Английский - русский
Перевод слова Honor

Перевод honor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честь (примеров 8320)
For clarity, perhaps His Honor would care to elaborate on this relationship. Для ясности, может Его Честь хотел бы уточнить об этих отношениях.
Your Honor, my client has no knowledge... Ваша честь, мой клиент ничего не знает.
He's back on, Your Honor. Он снова в деле, Ваша Честь.
Your Honor, the state has introduced evidence that suggests a motive for the alleged crime related to the judge's duties. Ваша честь, обвинение представило улики, намекающие на наличие мотива для преступления, связанного с обязанностями судьи.
Objection, Your Honor... vague. Возражение, ваша честь... расплывчато.
Больше примеров...
Невесты (примеров 25)
You should be the man of honor. Тебе следовало бы быть другом невесты.
It is ridiculous how many more responsibilities maids of honor have than best men. Это нелепо, что у подружек невесты обязанностей больше, чем у шаферов.
Well, since I'm on a roll, I was thinking, maybe I could ask Laurie to be my co-maid of honor. Ну раз уж я и так провинилась, то я тут подумала, может мне попросить Лори стать моей со-подружкой невесты.
Leslie Knope, would you please be my matron of honor? Лесли Ноуп, пожалуйста, будешь моей подругой невесты?
He adopted the child and named her Lizzie Ross, in honor of his new fiancée, Lizzie Tinsley. Он удочерил её и дал ей имя Лиззи, в честь своей невесты, Лиззи Тинсли.
Больше примеров...
Почтить (примеров 197)
The best way to honor her is to not let her go to waste. Лучший способ почтить ее - не дать ей пропасть зря.
Hoping I could come by and visit you next week, talk about finding a way to honor Amanda. Надеюсь, я смогу зайти и навестить вас на следующей неделе, обсудить возможности почтить память Аманды.
It is a worthy thing to honor the Shai Alit. Важно почтить память Шай Алита. Благодарю вас.
What kind of loser is so afraid of roller coasters where he can't even honor his beloved grandfather's last wish? Какой лузер так боится американских горок, Где он не может даже почтить дедушкину память, исполнив его последнюю волю?
I was trying to honor Mike. Я хотел почтить память Майка.
Больше примеров...
Чтить (примеров 82)
To honor and to cherish her, all the days of my life. Чтить и заботиться о ней всю свою жизнь.
I think we should honor her legacy by preserving her last and greatest act. Я думаю, нам следует чтить ее наследие, сохраняя ее последнее и великое дело.
The only thing left for us Is to honor him. ≈динственное, что нам остаЄтс€ - помнить и чтить его.
So take back the cake, burn the shoes and boil the rice To honor you forever Так что заберите торт, сожгите туфли и сварите рис. чтобы чтить тебя вечность
I didn't commit to honor her. Я не обещал её чтить.
Больше примеров...
Уважать (примеров 103)
I must honor that wish. Я должна уважать его волю.
You said you didn't want them involved, and I am trying to honor that. Вы говорили, что не хотите, чтобы они участвовали, и я пытаюсь уважать ваше решение.
Everyone must observe the Constitution, legislation of the Republic of Kazakhstan and respect the rights, freedoms, honor and dignity of other persons. Каждый обязан соблюдать Конституцию и законодательство Республики Казахстан, уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц.
And as any artist who wants to be the best they can be, it's always been important to me to honor and acknowledge those who came before. И как любой художник, желающий быть лучшим, для меня всегда было важно чтить и уважать тех, кто был до меня.
Let us hire an "A" list writer like - like an Akiva Goldsman, somebody who Jane can't bully, somebody who gets great movies made and who will honor your book faithfully. Давай наймем писателя как ну как Акива Голдсман, того кого Джейн не сможет запугать того кого делает отличный фильмы тот кто точно будет уважать твою книгу.
Больше примеров...
