| In this business you can't do things the honest way. | Запомните, в нашем деле честный подход не применим. |
| The Group hoped for an open, honest and objective exchange of views in future substantive discussions on the issue. | Группа выражает надежду на открытый, честный и объективный обмен мнениями в ходе будущих обсуждений этого вопроса по существу. |
| True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being. | Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек. |
| You're, you're... you're being honest. | Ты, ты... ты честный. |
| Ms. Pain noted that communities must know that their voices had been heard and taken into account, that building the capacity of indigenous peoples was good company policy, and that communications needed to be honest and realistic in order to build credibility. | Г-жа Пэйн отметила, что общинам важно знать, что их мнения будут услышаны и приняты во внимание, что развитие потенциала коренных народов оказалось полезной политикой компании и что обмен информацией должен носить честный и реалистичный характер, без чего нельзя укрепить доверие. |
| It is an honest summary of the talks between the members of the Security Council and the various Burundian authorities. | Он представляет собой откровенный краткий отчет об итогах бесед между членами Совета Безопасности и различными представителями бурундийских властей. |
| You know, this is the most honest talk we've had in a while. | Это самый откровенный разговор, который у нас когда-либо был. |
| Would you give me your honest opinion on something as a surgeon? | Вы не могли бы дать мне откровенный совет, по вопросу хирургии? |
| Honest and respectful dialogue with the Committee would help Mexico to confront the challenges of building a modern democratic State and combating organized crime. | Откровенный и уважительный диалог с Комитетом поможет Мексике решить проблемы, связанные с построением современного демократического государства и борьбой с организованной преступностью. |
| One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. | Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. |
| No, no, it's an honest question. | Нет, нет, это искренний вопрос. |
| your heart is too large. you're an honest man. | у вас слишком большое сердце вы искренний человек. |
| Mr. SHAHI welcomed Nepal's honest report, which was quite the opposite of the pleadings on their own behalf contained in the reports of too many other States parties. | Г-н ШАХИ приветствует искренний характер доклада Непала, не имеющего ничего общего с самооправданием, которое характеризует доклады слишком большого числа государств-участников. |
| His Majesty is an earnestly honest individual | Его Величество - искренний и честный человек. |
| I thought he was a good man, honest and true, but he wasn't. | Я думала, он хороший, честный и искренний, но он оказался не такой. |
| Because they know I'll be honest with them, even when the truth hurts. | Потому что они знают, я им не вру, даже если правда жестока. |
| If I'm going to be honest, I did feel an unmistakable sense of enjoyment there. | Если честно, я и правда ощутил чувство полного удовлетворения. |
| Maybe we haven't been 100 percent honest because, well we were afraid the truth would scare you. | Может, мы и не были на 100% честными, потому что, ну, мы боялись, что правда напугает тебя. |
| So there's dispute, really, to be honest, we just wanted to take points away from you. | Вот такой спор, правда, если честно, мы просто хотели отвлечь вас. |
| It was an honest mistake. | Это действительно была нелепая ошибка. Правда? |
| As an honest broker, an effective mediator does not prejudge and is sensitive to the arguments of all sides. | Выступая в роли добросовестного примирителя, эффективный посредник не выносит поспешных суждений и прислушивается к аргументам всех сторон. |
| We believe our development depends on good governance and the honest implementation of the above initiatives. | Мы уверены, что развитие нашей страны зависит от эффективного управления и добросовестного выполнения вышеупомянутых инициатив. |
| He noted that this would entail undertaking an honest and inevitably painful acknowledgement of the truth for past human rights violations. | Он отметил, что это потребует добросовестного и неизбежно болезненного установления правды о совершенных в прошлом нарушениях прав человека. |
| For that reason, there is an urgent need for a genuine improvement in the current process through the honest implementation of the relevant provisions of Assembly resolutions 51/241 and 60/286. | Поэтому необходимо срочно заняться реальным улучшением нынешней практики на основе добросовестного выполнения соответствующих положений резолюций 51/241 и 60/286 Ассамблеи. |
