| Martha is the most honest, loyal, kind person in the world. | Марта самый честный, преданный, добрый человек в мире. |
| China expressed its appreciation for the honest analysis offered by Ecuador and asked information on the way of ensuring coordination of bodies working on the protection of human rights. | Китай выразил признательность за сделанный Эквадором честный анализ и просил рассказать о том, как обеспечивается координация работы органов по защите прав человека. |
| All right, you want Honest Harry, you got Honest Harry. | Все в порядке, тебе нужен Честный Гарри, ты получишь Честного Гарри. |
| I am an honest man, and if that is to be my undoing, then so be it. | Я - честный человек, и если мне суждено уйти, что ж, быть по сему, но я хлопну напоследок дверью. |
| Honest and hardworking, and patriotic. | Честный, порядочный и ответственный. |
| One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. | Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
| Because it's the only honest conversation we can have right now, and I am entitled to an answer! | Потому что это единственный откровенный разговор, который у нас может быть, и я имею право получить ответ! |
| As a limit to freedom of expression and information, it can also limit scholarship on religious issues and may asphyxiate honest debate or research. | Ограничивая свободу самовыражения и информации, такое законодательство может также стать помехой для исследования религиозных вопросов и затруднить откровенный диалог или анализ. |
| The Committee welcomes the information provided by the delegation of Benin and the frank, honest and constructive dialogue which took place. | Комитет с удовлетворением отмечает информацию, препровожденную делегацией Бенина, а также состоявшийся откровенный, открытый и конструктивный диалог. |
| One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. | Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
| No, no, it's an honest question. | Нет, нет, это искренний вопрос. |
| It was not too late to launch an honest debate aimed at maintaining consensus on the issue. | Еще не поздно начать искренний диалог в целях сохранения консенсуса по этому вопросу. |
| If our hearts and intentions are in the right place, our deeds will be in the right direction and our actions will be honest and true. | Если наши сердца и помыслы устремлены в правильном направлении, то наши действия также будут осуществляться в правильном направлении, и будут носить искренний и подлинный характер. |
| His Majesty is an earnestly honest individual | Его Величество - искренний и честный человек. |
| The theology was perfect, the timing unquestionable, and the answer as honest as a sinner could get. | Это был шанс. Теология была прекрасной, расчёт времени неоспоримым, и ответ такой искренний, какой только мог дать грешник. |
| Funny that he's the honest one, isn't it? | Странно, что он оказался честным, правда? |
| I'm sorry you had to get mixed up in this, because I'm sure you're a... good, honest girl, really. | Прости, что ты во всем этом замешана, потому что я уверен, что ты хорошая, честная девочка, правда. |
| And the truth is, is, Schmidt loves me so much, and to be honest, Jess, it scares me. | И правда в том, в том, что Шмидт так сильно любит меня, и по правде говоря, Джесс, это пугает меня. |
| Well, that of course is true, but if I'm to be honest, I see it precisely as... | то конечно правда, но я честно говоря, вижу это как сумму отдельных опытов. |
| You know, the honest truth is, I actually went from despising you to almost liking you. | Правда в том, что я презирала тебя, а теперь ты мне почти нравишься. |
| He noted that this would entail undertaking an honest and inevitably painful acknowledgement of the truth for past human rights violations. | Он отметил, что это потребует добросовестного и неизбежно болезненного установления правды о совершенных в прошлом нарушениях прав человека. |
| In the disputes which followed al-Adil often found himself in the position of honest broker between al-Afdal Ali and his brother al-Aziz Uthman, trying to keep the peace. | В последовавших спорах аль-Адиль часто оказался в положении добросовестного посредника между аль-Афдалем и его братом аль-Азизом, пытаясь сохранить мир. |
| As is already well known, Japan stands alone as the only country in the world that did not even reflect on its tremendous crimes against humanity and did not make proper and honest reparations. | Уже хорошо известно, что Япония остается единственной страной в мире, не осознавшей своих чудовищных преступлений против человечности и не предоставившей надлежащего и добросовестного возмещения. |
