Recognizing the high risk of relapse in situations where national institutions are weak or insufficiently developed, the Commission has sought to give particular emphasis in all of its deliberations to institution-building and social cohesion. | Признавая высокий риск возобновления конфликтов в странах со слабыми или недостаточно развитыми государственными институтами, Комиссия стремится во всех своих обсуждениях уделять особое внимание вопросам организационного строительства и социальной сплоченности. |
The region also has the lowest economic participation rates of women, high inequality and poor human development. | В нем также зарегистрирован самый низкий уровень участия женщин в экономической жизни, высокий уровень неравенства и низкий уровень развития человеческого потенциала. |
The combination of the presented features incorporates end-user convenience with high level data protection while implementing the industry best practises. BACKGROUND AND MANDATE | Сочетание предлагаемых элементов обеспечивает удобство пользования для конечного потребителя и высокий уровень защиты данных на основе применяемой отраслью наилучшей практики в этой области. |
Two authentication factors based on an OTP mechanism provides a high level of authentication strength (see Figure 1). | Использование двух факторов аутентификации, основанной на механизме одноразового пароля, обеспечивает высокий уровень надежности аутентификации (см. рис. 1). |
Other high values were detected in urban centres in mainland Europe - samples from Athens, Bilthoven (Netherlands), Geneva, Milan and Seville, for example. | Высокий уровень концентрации был зарегистрирован также в ряде городов континентальной Европы, например, в пробах из Афин, Билтховена (Нидерланды), Женевы, Милана и Севильи. |
Their deployment in a hostile environment and use in difficult terrain result in high mileage and necessitate more frequent replacement of tracks and wheels, with the former being quite expensive. | Их развертывание в условиях ведения боевых действий и использование на сильно пересеченной местности обусловливают большой пробег и необходимость более частой замены гусениц и колес, причем первые являются весьма дорогостоящими. |
In order to ensure that it had sufficiently widespread support, a relatively high number of ratifications and accessions to the treaty would be required before it came into force. | Для того чтобы он пользовался достаточно большой поддержкой, для вступления учреждающего суд договора в силу нужно установить достаточно высокое количество ратификаций и присоединений. |
Although these transfers are conducted through formal systems, the oversimplified customer identification procedures, the high volume of remittances and the difficulty in identifying the origin and purpose of the funds are causes for concern. | Хотя такие денежные переводы осуществляются в рамках формальной системы, вызывают беспокойство такие факторы, как: слишком упрощенная процедура удостоверения личности клиентов, большой объем денежных переводов и сложности, связанные с выявлением источника и назначения переводимых средств. |
The balancing of the parts operating at high speed such as flywheel and rim is carried out by us during the manufacture process. | Регулирование балансировки таких элементов, как маховик и шкив, которые работают с большой скоростью, производится в заводских условиях в процессе производства. |
Additionally, the heavy and high volume of traffic within and on the approaches to the Pleso and Split logistics bases is causing rapid deterioration in parking and operating conditions, particularly after heavy snow or rain. | Нельзя также не упомянуть о том, что интенсивность и большой объем транспортных перевозок на территории тыловых баз материально-технического обеспечения в Плесо и Сплите и на подъездных путях к ним ведут к быстрому ухудшению условий дорожного движения и стоянки автотранспорта, особенно после сильных снегопадов или дождей. |
Just jump, high as you can. | Просто прыгайте, так высоко, как только сможете. |
A safety tether was attached from below, so that the rig and tester could not fly too high. | Снизу был привязан страховочный трос, дабы «сборка» с испытателем не улетела слишком высоко. |
What is sacred for one community may remain opaque to another community, and the values that one group holds in high esteem may appear incomprehensible to some others. | То, что свято для одной общины, может не иметь никакого значения для другой общины, а какие-либо ценности, которые высоко чтит одна группа, могут быть непонятными для каких-либо других групп. |