| A fair and balanced deal should further ensure the fulfilment of commitments by developed countries, and enable our developing countries to implement their voluntary commitments within the framework of honest application of the principle of common but differentiated responsibility. | Помимо этого, такая справедливая и сбалансированная договоренность должна обеспечивать выполнение обязательств развитых стран, а нашим развивающимся странам - возможность выполнять, в условиях добросовестного применения принципа совместной, но дифференцированной ответственности, обязательства, взятые ими на себя добровольно. |
| Honest to Pete, I'll never call my mother-in-law an old crow again. | Клянусь, никогда больше не назову свою тёщу стервятником. |
| I just saw him in the street, honest. | Мамой клянусь, я только что видел его в посёлке. |
| I solemnly swear... to be honest... and good. | Я торжественно клянусь быть честным и хорошим. |
| For Michael Cassio, I dare be sworn I think that he is honest. | Ну, что до Касьо, Клянусь, мне кажется, что честен он. |
| And as I am an honest Puck, if we have unearned luck, now to 'scape the serpent's tongue, we will make amends ere long; | Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили И злобных змей не разбудили, |
| The accurate and honest implementation of these resolutions will establish and sustain peace and will prevent bloodshed in our region. | Четкое и добросовестное осуществление этих резолюций обеспечит установление и поддержание мира и прекращение кровопролития в нашем регионе. |
| Prevention means honest, sincere cooperation among neighbouring States in the area of security. | Предотвращение подразумевает добросовестное, искреннее сотрудничество соседних государств в области безопасности. |
| It is only our will and honest mentoring that will bring about change and that need to be pressed into service through social development. | Только наша воля и добросовестное наставничество могут привести к переменам, и такое наставничество необходимо активно внедрять в сферу услуг, связанных с социальным развитием. |
| The full and honest implementation of these recommendations is the only way out of the current crisis and would take it to the stage of constructive negotiations leading to a just and lasting settlement of the dispute. | Полное и добросовестное осуществление этих рекомендаций является единственным выходом из нынешнего кризиса и вывело бы его на этап конструктивных переговоров, ведущих к справедливому и прочному урегулированию спора. |
| It is also a defence to a charge of householder permitting defilement under section 147 in the defendant had an honest and reasonable belief that the girl was over the age of fifteen. | Кроме того, данное средство правовой защиты может применяться в случае обвинения домовладельца, допустившего совращение согласно статье 147, если обвиняемый мог сделать добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
| The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. | Стороны должны вести добросовестные и серьезные переговоры на основе достигнутых соглашений и демонстрировать свою волю урегулировать конфликт. |
| We ask the parties to go even further and to begin honest negotiations that could give South African mediation, which we encourage, every chance of success. | Мы призываем стороны пойти дальше и начать добросовестные переговоры, которые при пользующемся нашим одобрением посредничестве Южной Африки вполне могут стать успешными. |
| The honest manufacturers of ADR road tank-vehicles or tank-containers are obliged to close their factories as a consequence of this situation which is getting out of control, because the authorities of their countries deliver improper approval certificates of ADR tanks. | Добросовестные изготовители автоцистерн или контейнеров-цистерн ДОПОГ вынуждены закрывать свои предприятия вследствие этой ситуации, которая выходит из-под контроля, поскольку органы этих стран выдают ненадлежащие свидетельства об официальном утверждении цистерн ДОПОГ. |
| Sitting Congressman William Jefferson was indicted in June 2007 on charges of bribery, racketeering, honest services fraud, conspiracy and violation of the Foreign Corrupt Practices Act. | В июне 2007 года действующему конгрессмену Уильяму Джефферсону были предъявлены обвинения в подкупе, вымогательстве, мошенничестве, связанном с обязательством предоставлять добросовестные профессиональные услуги, преступном сговоре и нарушении закона о запрете подкупа иностранцев. |
| The delegation stated that the United States had studied each and every one of the 228 recommendations and tried to give honest and good-faith answers to each. | Делегация заявила, что Соединенные Штаты изучили все 228 рекомендаций и постарались дать честные и добросовестные ответы на каждую из них. |
