| Stop him, stop him, stop him, stop him... | Останови его, останови его, останови его... |
| But I watched Kol impale him. | Но я видела, как Кол заколол его. |
| Not since Burns gave him that time off. | С тех пор, как Бернс отправил его в отпуск - нет. |
| Found him backstage, Mr Klaus, by the equipment. | Нашли его за кулисами, господин Клаус, околачивался рядом с оборудованием. |
| Just manage fluid replacement and bring him here a.S.A.P. | Просто упраляй заменой жидкости и доставь его сюда как можно быстрее. |
| I honestly thought he might hurt him, Carl. | Я, действительно, думал, что он может приченить ему вред, Карл. |
| In both cases, he confirmed to the Group the nationality ascribed to him by his Congolese captors. | В обеих беседах с членами Группы он подтвердил, что является гражданином той страны, гражданство которой ему предписывали взявшие его в плен конголезцы. |
| In reply, the authorities had proposed him 30,000,000 CFAF (45,700 euros in July 2012). | В ответ власти предложили ему компенсацию в размере 30000000 франков КФА (45700 евро по состоянию на июль 2012 года). |
| She advised him to have his injuries documented, but he replied that this would worsen his situation. | Она посоветовала ему задокументировать свои телесные повреждения, но он сказал, что это лишь ухудшит ситуацию. |
| In reply, the authorities had proposed him 30,000,000 CFAF (45,700 euros in July 2012). | В ответ власти предложили ему компенсацию в размере 30000000 франков КФА (45700 евро по состоянию на июль 2012 года). |
| I was, but not with him. | Да, но не с ним. |
| Fighting him is like kicking George Washington in his wooden nuts! | Бороться с ним - все равно, что пинать Джорджа Вашингтона по его деревянным яйцам! |
| After all those years in the Senate with him, you knew Sterling liked young girls with brown hair. | Все эти годы в Сенате с ним, вы знали, что Стерлинг любит молоденьких брюнеток. |
| She asked if she could have her picture taken with him. | И она спросила, не могла бы я сфотографировать её с ним. |
| Where I can look out for him. | Чтоб я мог присматривать за ним. |
| Only six months we're working for him. | Мы работаем на него всего 6 месяцев. |
| When Alan arrives, stick with him. | Когда Алан появится, будь около него. |
| I'd swear his eyes turned red, that I shot him. | И я клянусь, что его глаза стали красными, когда я выстрелил в него. |
| He had some business up here, and you told him he could stay. | У него тут какие-то дела, а ты разрешила ему у нас остановиться. |
| If you kick him out, I will bring more shame on my family. | И если ты от него избавишься, это принесёт только позор моей семье. |
| His father came and rescued him before I could give him what he really deserved. | Прибежал отец и спас его, до того, как он получил то, что заслуживал. |
| If we can find him before he takes his last breath, ~ we can instruct him. | Если мы найдём его, прежде чем он испустит дух, мы можем дать ему указание. |
| He wanted to catch him on his own, and his last move was when the unsub targeted him. | Он хотел сам его поймать, и его последний шаг был, когда субъект сделал его целью. |
| Well, I invited him, so we'll bond around him. | Я его пригласил, так так что он тоже будет с нами ужинать. |
| Dan knocked me down and he started kicking me... so I grabbed the-the scraper and swung it at him to get him off me. | Дэн повалил меня и начал пинать! Ну я и схватил ш-шпатель, и бросил в него, чтоб он отстал. |
| You melt into him like snow in the rain. | Ты растворяешься в нем как снег во время дождя. |
| What can you tell us about him? | Что вы можете сказать о нем? |
| Was there a particular person who gave you information on him? | Был ли конкретно кто-то, кто предоставил вам информацию о нем? |
| He is no longer certain which personality is the real him | Он уже не уверен, что в нем реально, а что нет. |
| We're all worried about him. | Мы очень о нем беспокоимся. |
| You'd never get back with him in a million years. | Да ты ни за что к нему не вернёшься. |
| Pursuant to articles 424 and 425, a person could not be detained without charge, while article 104 provided that the examining magistrate should promptly question any person summoned to appear before him. | Согласно статьям 424 и 425, ни одно лицо не может быть помещено под стражу без предъявления ему обвинений, а статья 104 предусматривает, что ведущий дело судья должен оперативно допросить любое лицо, которому предписано явиться к нему. |
| Pursuant to articles 424 and 425, a person could not be detained without charge, while article 104 provided that the examining magistrate should promptly question any person summoned to appear before him. | Согласно статьям 424 и 425, ни одно лицо не может быть помещено под стражу без предъявления ему обвинений, а статья 104 предусматривает, что ведущий дело судья должен оперативно допросить любое лицо, которому предписано явиться к нему. |
| Since then, he has allegedly been denied legal counsel and it is believed that no charges have been brought against him. | С тех пор к нему, согласно утверждениям, не допускают адвоката, и полагают, что ему не было предъявлено никаких обвинений. |
| The rules needed to be clear, and he appealed for anyone with questions about such a working method to raise them with him. | Нормы должны быть ясными, и он про-сит всех, у кого имеются вопросы относительно та-кого метода работы, обращаться с ними к нему. |
| We like him for ordering a hit on a ten-year-old girl. | Мы им заинтересовались, потому как он приказал убить десятилетнюю девочку. |
| A cladistic analysis by David Unwin found Preondactylus as the most basal pterosaur, and the species was accordingly used by him for a node clade definition of the clade Pterosauria. | Кладистический анализ Дэвида Анвина нашёл преондактиля самым базальным птерозавром, и вид был соответствующим образом использован им для определения узла клады Pterosauria. |