Память (примеров 210)
And we'd appreciate it if you bought bonds in honor of them. И мы будем благодарны, если вы купите облигации в память о них.
And the only way I know to honor my mom's life is to keep running. Я знаю лишь один способ почтить память о моей маме - продолжать бежать.
"To honor all who fell in frozen Flanders fields and hold their memory fresh." "Чтобы почтить всех, павших на заледеневших полях Фландрии, и для того, чтобы память о них всегда была свежей".
I think we can all agree that that would be the best way to honor Мы все здесь согласимся, что это лучший способ почтить память
What kind of loser is so afraid of roller coasters where he can't even honor his beloved grandfather's last wish? Какой лузер так боится американских горок, Где он не может даже почтить дедушкину память, исполнив его последнюю волю?
Больше примеров...
Награда (примеров 52)
I can't tell you what this honor means to me. Я не могу выразить словами, что эта награда значит для меня.
To be made a Compagnon de la Branche d'Or, it is the highest honor my country can bestow. Возвести Вас в сан Кавалера золотой ветви - это высшая награда моей страны.
Let me say only that I am proud and happy, and that I regard this great honor not so much as an award for what I have achieved, but as a standard to hold against what I have yet to accomplish. Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
A fifth trophy was created in 1969 to honor achievements in space flight. Пятая награда была создана в 1969 году в честь достижений в космическом полёте.
He will now be given the Indiana Notary Society's highest honor, the 21-Stamp Salute. А теперь в честь него будет дан салют в 12 печатей, высшая награда Нотариального сообщества Индианы.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 42)
And I expect you to honor the same level of confidentiality that existed before Mr. И я надеюсь, что вы будете соблюдать тот же уровень конфиденциальности, что и при Мистере Лайдекере...
Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? Ахиллес заключил секретный договор, и я должен соблюдать его?.
I'm not sure it makes us exactly even, but I made a deal with your aunt Helen to keep the lid on, and I intend to honor it. Я не уверена, что после всего это мы квиты, но я заключила сделку с твоей тетей Хелен о перемирии, и намерена соблюдать ее.
We're on the honor system. Мы обещали соблюдать условия.
Which no one will honor. Которые никто не будет соблюдать.
Больше примеров...
Слава (примеров 18)
This year the House of Batiatus secures the honor! В этом году, дому Батиата достанется вся слава!
On its inner side is an inscription of aluminum letters: "Eternal Honor to the People's Heroism". На внутренней стороне выложена надпись алюминиевыми буквами «Подвигу народа вечная слава
"Or honor". Или слава... для него.
The power, honor and worshipfulness are Yours, and of the Father and of the Holy Ghost, for now and forever and ever. С Тобою же слава, держава, честь и поклонение, безначальному Твоему Отцу, и животворящему Твоему Духу, ныне и присно, и во веки веков.
Honor for alive soldiers And thank eternal for dead. Вечная память Павшим героям, Вечная слава Тем, кто живёт.
Больше примеров...
Чествовать (примеров 14)
You think I'm here to honor you. Ты считаешь, что я здесь, чтобы чествовать тебя.
Meanwhile, the town was preparing to honor its founding father, General Augustus Pickens. Тем временем, город готовился чествовать своего отца-основателя, генерала Аугустаса Пикенса.
Another loyal subject eager to honor you. Еще одно преданное существо, желавшее чествовать тебя.
Clearly, Columbia's run out of alumni to honor, If the best they could come up with is... Me. Видимо, у Коламбии закончились выпускники, которых можно чествовать, если лучшее, что они нашли - это меня.
We gather here on this Ascension Day to honor the commanders that came before me, Мы собрались здесь в день вознесения, чтобы чествовать вождей, которые правили до меня.
Больше примеров...
Почести (примеров 29)
You never did understand the honor of the Foot Clan. Ты никогда не понимал почести клана Фут.