| Are you saying that on this, let's be honest, training ground, people are allowed to run around with real bullets in these guns? | Ты хочешь сказать, что здесь, скажем прямо, на тренировочной базе, людям позволено бегать с настоящими патронами в оружии? - Да. |
| I have to be honest with you... you've only the smallest hope of winning. | Я должна сказать вам прямо, что ваши шансы на победу очень малы. |
| For its part, Australia's continued interest in seeing the CD work on landmines issues is an open and honest attempt to complement the Ottawa treaty and address remaining elements of the global landmines problem at their source. | Что касается Австралии, то наша неизменная заинтересованность в том, чтобы КР предприняла работу по проблемам наземных мин являет собой открытую и честную попытку дополнить оттавский Договор и прямо в корне урегулировать остающиеся элементы глобальной проблемы наземных мин. |
| You know, it's just frustrating, because you weren't, like, honest or straightforward with me about it, and so I didn't even get the chance to, like, look for other opportunities if this falls through, you know? | Понимаете, это обидно, потому что вы не были откровенны и прямо не говорили со мной о делах, и поэтому я даже не думала о том, чтобы искать другую работу, если мы разоримся. |
| Let's have some straight-up, honest double-dealing. | Прямо и честно пихнём взятки. |
| I appreciate you being honest about your bias against Jane, but... | Я ценю твою честность о предубеждении против Джейн, но... |
| They like that she was honest, and, frankly, they like her hard-line attitude. | Они оценили ее честность, и, что удивительно, ее прямолинейность. |
| If compromise is truly not possible, we should be honest with one another, throw in the towel and close down the Working Group. | Если действительно невозможно достичь компромиссного решения, то мы должны проявить честность по отношению друг к другу, признать свою неудачу и прекратить деятельность Рабочей группы. |
| That's my middle name - Rudy Honest Geoffrey Wade. | Честность - мое второе имя! Руди Честный Джефри Уэйд. |
| I want this place to be honest. | Пусть здесь царит честность. |
| To be perfectly honest, I'll be interested to find out. | А если совсем начистоту, я буду рад выяснить. |
| Man, Gordon, I got to be honest. | Слушай, Гордон, скажу начистоту. |
| Which, let's be honest, can we really call it a leg? | Что, если уж начистоту, разве можно это ногой назвать? |
| Here's something I need to tell you, though, if we are being honest. | Но раз уж мы решили говорить начистоту, признаюсь. |
| Well, it's not, to be honest. | Никак, если говорить начистоту. |
| Been nothing but honest and reliable since the day I hired him. | Ничего, кроме честности и надежности с того дня, когда я его нанял. |
| I'm talking about being honest and decent - | Я говорю о честности и порядочности - |
| Reaffirming that democracy goes hand in hand with an effective, honest and transparent government, freely chosen and accountable for its management of public affairs, | вновь подтверждая, что демократия неразрывно связана с действующим на началах эффективности, честности и транспарентности правительством, свободно избираемым и отчитывающимся об управлении общественными делами, |
| It was an honest mistake. | Это была ошибка из-за честности. |
| Nobody ever got rich being honest. | Никто от честности не богатеет. |
| Okay, Lily, let's be honest. | Ладно, Лили, давай на чистоту. |
| I'll be honest with you, but, you know, promise not to get mad at me, and we can have a conversation. | Я скажу на чистоту, но, знаешь, обещай не злиться, и мы поговорим. |
| Because if I'm being really honest, you should be happy I haven't told you. | Потому что, если совсем на чистоту, ты должен быть счастлив, что я не рассказал. |
| But let's be honest. | Но если на чистоту. |
| Menachem, let's be honest here. | Менахем, давайте на чистоту. |
| Patriotism may be old-fashioned, but a patriot is an honest man. | Патриотизм нынче не в моде, но он один - синоним чести. |
| If you think about it for one minute, the tradition of militia paintings that you so carefully broke was a true and honest tradition, where the participants can say, Look, we are being painted. | Если ты подумаешь об этом хотя бы минуту, традиция портретов милиции, которую ты так осторожно нарушил, была традиция, полная чести, участники которой могут сказать: |
| Because you're thought of as honest, hard-working, and brave. | Потому что ты человек чести трудолюбивый и храбрый. |
| For if she be not honest, chaste and true, there's no man happy. | Уж если в ней нет скромности и чести - Нет счастья в браке. |
| I suppose nothing will come out of it, if we're really honest. | Сказать по чести, не думаю, что из этого что-то выйдет. |