He's got 20 guys just like him... | У него 20 подобных ему человек, и мы не знаем, как его остановить. |
Maybe he took him off campus. | Может, он вывез его с территории университета. |
Maybe he took him off campus. | Может, он вывез его с территории университета. |
I think I saw him outside. | Кажется я видел его снаружи - он не доволен. |
And turned it on him as he fled. | И направила его на него, когда тот пустился бежать. |
According to him, both witnesses lied on the stand, and he got Webb to admit that Emmett Harrington paid him for his testimony. | По его словам, оба свидетеля солгали под присягой, и он заставил Вебба признать, что Эммет Харрингтон заплатил ему за его показания. |
Consequently, he submits that neither of those two avenues were available to him. | С учетом вышеизложенного автор утверждает, что ему не было доступно ни одно из этих средств защиты. |
Moreover, even after the author's participation was discontinued, an alternative treatment was prescribed to him. | Более того, даже после прекращения участия автора в клинических испытаниях ему было назначено альтернативное лечение. |
He subsequently contacted the police but they could not help him, for lack of evidence. | Впоследствии он обращался в полицию, но сотрудники полиции не смогли ему помочь из-за отсутствия улик. |
Lastly, he claims compensation for the suffering inflicted upon him due to his forcible deportation. | Наконец, он настаивает на предоставлении ему компенсации за перенесенные им страдания в результате принудительной высылки. |
I've been dreaming about confronting him too. | Я тоже мечтала с ним встретиться. |
It'll be good to see him... | Было бы не плохо с ним повидаться... |
See, that is the key to dealing with him. | Смотри, вот что является ключом в работе с ним. |
Where I can look out for him. | Чтоб я мог присматривать за ним. |
We'll work with him, if White refused. | А работать будем с ним, ...если Белый отказался. |
I care what you did for him while he was alive. | Мне важно, что ты сделал для него, когда он был жив. |
I tell you this because I imagine you might still hold some resentment toward him. | Я говорю вам это потому как понимаю, что вы до сих пор можете держать какие-то обиды на него. |
Maybe he had new plans he thought it could help him with. | Может быть, у него были планы, в осуществлении которых она могла помочь ему. |
So this life you see, it's all for him. | Так что, эта жизнь, которую ты видишь все это для него. |
Mama says she's desperate to throw him off. | Мама говорит, она мечтает от него избавиться. |
So I figured I'd teach myself so if he ever came back, I could show him that I didn't need him. | Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен. |
If we can find him before he takes his last breath, ~ we can instruct him. | Если мы найдём его, прежде чем он испустит дух, мы можем дать ему указание. |
He wanted to catch him on his own, and his last move was when the unsub targeted him. | Он хотел сам его поймать, и его последний шаг был, когда субъект сделал его целью. |
If he cannot get to him, he will get to those around him. | Если он не может достать его самого, он займется его окружением. |
I need him to lose so convincingly that no sane man would follow him two yards up that beach. | Мне нужно, чтобы он проиграл так убедительно, чтобы ни один здравомыслящий человек не подошёл и на два ярда к нему. |
You see the best in him. | Ты видишь в нем только лучшее. |
but you think of him as a mom. | Но вы все равно думаете о нем, как о маме. |
You've never heard of him? | Ты о нем ничего не слышала? |
You're worried about him. | Ты волнуешься о нем. |
We're all worried about him. | Мы очень о нем беспокоимся. |
My association with the club, they won't let me near him. | Из-за моих связей с клубом меня близко к нему не подпустят. |
Ollie obviously didn't want anyone sneaking up on him. | Видимо, Олли не хотел, чтобы кто-нибудь к нему подкрался. |
I didn't even touch him. | Я к нему даже не прикоснулся. |
He must have known your history with forstman, And that's why he went to him, so... | Наверное, он знал о твоей вражде с Форстманом и поэтому обратился к нему. |
I ask him not to overlook these realistic proposals, which will assist us in establishing a future which will benefit both peoples in Cyprus. | Я обращаюсь к нему с просьбой не игнорировать эти реалистические предложения, которые помогут нам построить будущее, отвечающее интересам обоих народов на Кипре. |
Citing the failure of Abdulwahid Nour to either provide them with support or join the peace process, a number of SLA/AW field commanders rebelled against him. | Ссылаясь на неспособность Абдулвахида Нура ни обеспечить им поддержку, ни присоединиться к мирному процессу, ряд полевых командиров ОАС/АВ выступили против него. |
The staff of the Staff College shall be appointed by the Director on behalf of the Secretary-General under letters of appointment signed by him or her and limited to service with the Staff College. | Сотрудники Колледжа персонала назначаются Директором от имени Генерального секретаря на основании писем о назначении, подписанных им или ею и предусматривающих службу только в Колледже персонала. |
Before you criticize him, you have a lot to criticize yourself over. | Прежде чем заняться им, тебе сначала стоит как следует разобрать собственные действия! |
You're not going to be able to keep manipulating him. | Ты не сможешь управлять им. |
Inspired by him, she signed up for the Power Broker's program in order to have her strength augmented and join the UCWF. | Вдохновлённая им, она подписалась на программу Рошёг Вгокёг, чтобы сделать себя сильнее и присоединится к ФББП. |
But he can take me down with him. | Но он может утянуть меня за собой. |
Zod disappeared and took the rest of our people with him. | Зод исчез и увел остальных за собой. |
