолепной карьеры и своей внезапно оборвавшейся жизни. |
| We should honour motherhood. | Мы должны чтить институт материнства. |
| Let's have honour amongst us! | Давай чтить друг друга! |
| We must honour the Code. | Мы должны чтить Кодекс. |
| We must honour the Great Leader comrade Kim Il-Sung with all our loyalty. | С верностью высочайше чтить Великого Вождя уважаемого товарища Ким Ир Сена. |
| We must honour His Holiness by renewing our resolve to promote the values that he embodied and tirelessly promoted throughout his life. | Мы должны чтить память Его Святейшества, подтверждая свою решимость поддерживать те ценности, которые он олицетворял и за которые неустанно ратовал в течение всей своей жизни. |
| We must remember that slavery and honour their memory. | Мы должны помнить о рабстве и чтить память его жертв. |
| I had the honour of knowing the two former Presidents of the General Assembly, whose friendship and association I value deeply and will continue to cherish and remember always. | Я имел честь быть лично знакомым с этими двумя бывшими председателями Генеральной Ассамблеи, дружбу и близкие отношения с которыми я высоко ценю и буду всегда чтить и помнить. |
| Over the years, it has become a tradition to commemorate this day as an honour to the soldiers, sailors and airmen of India. | Со временем сложилась традиция чтить память индийских солдат, военных моряков и лётчиков в этот день. |