| The Exchange is becoming a central repository of industrial knowledge as well as an Internet-based honest broker. | В настоящее время Биржа становится центральным хранилищем информации о промыш-ленности и приобретает функции добросовестного по-средника, предоставляющего услуги через Интернет. |
| UNDP brought to the process its capacity to work with multiple stakeholders, to act as an honest broker, and draw as much as possible on national expertise. | ПРООН привнесла в этот процесс свою способность работать со многими заинтересованными сторонами, выступать в качестве добросовестного посредника и максимально использовать национальные кадры. |
| I'll pay you back, honest. | Я заплачу вам, клянусь. |
| As I am an honest man, he looks pale. | Разве ты носишь свое остроумие сбоку? Клянусь честью, он выглядит бледным. |
| No honest, honest! | Нет, клянусь, клянусь. |
| I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and pure you are. | Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна. |
| And as I am an honest Puck, if we have unearned luck, now to 'scape the serpent's tongue, we will make amends ere long; | Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили И злобных змей не разбудили, |
| The accurate and honest implementation of these resolutions will establish and sustain peace and will prevent bloodshed in our region. | Четкое и добросовестное осуществление этих резолюций обеспечит установление и поддержание мира и прекращение кровопролития в нашем регионе. |
| Prevention means honest, sincere cooperation among neighbouring States in the area of security. | Предотвращение подразумевает добросовестное, искреннее сотрудничество соседних государств в области безопасности. |
| We have supported all of the resolution's provisions regarding the need to ensure Syria's honest cooperation with the international investigators, in conformity with resolution 1595. | Мы поддержали все положения резолюции, касающиеся необходимости обеспечить честное и добросовестное сотрудничество Сирии с международными следователями в соответствии с резолюцией 1595. |
| We remain convinced that the establishment of the Register as a means of transparency will not be guaranteed without universal and honest participation and in the absence of an approach that would affect all aspects linked to armaments and all categories of arms. | Мы по-прежнему убеждены в том, что Регистр не будет функционировать в качестве средства повышения уровня транспарентности, если не будет обеспечено всеобщее и добросовестное участие в нем и не будет разработан подход, который охватывал бы все аспекты, касающиеся вооружений и всех категорий оружия. |
| It is also a defence to a charge of householder permitting defilement under section 147 in the defendant had an honest and reasonable belief that the girl was over the age of fifteen. | Кроме того, данное средство правовой защиты может применяться в случае обвинения домовладельца, допустившего совращение согласно статье 147, если обвиняемый мог сделать добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
| The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. | Стороны должны вести добросовестные и серьезные переговоры на основе достигнутых соглашений и демонстрировать свою волю урегулировать конфликт. |
| I was pleased to hear that the United Nations report recognizes the honest and responsible effort that has been made to combat drug trafficking. | Я был рад узнать, что в докладе Организации Объединенных Наций признаются добросовестные и ответственные усилия, которые мы предпринимаем в рамках борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| There is consent on both sides that more tolerance should be displayed during border encounters and that potentially explosive but minor border crossings will be considered as "honest mistakes". | Обе стороны согласились с тем, что в случае пограничных трений следует проявлять большую терпимость и что потенциально взрывоопасные, но незначительные случаи нарушения границы будут рассматриваться как "добросовестные заблуждения". |