They're worn very high just at present. | Теперь его держат очень высоко |
How high does it go? | Как высоко это тянется? |
In South Africa, an education campaign against gender violence in high schools has led to the integration of the subject into the official school curriculum. | В Южной Африке кампания просвещения против насилия в отношении девушек в старших классах средней школы привела к включению вопросов насилия в официальную учебную школьную программу. |
An ideological change in attitude towards forests, their use and conservation cannot necessarily be achieved among the older generation, but there is a high possibility for this change among children and youth. | Идеологическое изменение подходов к лесам, их использованию и охране вряд ли можно обеспечить среди старших поколений, однако вероятность таких изменений среди детей и молодежи - высока. |
The Commission expresses concern about high drop-out rates from school of female students in many parts of the world, especially at the secondary level, and including at the tertiary level, owing to multiple discrimination and factors that impede girls' participation in education. | Комиссия выражает обеспокоенность в связи с высоким уровнем отсева из школ среди девочек в различных частях мира, особенно в старших классах, а также среди студенток вузов, по причине многочисленных форм дискриминации и факторов, мешающих девочкам получить образование. |
In urban centres, 52 per cent of girls who finish mandatory school continue their studies in high schools, whereas in rural areas the figure is 28 per cent for girls and 72 per cent boys. | В городских центрах 52 процента девушек, окончивших обязательную школу, продолжают свою учебу в старших классах, тогда как в сельских районах этот показатель составляет 28 процентов для девушек и 72 процента для юношей. |
These topics are integrated into 5 subjects in primary schools (Mathematics, Vietnamese, Nature and Society, Ethics and Health Education) and 3 subjects in secondary and high schools (Geography, Biology and Civics). | Эти вопросы включены в пять предметов начальных школ (математика, вьетнамский язык, природоведение и общество, этика и санитарно-гигиеническое просвещение) и три предмета средней школы и старших классов средней школы (география, биология и основы гражданственности). |
1992-1996: Director of National Establishment on preparation of high level specialists for agronomical sector of m. Dijon (ENESAD). | 1992-1996: Директор Национального учреждения по подготовке специалистов высшего уровня в агрономической секторе м. Дижона (ENESAD). |
In 2006, the Chairman of the High Council on Elections issued guidelines on electoral publicity for the use of local councils. | В 2006 году Председатель Высшего совета по выборам издал инструкции о предвыборной рекламе для использования местными советами. |
This law provides the most necessary legal structures, competencies, composition, organization and procedures of the work of the High Justice Council for exercising two important functions: | Этот закон устанавливает наиболее необходимые правовые структуры, компетенцию, состав, организацию и процедуры работы Высшего совета правосудия для целей исполнения двух важных функций: |
77.13. Re-strengthen the guarantees of independence of the High Media Council and clarify its mandate so as to distinguish protection of freedom of the press from its functions as media regulator (Canada); | 77.13 вновь укрепить гарантии независимости Высшего совета по вопросам средств массовой информации и уточнить его мандат, с тем чтобы провести различие между защитой свободы прессы и его функциями как регулирующего механизма СМИ (Канада); |
The high class catering services at SKYTOWER are provided by the biggest network of cafes in the Scandinavian countries - ROBERT'S COFFEE. | Кейтеринг-услуги высшего класса в SKYTOWER предоставляет крупнейшая сеть кофеен скандинавских стран - ROBERT'S COFFEE. |
CoE ECRI reported that the school drop-out rate among Roma children was very high. | ЕКРН СЕ сообщила, что показатели отсева из школы среди детей рома крайне высоки. |
Poor health, landlessness, school dropouts, and high incidence of child labor are a few manifestations of rural poverty. | Плохое здоровье, безземелье, уход из школы и широкое привлечение детей к труду является лишь несколькими проявлениями бедности сельского населения. |
Equality in education seemed to be hampered by high drop-out rates among girls, traditional stereotypes and a shortage of teachers. | Как представляется, достижение равенства в образовании тормозится высоким процентом отсева девочек из школы, существованием традиционных стереотипов и нехваткой учителей. |