No, he takes it with him. | Ключи от кабинета он увез с собой. |
Lars couldn't speak a word of English, that's why he brought his daughter with him to interpret. | Ларс по английски вообще не говорил, потому и взял с собой дочь в качестве переводчицы. |
You've got to take him with you! | Вы должны забрать его с собой! |
Surveillance has never seen her, and she's convinced him to keep their relationship a secret at work. | Наблюдатели никогда ее не видели, а она убедила его хранить их отношения в секрете на работе. |
After a while, V. B. called him aside and told him that he was having problems with his wife and her family, and allegedly said: "I feel like killing all of them". | Какое-то время спустя В.Б. отозвал его в сторону и сказал, что у него трудности в отношениях с женой и ее семьей и предположительно заявил: "Мне хочется всех их убить". |
Community members informed him that threats from the rebel groups to recruit teenage children, general insecurity and confrontations between paramilitary and guerrilla groups had caused their displacement. | Эти люди сообщили ему, что причиной их бегства стали угрозы со стороны повстанческих групп мобилизовать их детей-подростков, общее отсутствие безопасности и столкновения между полувоенными формированиями и партизанскими отрядами. |
(a) Representatives of the Secretary-General serve at his discretion at the level and title designated by him. Such designation can be prescribed by the Security Council or the General Assembly. | а) представители Генерального секретаря выполняют функции по его усмотрению, и уровни и названия их должностей устанавливаются им. Их установление может быть предписано Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей. |
Have him hold them in the staging area. | Пусть держит их на погрузке. |
You're going to let him walk all over you? | Ты позволишь ему вытирать о себя ноги? |
Do you not see at all the way you act with him? | Ты вообще не видишь, как ты с ним ведёшь себя? |
At least you no longer have to feel guilty for leaving him. | Ну, зато теперь ты можешь не чувствовать себя виноватой за то, что ушла он него |
I feel horrible for him. | Я чуствую себя ужасно перед ним |
Exceptionally, in the absence of a superior officer, a member of the law-enforcement services may assume the right to give an order to other law-enforcement officers provided they are not superior to him in rank, for example to maintain discipline or security. | В исключительных случаях при отсутствии вышестоящего начальника военнослужащий может взять на себя право отдавать приказы другим военнослужащим, если они не выше его по званию, в частности для поддержания дисциплины или безопасности. |
But I have tracked him here to Los Angles. | Но я выслеживал его до этого города, До Лос Анжелеса. |
You know, I should expect that from him. | Мне следовало ожидать этого от него. |
He is, but that don't make him any less disgusting. | Да, но от этого он не становится менее отвратительным. |
Based upon evidence provided by OIOS, the Registrar had determined that the counsel in question had submitted inflated bills to the Tribunal and had therefore discharged him from the case. | Основываясь на доказательствах, предоставленных УСВН, Секретарь установил, что адвокат, о котором идет речь, представил Трибуналу неоправданно высокий счет к оплате, и поэтому он освободил его от ведения этого дела. |
And she caught him. | Я даже не был частью принятия этого решения. |
Last week, your birthday party slipped his mind after I told him about that. | На прошлой неделе твоя вечеринка вылетела у него из головы сразу после того, как я сказала ему об этом. |
And I'll have unis canvass where that video was taken and see if anyone in that neighborhood recognizes him. | Отправлю патрульных на опрос туда, где снимали сюжет, может, в этом районе его кто-то заметил. |
Let's go ask him about it. | Пошли спросим его об этом. |
Otoku (Kakuko Mori), who lives at the father's house as the young wet-nurse of the infant son of the father's natural son, is the only one frank enough to disclose his artistic shortcomings and urge him to improve himself. | Отоку (Какуро Мори), молодая нянька младшего брата Оноэ, оказывается единственной, кто говорит о его недостатках ему в лицо, призывая при этом стараться в учении. |
Is there really anything for him to do in this world, to concern himself with? | Должен ли оно действительно что-нибудь делать в этом мире, вещь, которую оно хотело бы принять во внимание? |
I know, I'll pressure him to attend, knowing that he'll never agree to anything I actually want him to do. | Знаю! Заставлю его прийти, зная, что он никогда не согласится на то, что я от него хочу. |
I'm not sure, but the archive said the Inhumans started to fear him, and they had to band together with regular humans to banish him. | Точно не знаю, но архив гласил, что Нелюди начали его бояться, и им пришлось объединиться с обычными людьми, чтобы изгнать его. |
The thing is, if I can get him alone I'm pretty sure that I can convince him to drop. | Дело в том, что если мы останемся наедине, я уверена, что смогу убедить его замять это. |
You could see by his eyes'd taken something... it speeded him up, made him quick to the draw. | По глазам его было видно что он... что-то такое принял - это его разозлило и он завёлся с пол-оборота. |
I was the only one not scared of him because I didn't think of him as a big gangster. | Только я один его не боялся потому что не считал его большим гангстером. |
Make him understand who he is. | Пусть знает, кто он. |
Let him enjoy his goose pimples. | Ничего, пусть натерпится страху. |
Talk him into helping you. | Пусть он тебе поможет. |
Let him take another look. | Пусть он посмотрит ещё раз. |
Give him another month to think about it. | Пусть еще месяцочек об этом подумает. |