| His delegation was aware of the initiatives to foster debate on the delicate balance between freedom of speech and expression and respect for religion and religious symbols, but while honest search and dialogue continued, everyone must exercise responsibility and respect. | Делегация Святейшего Престола осведомлена об инициативах провести дискуссию о тонком различии между свободой слова и выражения мнений и уважением религии и религиозных символов, но, пока добросовестные поиски и диалог продолжаются, каждый отдельный человек должен проявлять ответственное отношение и уважение. |
| Members of the international community must make honest efforts to fight all forms of racism and take measures to address the absence of necessary legal instruments prohibiting incitement to racism and discrimination and preventing impunity. | Члены международного сообщества должны прилагать добросовестные усилия для борьбы со всеми формами расизма и принимать меры по решению такой проблемы, как отсутствие необходимых юридических документов, запрещающих подстрекательство к расизму и дискриминации и призванных решить проблему безнаказанности. |
| I need to be honest and clear. | Хочу сказать прямо и честно. |
| I should have been more honest with you. | Гэмби, нужно было сказать тебе прямо. |
| To be honest, I'm totally up for killing you right now. | Если честно, убила бы тебя прямо сейчас. |
| But to be quite honest, and in direct answer to your question, I would say that the implementation of this treaty is a well-worn path. | Однако, чтобы быть предельно честной и прямо ответить на ваш вопрос, я должна сказать, что осуществление нынешнего Договора - это давно проторенный путь. |
| I'll be honest with you. | Слушай, скажу тебе прямо... |
| I appreciate you being honest about your bias against Jane, but... | Я ценю твою честность о предубеждении против Джейн, но... |
| He proved to be honest. | Он подтвердил свою честность. |
| It's an honest question. | Это вопрос на честность. |
| Honest, that's who I am. | Честность - моё главное качество. |
| Honest, real hair color. | Честность, натуральный цвет волос. |
| In fact, since we're being honest, I know exactly what kind of candidate you're looking for. | Вообще-то, раз мы говорим начистоту, я точно знаю, какого кандидата вы ищете. |
| While we're being real honest right now, I'll tell you why I built my plane. | Раз уж мы говорим начистоту, скажу тебе, зачем я построила самолет. |
| Although if I'm totally honest, it's probably been on the cards for a while. | Хотя, если начистоту, наверное, всё к этому шло уже давно. |
| I'll fight till the last man, but let's at least be honest. I mean, we don't stand a snowball's chance, | Буду биться до последнего человека, но давай начистоту, шансов у нас, как у снежка в аду. |
| Look, if I'm being honest, Ava, I'm just feeling insecure about this whole thing. | Говоря начистоту, Эйва, не нравится мне всё это. |
| Sound management of public affairs requires the State to be effective, impartial, transparent and honest. | Разумное управление общественной жизнью требует от государства эффективности, беспристрастности, транспарентности и честности. |
| This explains my country's perseverance in attaining an honest and clean democracy. | Этим объясняется постоянное стремление моей страны к обеспечению демократии, основанной на принципах честности и неподкупности. |
| That's not even 30% honest. | Это даже не 30% честности. |
| I'm talking about being honest and decent - | Я говорю о честности и порядочности - |
| Speaking of being honest. | Кстати, о честности. |
| And to be honest, I... All I want to do right now is just remember who the hell I am. | И если на чистоту... все что я хочу сейчас, просто вспомнить кто я такой, черт побери. |
| I mean, let's be honest, that's the real reason I'm here, right? | Давайте на чистоту, это же истинная причина моего пребывания здесь? |
| Let's be honest, you used to come out of the stitch and sort of feel emotions, and ever since yesterday's stitch, you've been starting to really feel them. | На чистоту, ты привыкла выходить из сшивания и вроде чувствовать эмоции, и даже с вчерашнего сшивания, ты и вправду начала быть эмоциональной. |
| Can I be honest with you, Jay? | Давай на чистоту, Джей. |
| But let's be honest. | Но давай на чистоту. |
| Patriotism may be old-fashioned, but a patriot is an honest man. | Патриотизм нынче не в моде, но он один - синоним чести. |
| Nothing more honest than a dead baby. | Нет большей чести, чем мёртвый ребёнок. |
| "To play, to be honest." | "Быть актёром - это дело чести." |
| Though, to be honest I'm not really here for the ceremony. | По чести, я здесь не совсем ради церемонии. |
| He's an honest guy. | Перед вами человек чести. |