He was participating as directed by the coach at McKinley High. | Он участвовал в ней по указанию тренера школы МакКинли. |
Of the estimated 52,500 students who sat the CEE in 1993, 1995 and 1997, only 25, 28 and 31 per cent respectively were awarded places to secondary high and comprehensive high schools. | Из оценочного контингента в 52500 учащихся, которые в 1993, 1995 и 1997 годах сдали ЕВЭ, в классические средние и единые средние школы были зачислены лишь 25, 28 и 31%, соответственно. |
More females than males leave the schooling system with a high academic qualification. | Девочки чаще, чем мальчики бросают школу с высокими показателями успеваемости. |
It added that other indicators, such as child mortality, had also improved and that the primary school enrolment and literacy rates were both high. | Она добавила, что также улучшились другие показатели, в частности снизился уровень детской смертности, и что процент детей, поступающих в начальную школу, и уровень грамотности держатся на высокой отметке. |
It is also concerned about low primary school enrolment and attendance rates, including for refugee children, high dropout rates, the gender gap in enrolment, the insufficient number of trained teachers, and the poor quality of education. | Он также обеспокоен низким процентом детей, зачисляемых в начальную школу, и низкой посещаемостью, в том числе среди детей-беженцев, высоким процентом школьников, бросающих учебу, гендерными диспропорциями при зачислении, нехваткой квалифицированных учителей и низким качеством образования. |
Concerned parents showed up at Capeside High today to express their outrage at a principal who many think has gone too far. | Обеспокоенны родители пришли сегодня в школу, чтобы высказать свое недовольство директором, который, по их мнению, зашел слишком далеко. |
He moved schools to Harrington High and also played for local young sides Pudsey Juniors, Holbeck and later Farsley Celtic. | Стюарт пошёл в Херрингтонскую среднюю школу и начал выступать за местные юношеские клубы «Падси Джуниорс» и «Холбек», а впоследствии и за «Фарсли Селтик». |
Taking place in the context of a "Mass of Inauguration", the high point of the ceremony was the placing of the pallium on the new pope's shoulders, and the receiving of the obedience of the cardinals. | Имея место в контексте «Интронизационной мессы», высшей точкой церемонии был возложение паллия на плечи нового римского папы и получение повиновения кардиналов. |
Existence of a high degree of employment, performance of many works in agriculture, absence of qualification possibilities and low educational level makes village girls very much affected by unemployment and poverty. | Высокая степень занятости, обязанность по выполнению множества сельскохозяйственных работ, невозможность приобрести специальность плюс низкий уровень образования означают, что девушки, проживающие в сельских районах, в высшей степени подвержены воздействию безработицы и нищеты. |
The committee's findings will be binding recommendations for implementation by the Independent High Electoral Commission. | Выводы комитета будут играть роль обязательных рекомендаций, подлежащих реализации Независимой высшей избирательной комиссией. |
On 13 January, I visited Baghdad and met with a number of senior officials, including the Prime Minister, the Vice President, the Speaker of the Council of Representatives, the Minister for Foreign Affairs and the Chairman of the Independent High Electoral Commission. | 13 января я посетил Багдад и встретился с рядом высокопоставленных должностных лиц, включая премьер-министра, вице-президента, спикера Совета представителей, министра иностранных дел и председателя Независимой высшей избирательной комиссии. |
In that regard, we welcome the progress achieved in the constitutional review process and commend the Constitutional Review Committee for its constructive role. We also welcome the establishment of the Independent High Electoral Commission as a notable recent achievement. | В связи с этим мы приветствуем прогресс, достигнутый в процессе пересмотра Конституции, и отмечаем конструктивную роль Комитета по пересмотру Конституции Мы также приветствуем учреждение Независимой высшей избирательной комиссии в качестве недавнего знаменательного достижения. |
(a) Irregular attendance and high drop-out rates in secondary schools; | а) нерегулярной посещаемостью и высокими уровнями отсева в средних школах; |
The number of students does not include students of open primary schools and open high schools. | В число учащихся не включены учащиеся открытых начальных и открытых средних школ. |
