| You're an honest man, and I'm honored to be fighting beside you. | Ты честный человек, это честь для меня - сражаться рядом с тобой. |
| I'm an honest guy, you know me. | Я честный парень, ты же знаешь меня. |
| You have to make your reputation on being honest and you know, unmerciful. | Тебе нужно строить репутацию на том, что ты человек честный и знаешь, безжалостный. |
| Bourbon is a good, honest drink, you know? | Бурбон хороший, честный напиток, понимаешь? |
| Were someone like Ms. Mercado to process the evidence they would happily provide the false match needed for a conviction, but an honest test would likely exonerate her. | Люди вроде мисс Меркадо, обрабатывая улики, с радостью бы подтвердили ложные результаты, необходимые обвинению, но честный тест, скорей всего, ее оправдает. |
| It is an honest summary of the talks between the members of the Security Council and the various Burundian authorities. | Он представляет собой откровенный краткий отчет об итогах бесед между членами Совета Безопасности и различными представителями бурундийских властей. |
| Would you give me your honest opinion on something as a surgeon? | Вы не могли бы дать мне откровенный совет, по вопросу хирургии? |
| It's good to see honest conversation. | Приятно видеть откровенный разговор. |
| The visit was overwhelmingly positive in that it provided all stakeholders the opportunity to engage with members of the delegation in a frank and honest assessment of the complexities and challenges currently facing the country. | Этот визит был очень позитивным; он дал возможность всем сторонам провести откровенный и честный обмен мнениями с членами делегации и дать оценку сложных проблем и задач, которые стоят сейчас перед нашей страной. |
| Ms. Ameline expressed appreciation for the frankness of the report, with its honest detailing of the many problems facing Liberian women. | Г-жа Амелин выражает признательность составителям доклада за откровенный характер документа, в котором честно рассказывается о многочисленных проблемах женщин Либерии. |
| your heart is too large. you're an honest man. | у вас слишком большое сердце вы искренний человек. |
| If our hearts and intentions are in the right place, our deeds will be in the right direction and our actions will be honest and true. | Если наши сердца и помыслы устремлены в правильном направлении, то наши действия также будут осуществляться в правильном направлении, и будут носить искренний и подлинный характер. |
| I like that young man in that he is honest and candid. | Мне нравится этот молодой мужчина, поскольку он честный и искренний. |
| I'M 29, HONEST, SINCERE, ROMANTIC. | Привет, я Майкл, мне 29, честный, искренний, романтичный. |
| The theology was perfect, the timing unquestionable, and the answer as honest as a sinner could get. | Это был шанс. Теология была прекрасной, расчёт времени неоспоримым, и ответ такой искренний, какой только мог дать грешник. |
| I am glad you're all right, honest. | Я рада, что ты жив и здоров, правда. |
| That's true, but not really honest. | Это правда, но я была не до конца честна с тобой. |
| I probably should have been honest about how I didn't want to go out with Mary Elizabeth after Sadie's, but I really didn't want to hurt her feelings. | Наверное, мне стоило честно признаться, что я не хочу встречаться с Мэри Элизабет, но я, правда, не хочу ранить ее чувства. |
| This is hard for me, but it's important to be honest. | Мне тяжело говорить, но... я думаю, очень важно быть честной, правда? |
| Honest I'm not. | Я не плачу, правда. |
| The absence of honest mediation has done great damage to the chances of bringing about a qualitative transformation in the regional situation. | Отсутствие добросовестного посредничества нанесло огромный ущерб, подорвав возможности для качественного изменения ситуации в регионе. |
| While these actions are aimed at assisting those suffering from food insecurity and hunger, we stress the importance of their honest implementation. | Эти меры направлены на оказание помощи тем, кто страдает от отсутствия продовольственной безопасности и от голода, и мы подчеркиваем важность их добросовестного осуществления. |
| In the disputes which followed al-Adil often found himself in the position of honest broker between al-Afdal Ali and his brother al-Aziz Uthman, trying to keep the peace. | В последовавших спорах аль-Адиль часто оказался в положении добросовестного посредника между аль-Афдалем и его братом аль-Азизом, пытаясь сохранить мир. |
| The ultimate goal of the Register as a transparency measure cannot become a reality unless there is an honest universal participation in it and unless steps are taken to cover all categories of weapons. | Конечная цель Регистра как меры обеспечения транспарентности не может быть достигнута без добросовестного и универсального участия в нем всех и без принятия мер, охватывающих все категории вооружений. |
