For clarity, perhaps His Honor would care to elaborate on this relationship. | Для ясности, может Его Честь хотел бы уточнить об этих отношениях. |
Your Honor, my client has no knowledge... | Ваша честь, мой клиент ничего не знает. |
He's back on, Your Honor. | Он снова в деле, Ваша Честь. |
Your Honor, the state has introduced evidence that suggests a motive for the alleged crime related to the judge's duties. | Ваша честь, обвинение представило улики, намекающие на наличие мотива для преступления, связанного с обязанностями судьи. |
Objection, Your Honor... vague. | Возражение, ваша честь... расплывчато. |
You should be the man of honor. | Тебе следовало бы быть другом невесты. |
It is ridiculous how many more responsibilities maids of honor have than best men. | Это нелепо, что у подружек невесты обязанностей больше, чем у шаферов. |
Well, since I'm on a roll, I was thinking, maybe I could ask Laurie to be my co-maid of honor. | Ну раз уж я и так провинилась, то я тут подумала, может мне попросить Лори стать моей со-подружкой невесты. |
Leslie Knope, would you please be my matron of honor? | Лесли Ноуп, пожалуйста, будешь моей подругой невесты? |
He adopted the child and named her Lizzie Ross, in honor of his new fiancée, Lizzie Tinsley. | Он удочерил её и дал ей имя Лиззи, в честь своей невесты, Лиззи Тинсли. |
The best way to honor her is to not let her go to waste. | Лучший способ почтить ее - не дать ей пропасть зря. |
Hoping I could come by and visit you next week, talk about finding a way to honor Amanda. | Надеюсь, я смогу зайти и навестить вас на следующей неделе, обсудить возможности почтить память Аманды. |
It is a worthy thing to honor the Shai Alit. | Важно почтить память Шай Алита. Благодарю вас. |
What kind of loser is so afraid of roller coasters where he can't even honor his beloved grandfather's last wish? | Какой лузер так боится американских горок, Где он не может даже почтить дедушкину память, исполнив его последнюю волю? |
I was trying to honor Mike. | Я хотел почтить память Майка. |
To honor and to cherish her, all the days of my life. | Чтить и заботиться о ней всю свою жизнь. |
I think we should honor her legacy by preserving her last and greatest act. | Я думаю, нам следует чтить ее наследие, сохраняя ее последнее и великое дело. |
The only thing left for us Is to honor him. | ≈динственное, что нам остаЄтс€ - помнить и чтить его. |
So take back the cake, burn the shoes and boil the rice To honor you forever | Так что заберите торт, сожгите туфли и сварите рис. чтобы чтить тебя вечность |
I didn't commit to honor her. | Я не обещал её чтить. |
I must honor that wish. | Я должна уважать его волю. |
You said you didn't want them involved, and I am trying to honor that. | Вы говорили, что не хотите, чтобы они участвовали, и я пытаюсь уважать ваше решение. |
Everyone must observe the Constitution, legislation of the Republic of Kazakhstan and respect the rights, freedoms, honor and dignity of other persons. | Каждый обязан соблюдать Конституцию и законодательство Республики Казахстан, уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц. |
And as any artist who wants to be the best they can be, it's always been important to me to honor and acknowledge those who came before. | И как любой художник, желающий быть лучшим, для меня всегда было важно чтить и уважать тех, кто был до меня. |
Let us hire an "A" list writer like - like an Akiva Goldsman, somebody who Jane can't bully, somebody who gets great movies made and who will honor your book faithfully. | Давай наймем писателя как ну как Акива Голдсман, того кого Джейн не сможет запугать того кого делает отличный фильмы тот кто точно будет уважать твою книгу. |
And we'd appreciate it if you bought bonds in honor of them. | И мы будем благодарны, если вы купите облигации в память о них. |
And the only way I know to honor my mom's life is to keep running. | Я знаю лишь один способ почтить память о моей маме - продолжать бежать. |
"To honor all who fell in frozen Flanders fields and hold their memory fresh." | "Чтобы почтить всех, павших на заледеневших полях Фландрии, и для того, чтобы память о них всегда была свежей". |
I think we can all agree that that would be the best way to honor | Мы все здесь согласимся, что это лучший способ почтить память |
What kind of loser is so afraid of roller coasters where he can't even honor his beloved grandfather's last wish? | Какой лузер так боится американских горок, Где он не может даже почтить дедушкину память, исполнив его последнюю волю? |
I can't tell you what this honor means to me. | Я не могу выразить словами, что эта награда значит для меня. |
To be made a Compagnon de la Branche d'Or, it is the highest honor my country can bestow. | Возвести Вас в сан Кавалера золотой ветви - это высшая награда моей страны. |
Let me say only that I am proud and happy, and that I regard this great honor not so much as an award for what I have achieved, but as a standard to hold against what I have yet to accomplish. | Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг. |
A fifth trophy was created in 1969 to honor achievements in space flight. | Пятая награда была создана в 1969 году в честь достижений в космическом полёте. |
He will now be given the Indiana Notary Society's highest honor, the 21-Stamp Salute. | А теперь в честь него будет дан салют в 12 печатей, высшая награда Нотариального сообщества Индианы. |
And I expect you to honor the same level of confidentiality that existed before Mr. | И я надеюсь, что вы будете соблюдать тот же уровень конфиденциальности, что и при Мистере Лайдекере... |
Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? | Ахиллес заключил секретный договор, и я должен соблюдать его?. |