In the 2007-2008 school year, there were nearly 6000 private kindergartens, 95 private primary schools, 33 private secondary schools, 651 private high schools, 308 private vocational training institutions, 72 private technical schools and 64 private colleges and universities. | В 2007/08 учебном году насчитывалось почти 6000 частных детских садов, 95 частных начальных школ, 33 частных средних школы, 651 частное высшее учебное заведение, 308 частных профессионально-технических учебных заведений, 72 частных технических училища и 64 частных колледжей и университетов. |
369.23. In the school year 2006, the Promoter of Health program was presented in 1,346 high schools for 261,089 students. | 369.23 В 2006 учебном году программа содействия здоровому образу жизни была представлена в 1246 средних школах 261089 учащимся. |
Since 2004, three high schools were established for the first time in the unauthorized villages of Abu-Krinat, Al-Huashlla and Bir-Hadge. | Начиная с 2004 года в самовольно застроенных поселениях Абу-Кринат, Аль-Хуашлла и Бир-Хададж были впервые учреждены три средних школы. |
They kept me riding that high the whole time. | Они постоянно держали меня под кайфом. |
He was pretty high when he came in. | Он уже был под кайфом, когда пришёл. |
You were totally high, and it's not like you meant what you said. | Ты был под кайфом, и не имел в виду того, что наговорил. |
I was so high. | Я был под кайфом. |
I'm kind of high. | Я немного под кайфом. |
The delegation stated that the asylum recognition rate was high, at around 50 per cent or more, and it had reached 90 per cent in 2012. | Делегация сообщила, что удовлетворяется большое число ходатайств, приблизительно 50% и выше, а в 2012 году этот показатель возрос до 90%. |
This means that on an annual average in 1995, the unemployment rate of foreigners was twice as high as that of Germans. | Это означает, что в 1995 году уровень безработицы среди иностранцев в среднем был в два раза выше, чем среди немцев. |
Despite many efforts, the maternal mortality rate in the Lao People's Democratic Republic remains high, and infant and maternal mortality rates among ethnic minorities are higher than national averages. | Несмотря на многочисленные усилия уровень материнской смертности в Лаосской Народно-Демократической Республике остается высоким, а детская и материнская смертность среди этнических меньшинств выше, чем в среднем по стране. |
Notwithstanding the various issues highlighted earlier in this note, 2005 financial statements were produced to a high standard by United Kingdom IFRS reporters and, without exception, within the time frames required. | Несмотря на многочисленные трудности, о которых говорилось выше, подготовленная в Соединенном Королевстве в соответствии с МСФО финансовая отчетность за 2005 год имела высокое качество и вся без исключения вышла без опозданий. |
For projects funded by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the percentage of civil society projects receiving high performance rates is notably higher than the percentage for government-administered projects. | Что касается проектов, финансируемых из средств Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, то среди них доля успешно зарекомендовавших себя проектов гражданского общества намного выше по сравнению с долей проектов, реализуемых государственными органами. |
They get a high from the adrenaline release. | Они получают кайф от выброса адреналина. |
When they make it, it's the ultimate high. | После этого они испытывают невероятный кайф. |
And you should be chasing that high for the rest of your life. | И ты должна искать такой кайф всю свою жизнь. |
Vimeo funded six episodes of High Maintenance before the series was picked up by HBO. | Vimeo профинансировала шесть эпизодов «Кайф с доставкой», прежде чем на шоу обратила внимание HBO. |
Welcome to The High. | Добро пожаловать в "Кайф". |
As shown in table 1 above, the low range of the anticipated quantitative benefits is now estimated at $141 million, an increase of $8 million, while the high range essentially remains unchanged at $223 million. | Как показано в таблице 1 выше, нижний предел ожидаемых количественных результатов оценивается в 141 млн. долл. США, на 8 млн. долл. США выше, тогда как верхний предел остается практически неизменным - 223 млн. долл. США. |