| UNDP brought to the process its capacity to work with multiple stakeholders, to act as an honest broker, and draw as much as possible on national expertise. | ПРООН привнесла в этот процесс свою способность работать со многими заинтересованными сторонами, выступать в качестве добросовестного посредника и максимально использовать национальные кадры. |
| Honest to Pete, I'll never call my mother-in-law an old crow again. | Клянусь, никогда больше не назову свою тёщу стервятником. |
| I just saw him in the street, honest. | Мамой клянусь, я только что видел его в посёлке. |
| To be honest, I don't think I realized how much this place being closed put me in a funk, but I swear, it's like I'm starting to feel alive again. | Если честно, я не думаю, что понимаю насколько меня напугало закрытие этого бара, но я клянусь, мне кажется, я начинаю снова чувствовать себя живым. |
| I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and pure you are. | Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна. |
| And as I am an honest Puck, if we have unearned luck, now to 'scape the serpent's tongue, we will make amends ere long; | Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили И злобных змей не разбудили, |
| We have supported all of the resolution's provisions regarding the need to ensure Syria's honest cooperation with the international investigators, in conformity with resolution 1595. | Мы поддержали все положения резолюции, касающиеся необходимости обеспечить честное и добросовестное сотрудничество Сирии с международными следователями в соответствии с резолюцией 1595. |
| We remain convinced that the establishment of the Register as a means of transparency will not be guaranteed without universal and honest participation and in the absence of an approach that would affect all aspects linked to armaments and all categories of arms. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Регистр не будет функционировать в качестве средства повышения уровня транспарентности, если не будет обеспечено всеобщее и добросовестное участие в нем и не будет разработан подход, который охватывал бы все аспекты, касающиеся вооружений и всех категорий оружия. |
| It is also a defence to a charge of householder permitting defilement under section 147 in the defendant had an honest and reasonable belief that the girl was over the age of fifteen. | Кроме того, данное средство правовой защиты может применяться в случае обвинения домовладельца, допустившего совращение согласно статье 147, если обвиняемый мог сделать добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
| It is a defence to a charge of defilement of a girl between thirteen and fifteen years of age if the offender had an honest and reasonable belief that the girl was fifteen years or age or over. | Данное средство правовой защиты может также применяться в случае совращения девочки в возрасте от тринадцати до пятнадцати лет, если обвиняемый мог сделать добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
| Honest dialogue and genuine cooperation are fundamental to such a partnership. | Честный диалог и добросовестное сотрудничество являются принципиальными условиями такого партнерства. |
| I was pleased to hear that the United Nations report recognizes the honest and responsible effort that has been made to combat drug trafficking. | Я был рад узнать, что в докладе Организации Объединенных Наций признаются добросовестные и ответственные усилия, которые мы предпринимаем в рамках борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| Members of the international community must make honest efforts to fight all forms of racism and take measures to address the absence of necessary legal instruments prohibiting incitement to racism and discrimination and preventing impunity. | Члены международного сообщества должны прилагать добросовестные усилия для борьбы со всеми формами расизма и принимать меры по решению такой проблемы, как отсутствие необходимых юридических документов, запрещающих подстрекательство к расизму и дискриминации и призванных решить проблему безнаказанности. |
| Sitting Congressman William Jefferson was indicted in June 2007 on charges of bribery, racketeering, honest services fraud, conspiracy and violation of the Foreign Corrupt Practices Act. | В июне 2007 года действующему конгрессмену Уильяму Джефферсону были предъявлены обвинения в подкупе, вымогательстве, мошенничестве, связанном с обязательством предоставлять добросовестные профессиональные услуги, преступном сговоре и нарушении закона о запрете подкупа иностранцев. |
| The delegation stated that the United States had studied each and every one of the 228 recommendations and tried to give honest and good-faith answers to each. | Делегация заявила, что Соединенные Штаты изучили все 228 рекомендаций и постарались дать честные и добросовестные ответы на каждую из них. |
| You're maybe misguiding certain matters, yes but, your mistakes are honest. | Возможно, вы сбились с пути, но все же это были добросовестные заблуждения. |
| That is, find six honest seven footers, one is in the NBA right now. | Это значит из 7 двухметровых людей один играет в НБА прямо сейчас. |