I'm not sure it makes us exactly even, but I made a deal with your aunt Helen to keep the lid on, and I intend to honor it. | Я не уверена, что после всего это мы квиты, но я заключила сделку с твоей тетей Хелен о перемирии, и намерена соблюдать ее. |
We're on the honor system. | Мы обещали соблюдать условия. |
Which no one will honor. | Которые никто не будет соблюдать. |
This year the House of Batiatus secures the honor! | В этом году, дому Батиата достанется вся слава! |
On its inner side is an inscription of aluminum letters: "Eternal Honor to the People's Heroism". | На внутренней стороне выложена надпись алюминиевыми буквами «Подвигу народа вечная слава!» |
"Or honor". | Или слава... для него. |
The power, honor and worshipfulness are Yours, and of the Father and of the Holy Ghost, for now and forever and ever. | С Тобою же слава, держава, честь и поклонение, безначальному Твоему Отцу, и животворящему Твоему Духу, ныне и присно, и во веки веков. |
Honor for alive soldiers And thank eternal for dead. | Вечная память Павшим героям, Вечная слава Тем, кто живёт. |
You think I'm here to honor you. | Ты считаешь, что я здесь, чтобы чествовать тебя. |
Meanwhile, the town was preparing to honor its founding father, General Augustus Pickens. | Тем временем, город готовился чествовать своего отца-основателя, генерала Аугустаса Пикенса. |
Another loyal subject eager to honor you. | Еще одно преданное существо, желавшее чествовать тебя. |
Clearly, Columbia's run out of alumni to honor, If the best they could come up with is... Me. | Видимо, у Коламбии закончились выпускники, которых можно чествовать, если лучшее, что они нашли - это меня. |
We gather here on this Ascension Day to honor the commanders that came before me, | Мы собрались здесь в день вознесения, чтобы чествовать вождей, которые правили до меня. |
You never did understand the honor of the Foot Clan. | Ты никогда не понимал почести клана Фут. |
With this and later victories, American morale soared, and Truxtun returned home to honor and praise from the American government and the public at large. | Благодаря этой и последующим победам боевой дух американцев резко возрос, и Тракстан, вернувшись домой, принял заслуженные почести от американского правительства и общественности. |
With all that ails our city, I think it's fair to ask why we would spend time and money to honor anyone, why we would commission a statue and have a ceremony to unveil it. | Думаю, в виду всех тревог в нашем городе будет справедливо спросить, зачем время и средства тратятся на почести, зачем нам заказывать статую и проводить торжественную церемонию её открытия. |
So it's a little bit unexpected, but, in a way, it refers to the macaroni art that children make for their parents or they make in school and give to their parents, which is in itself a form of honor. | Несколько неожиданно, но в каком-то смысле узор напоминает макаронные украшения, которые дети делают для родителей, или делают в школе, а потом дарят родителям, что само по себе есть форма почести. |
The same school that threw me out years ago... now wants to honor me. | Тот самый универ, что вышвырнул меня несколько лет назад... теперь хочет воздать мне почести. |
You know, back in those days, honor and respect for the badge meant something. | Знаешь, возвращаясь в то время, почтение и уважение значка что-то значило. |
I thought keeping this garden would be a nice way to honor her. | Я подумала, что уход за этим садом - лучший способ выразить ей почтение. |
Mrs. Underwood, it is an honor. | Госпожа Андервуд, мое почтение. |
My honor, Mr. Salvatore. | Мое почтение, мистер Сальваторе. |
Is nothing more than a great way To honor someone. | Ничего большего, чем прекрасный способ оказать свое почтение кому-то. |
He's trying to honor a pledge he made to your brother. | Он пытается сдержать обещание, данное твоему брату. |
I gave you my word. I intend to honor it. | Я даю вам слово и намерена сдержать его. |
I really should honor the cold one promise. | И должен сдержать своё обещание. |
It's time for you to honor it. | Теперь твоя очередь, сдержать свое слово. |
And I'm trying to honor that. | И я стараюсь сдержать обещание. |
I'll never forget Your Honor. | Я никогда не забуду ваше благородие. |
As you always did, Your Honor. | Как всегда, ваше благородие. |
Goodbye, Your Honor. | До свидания, ваше благородие. |
Don't, Your Honor! | Не надо, ваше благородие. |
Forest fire, Your Honor? | Лес горит, ваше благородие? |
Nixon had been elected in 1968 on the promise of achieving "peace with honor" and ending the Vietnam War. | Никсон был избран президентом в 1968 году на обещании достичь «почётного мира» (англ. «peace with honor») и завершить войну во Вьетнаме. |
FA Cup (1): 1967-68 Football League Cup (1): 1965-66 Football League First Division Top Scorer (1): 1969-70 "Baggies honor Astle with retro kit". | Кубок Англии: 1967/1968 Кубок Футбольной лиги: 1965/1966 Лучший бомбардир Первого дивизиона (1): 1969/1970 Baggies honor Astle with retro kit (англ.). |
During this time, she met Daizee Haze, through whom she began training at the Ring of Honor (ROH) Wrestling Academy and working for ROH. | Там она встретила Дейзи Хейз, которая привела Йим в Ring of Honor (ROH) для тренировок и выступлений. |
It was renamed the FIP World Heavyweight Championship on March 3, 2007, when then-champion Roderick Strong defeated Pac in Liverpool, England at the Ring of Honor (ROH) promotion's "Fifth Year Festival: Liverpool" event. | Титул был переименован в «FIP World Heavyweight Championship» 3 марта 2007 года на Ring of Honor (ROH) в Ливерпуле на событии «Fifth Year Festival: Liverpool». |
It is a successor to the Huawei Honor 6, the flagship device under Honor brand for 2014. | Это преемник Huawei Honor 6, флагманского устройства суб-бренда Honor на 2014 год. |