You've risked everything going undercover... to win honour... and to impress me. |
Ты рисковал всем, внедряясь в правительство, чтобы заслужить почёт и произвести на меня впечатление. |
You shall cleave to my consent, when 'tis, it shall make honour for you. |
Вступив со мной в согласье, ты получишь Почёт. |
And that which should accompany old age as... honour, love, |
Мог обрести всё то что утешает старость почёт любовь, |
And that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends, |
Но где же спутники преклонных лет: Почёт, любовь, толпа друзей? Увы! |