| I should have been more honest with you. | Гэмби, нужно было сказать тебе прямо. |
| But they never mistake that smile for approval, which, if we're being honest, direct, and true to character, is what you're really seeking from me. | Но они никогда не принимают эту улыбку за одобрение, что, если говорить честно, прямо и правдиво, ты на самом деле хочешь от меня. |
| And, you know, Ali is allowed to do whatever she wants, and I'm allowed to do whatever I want, but I'm always honest and, you know, I straight-up asked her how she knew this girl, and she lied to me. | И, знаете, Али может делать, что захочет И я могу делать то, что захочу Но я всегда честна с ней... я прямо спросила, насколько она знает эту девушку, и она соврала |
| "An honest tale speeds best being plainly told." | "Самое лучшее - прямо и просто сказанное слово." |
| If honest and open is what you like, get a load of this. | Если тебе нравится честность, послушай вот что. |
| was subsequently contacted once more by the accountant, who told him that he appreciated his work and the fact that he had been honest and that he had arranged the disagreement between him and the mayor. | Затем к К.А.Р.М. опять обратился бухгалтер, который сказал ему, что он высоко ценит его работу и проявленную честность и что он уладил разногласия между ним и мэром. |
| Gerashchenko sacked him as unsuitably competent, honest and reformist. | Геращенко не устраивала его компетентность, честность и стремление к реформам, и он его уволил. |
| Thank you for being honest. | Спасибо за твою честность. |
| That's why channeling dispersed knowledge into new businesses requires a regulatory framework that favors the genuinely enlightened and honest. | Именно поэтому направление распылённого знания в новые предприятия требует нормативного регулирования, поощряющего истинную честность и просвещенность. |
| Let's be honest... your focus is split. | Давай начистоту... ты не сфокусирован на одной задаче. |
| Having been Henry's partner and close friend, I hope you trust me to be open and honest about this process. | Я была партнёром и близким другом Генри, так что надеюсь, вы позволите мне говорить об этом открыто и начистоту. |
| Okay, let's be honest. | Ладно, давай начистоту. |
| We're being honest about it. | Мы с Ральфом поговорили начистоту. |
| Can I be honest with you? | Могу я говорить начистоту? |
| Thanks for keeping me honest, Dad. | Спасибо, что заботишься о моей честности, пап. |
| Speaking of being honest. | Кстати, о честности. |
| Are we honest and brave enough (which in this case also means scared enough) to shuck our romantic fantasies about the downtrodden, and our shameful rationalizations borne of guilt, bravado and indifference? | Достает ли нам честности и смелости, (что в данном случае означает, достаточно ли мы напуганы), чтобы очиститься от шелухи наших романтических иллюзий относительно угнетенных и наших стыдливых логических обоснований, рожденных из чувства вины, хвастовства и безразличия? |
| And in the spirit of psychological health and not playing games I decided to be honest. | В порыве честности я решила перестать играть и сказать правду. |
| So, this is me being honest. | Вот, минутка честности. |
| To be 100% honest with you, I need your help. | Если на чистоту... мне нужна твоя помощь. |
| You want to be honest... half the reason why you're here is because you care about me, and I do appreciate that. | Давай на чистоту... с одной стороны ты здесь потому что беспокоишься обо мне и я это ценю. |
| I mean, let's be honest, that's the real reason I'm here, right? | Давайте на чистоту, это же истинная причина моего пребывания здесь? |
| Well, just be honest. | Выложи все на чистоту. |
| In August 2006, its Honest Dialogue for a Clean and Just Africa helped participants become responsible change agents in their national health-care structures. | В августе 2006 года входящая в состав Ассоциации группа «Честный диалог за чистоту и справедливость в Африке» помогла участникам стать ответственными проводниками изменений в своих национальных структурах здравоохранения. |
| "To play, to be honest." | "Быть актёром - это дело чести." |
| The amendments expunged the expression "honest woman"- virgin or married - and the crime of adultery from Brazilian legislation. | В соответствии с этим утратил силу довод "законной защиты своей чести", десятилетиями приводившийся в судах в защиту мужчин, убивших женщин. |
| This implies endless suffering for any woman, which is aggravated by the fact that popular beliefs make it difficult to do anything about it, or even to be honest about the event. | Все это приводит к бесконечнам страданиям женщин, положение которых усугубляется еще и в связи с существующими в стране народными традициями, затрудняющими рассмотрение какого бы то ни было спора, затрагивающего даже вопросы чести. |
| Though, to be honest I'm not really here for the ceremony. | По чести, я здесь не совсем ради церемонии. |
| He's an honest guy. | Перед вами человек чести. |