| Why would a woman pretend to hit it off with a guy, and then give him a fake number? | Почему женщины притворяются, что им нравиться мужчина, а потом дают не настоящий номер? |
| He was always in danger of being turned into a weapon by the Founder, or being destroyed by him, and the second he comes back, so does the threat. | Он всегда был в опасности превращения в оружие Основателем или уничтожения им, и лишь стоило ему появиться, угроза тут как тут |
| You know, they should just yank Frank white Out of the broadcast booth and put him - | Знаешь, им стоит избавиться от Фрэнка Уайта, вышвырнуть его из комментаторской будки... |
| Yesterday we took him to the plantation. | Вчера мы взяли его с собой на участок. |
| You shouldn't have brought him. | Не надо было брать его с собой. |
| But I have not lost hope that one day my lord would take me with him to the sea. | Но я не терял надежду, что мой господин возьмёт меня с собой в плавание. |
| Let him set the rules for you? | Позволял ему собой помыкать? |
| Meanwhile, Berengar brought with him troops from the northern parts of Italy, and the campaign was coordinated by John X, who took to the field in person, alongside Duke Alberic I of Spoleto. | Между тем, Беренгар І привёл с собой войска из северной части Италии, и кампания была согласована Иоанном Х, который призвал к участию Альбериха I Сполетского. |
| He actually asked me to interrupt him after ten minutes. | Даже попросил меня прервать их через десять минут. |
| They don't do what he says, he turns him into his dogs. | Если они не подчиняются, он превращает их в собак. |
| In order to make peace with them, Abraham went to negotiate with their king Abimelech who assured him safety of Shem's academy. | Чтобы достичь мира с ними, Авраам отправился на переговоры с их царём Авимелехом, который уверил его, что академия Сима находится в безопасности. |
| But do you like 'em as much as him? | Но любишь ли ты их больше, чем его? |
| The theft conviction - he was stealing tyres off a car when the owner turns up, gives him so much grief, he apologises. starts putting them back on again. | Типичный вор, он крал шины с автомобилей когда владелец отворачивался, когда его ловят, он плачет их и извиняется. |
| Abuse of functions against public or private interest, if the official obtained for him or herself or another person an undue advantage, is sanctioned. | Уголовно наказуемым является также злоупотребление служебным положением вопреки публичным или частным интересам в том случае, если должностное лицо получает для себя лично или для какого-либо иного лица неправомерное преимущество. |
| I've thought about it. I want you all for me, baby. I would have killed him. | Я подумал и решил, что хочу тебя только для себя, малышка. |
| You seem to know him better than he knows himself. | Кажется, ты знаешь его лучше, чем он сам себя |
| Right. It makes him hate himself. | За это он себя ненавидит |
| Treadwell was transforming himself into required him to be seen as being completely alone. | Тредвелл превращал себя, стремился к созданию образа полного одиночества. |
| After that, we gave him what he wanted. | После этого, мы дали ему то, что он хотел. |
| I jumped a red light, sure, but I swear I never ran him over. | Я проскочил на красный, да, но я не сбивал этого парня. |
| Sherlock persuades him not to, primarily by insisting that it would be cruel to do at John's wedding. | Шерлок убеждает его не делать этого, особенно на свадьбе Джона. |
| Because I've had trouble with the police before - but I didn't kill him and neither did Mr Twyman. | Потому что у меня до этого были проблемы с полицией, но я не убивал его, как и мистер Тваймен. |
| As he did not reply within the prescribed deadline, a reminder was sent to him on 19 August 1993. | Поскольку он не сделал этого в установленный срок, 19 августа 1993 года ему было направлено напоминание. |
| I could actually use him in this church case. | Я как раз могу его сейчас использовать в этом церковном деле. |
| We wish him every success in doing so. | Мы желаем ему в этом всяческих успехов. |
| I can't say right out, but there's a blackness in that house and in him. | Но в этом доме какая-то тьма и в нем тоже. |
| And when the jury found him guilty, he blamed me. | И когда суд признал его виновным, он обвинил в этом меня |
| I knew where the Crystal Alchemist was, and yet I left him alone. | Я знал, где скрывается Кристальный алхимик, но не доложил об этом. |
| This was Friday night and he didn't have a credit card, so I told him that I would rent him a car. | Это было в пятницу вечером и он не имеет кредитной карты, Поэтому я сказал ему, что мне будет арендовать машину ему. |
| One evening, I went back to see him and told him I had returned the Grail to the cave, where we'd found it. | Как-то вечером я пришел к нему и сказал. что отнес Грааль в пещеру, где мы его нашли. |
| But someone must have taken him away, because when they looked where I buried him, there was nothing there... | Но кто-то, должно быть, забрал его оттуда, потому что они видели место где я его закопал, но там ничего не было... |
| The thing is, if I can get him alone I'm pretty sure that I can convince him to drop. | Дело в том, что если мы останемся наедине, я уверена, что смогу убедить его замять это. |
| I was the only one not scared of him because I didn't think of him as a big gangster. | Только я один его не боялся потому что не считал его большим гангстером. |
| Let's let him think he killed Jacob. | Пусть он думает, что убил Джейкоба. |
| Well, let him walk on the water, and we'll see how holy he is. | Нельзя? Так пусть идёт по воде, а мы тогда посмотрим, такой ли уж он святой. |
| Give him ajob and put him to work. | Дайте должность, пусть работает. |
| No, let him make the drop. | Нет, пусть действует. |
| Let him look at it, and I think you could lead a support team. | Пусть посмортит и я думаю, вы можете быть в группе подержки. |