Integrated Pollution Prevention and Control is a concept that includes measures and procedures to prevent or inimize environmental impacts from industrial installations so as to achieve a high level of protection of environment as a whole. | Стандарт качества окружающей среды - показатель состояния определенного компонента окружающей среды в отношении определенного загрязняющего вещества, представляющий собой верхний допустимый предел и призванный охранять здоровье человека или экосистему. |
Furthermore, in high inflation situations, a cap of 20 per cent per year would be applied to an index relating to inflation or price movement. | Кроме того, в местах службы с высокими темпами инфляции будет применяться верхний предел в размере 20 процентов в отношении изменения индекса, который связан с темпами инфляции или изменением уровня цен. |
When the object was bright enough that it exceeded the high gate limits at eight times the Canopus intensity, the spacecraft would automatically disacquire Canopus and initiate a roll search for a new star. | Когда яркость частицы превосходила верхний предел восьмикратной яркости Канопуса, космический аппарат автоматически прекращал ориентацию на него и начинал поворот по крену для поиска новой звезды. |
Thrikhyiding migrated to the western Tibetan region of upper Ngari (Stod Mnga ris) and married a woman of high central Tibetan nobility, with whom he founded a local dynasty. | Тикьимдин уехал в верхний Нгари (Вайли: Stod Mnga ris) и женился на девушке из центрально-тибетской знати, от них пошла западная династия. |
Before 2012, the team was owned by Bob Stapleton's High Road Sports and was known in 2011 as HTC-Highroad Women. | До 2012 года команда принадлежала компании High Road Sports Боба Стейплтона и называлась HTC-Highroad Women. |
For this purpose you should adjust their size (100 x 100 px) and save it as a jpg file with High or Maximum quality into any folder on your computer. | Для этого их необходимо сначала подготовить: размер текстуры должен быть 100 на 100 пикселей, текстура должна быть сохранена в формате jpg с высоким (High) или максимальным (Maximum) качеством в любую папку на вашем компьютере. |
Before his debut with Beast, he auditioned for High Kick Through the Roof and was offered a role in the sitcom, but he turned it down to focus on his music career. | Ещё до дебюта он прошёл кастинг в ситком «High Kick Through the Roof» и ему предложили роль в ситкоме, но он отказался, чтобы сосредоточиться на музыкальной карьере. |
Purchasing 24/7 support for less than $3K a year, enables DB2 to use up to 4 cores (2 CPUs), 4 GB of RAM and adds High Availability and Disaster Recovery (HADR), plus SQL Replication. | Приобретение поддержки 24/7 примерно за 100 тысяч рублей в год (примерно 3200 долларов США), позволяет DB2 использвоать до 4 ядер (в пределах 2 процессоров), 4 Гб оперативной памяти, возможоности High Availability and Disaster Recovery (HADR), а также SQL репликацию. |
Akshara did her schooling years in Abacus Montessori School, Montessori; Lady Andal in Chennai; Beacon High in Mumbai and completed her schooling in Indus International School, Bangalore. | В школьные годы Акшара училась в Абакус-Монтессори-Скул в Ченнаи; Lady Andal в Ченнаи; Beacon High в Мумбаи и завершила своё школьное образование в Indus International School (Бангалор). |
The High Relief Committee and the National Security Office have not previously been involved in providing facilitation letters at any level. | Прежде Высший комитет по оказанию помощи и Управление национальной безопасности никак не участвовали в процессе выдачи сопроводительных писем. |
In north Lebanon, the United Nations and the Government's High Relief Commission continue to work together on the provision of protection and assistance to Syrian refugees. | В северной части Ливана Организация Объединенных Наций и Высший комитет правительства по чрезвычайной помощи продолжают совместно обеспечивать защиту и оказывать помощь сирийским беженцам. |
The High Council determined that if knowledge of such technology were to get out, it would upset the delicate balance of power of the galaxy. | Высший Совет постановил, что если знания об этой технологии попадут в ненужные руки, это нарушит хрупкий баланс сил в галактике. |
High Council for Employment, "Inventory of measures for employment", June 2003 | Высший совет по вопросам занятости, "Перечень мер по поощрению занятости", июнь 2003 года. |
(b) A meeting of the High Council of the National Police should be convened to decide on the removal from the ranks of the National Police of Haiti of those officers who are not fit for service in a democratic police force; | Ь) созвать Высший совет национальной полиции с целью принятия решения об исключении из рядов ГНП полицейских, не отвечающих требованиям демократичной полиции; |