With this and later victories, American morale soared, and Truxtun returned home to honor and praise from the American government and the public at large. Благодаря этой и последующим победам боевой дух американцев резко возрос, и Тракстан, вернувшись домой, принял заслуженные почести от американского правительства и общественности.
With all that ails our city, I think it's fair to ask why we would spend time and money to honor anyone, why we would commission a statue and have a ceremony to unveil it. Думаю, в виду всех тревог в нашем городе будет справедливо спросить, зачем время и средства тратятся на почести, зачем нам заказывать статую и проводить торжественную церемонию её открытия.
So it's a little bit unexpected, but, in a way, it refers to the macaroni art that children make for their parents or they make in school and give to their parents, which is in itself a form of honor. Несколько неожиданно, но в каком-то смысле узор напоминает макаронные украшения, которые дети делают для родителей, или делают в школе, а потом дарят родителям, что само по себе есть форма почести.
The same school that threw me out years ago... now wants to honor me. Тот самый универ, что вышвырнул меня несколько лет назад... теперь хочет воздать мне почести.
Больше примеров...
Почтение (примеров 15)
You know, back in those days, honor and respect for the badge meant something. Знаешь, возвращаясь в то время, почтение и уважение значка что-то значило.
I thought keeping this garden would be a nice way to honor her. Я подумала, что уход за этим садом - лучший способ выразить ей почтение.
Mrs. Underwood, it is an honor. Госпожа Андервуд, мое почтение.
My honor, Mr. Salvatore. Мое почтение, мистер Сальваторе.
Is nothing more than a great way To honor someone. Ничего большего, чем прекрасный способ оказать свое почтение кому-то.
Больше примеров...
Сдержать (примеров 13)
He's trying to honor a pledge he made to your brother. Он пытается сдержать обещание, данное твоему брату.
I gave you my word. I intend to honor it. Я даю вам слово и намерена сдержать его.
I really should honor the cold one promise. И должен сдержать своё обещание.
It's time for you to honor it. Теперь твоя очередь, сдержать свое слово.
And I'm trying to honor that. И я стараюсь сдержать обещание.
Больше примеров...
Благородие (примеров 8)
I'll never forget Your Honor. Я никогда не забуду ваше благородие.
As you always did, Your Honor. Как всегда, ваше благородие.
Goodbye, Your Honor. До свидания, ваше благородие.
Don't, Your Honor! Не надо, ваше благородие.
Forest fire, Your Honor? Лес горит, ваше благородие?
Больше примеров...
Honor (примеров 34)
Nixon had been elected in 1968 on the promise of achieving "peace with honor" and ending the Vietnam War. Никсон был избран президентом в 1968 году на обещании достичь «почётного мира» (англ. «peace with honor») и завершить войну во Вьетнаме.
FA Cup (1): 1967-68 Football League Cup (1): 1965-66 Football League First Division Top Scorer (1): 1969-70 "Baggies honor Astle with retro kit". Кубок Англии: 1967/1968 Кубок Футбольной лиги: 1965/1966 Лучший бомбардир Первого дивизиона (1): 1969/1970 Baggies honor Astle with retro kit (англ.).
During this time, she met Daizee Haze, through whom she began training at the Ring of Honor (ROH) Wrestling Academy and working for ROH. Там она встретила Дейзи Хейз, которая привела Йим в Ring of Honor (ROH) для тренировок и выступлений.
It was renamed the FIP World Heavyweight Championship on March 3, 2007, when then-champion Roderick Strong defeated Pac in Liverpool, England at the Ring of Honor (ROH) promotion's "Fifth Year Festival: Liverpool" event. Титул был переименован в «FIP World Heavyweight Championship» 3 марта 2007 года на Ring of Honor (ROH) в Ливерпуле на событии «Fifth Year Festival: Liverpool».
It is a successor to the Huawei Honor 6, the flagship device under Honor brand for 2014. Это преемник Huawei Honor 6, флагманского устройства суб-бренда Honor на 2014 год.
Больше примеров...