The report also emphasized that the General Assembly should fix a high level of representation commensurate with that secured for the Rio Conference, which 118 Heads of State and Government had attended. | В докладе, в частности, подчеркивается, что Ассамблее следует установить высокий уровень представленности, подобно тому, который был достигнут на Конференции в Рио, где присутствовали 118 глав государств и правительств. |
Among the positive lessons learned from this experience is the high level of participation of the communities themselves, and the recognition of the role of civil society as a catalyst for change in public policy. | Положительным уроком этого опыта является высокий уровень участия самих общин, а также признание важной роли гражданского общества в качестве катализатора изменений в государственной политике. |
Two authentication factors based on an OTP mechanism provides a high level of authentication strength (see Figure 1). | Использование двух факторов аутентификации, основанной на механизме одноразового пароля, обеспечивает высокий уровень надежности аутентификации (см. рис. 1). |
Two authentication factors based on an OTP mechanism provides a high level of authentication strength (see Figure 1). | Использование двух факторов аутентификации, основанной на механизме одноразового пароля, обеспечивает высокий уровень надежности аутентификации (см. рис. 1). |
It is highly advisable to make hotel reservations well in advance, as September is still high season for hotels in Madrid and a number of international events will take place in concomitance with the conference. | Номера в гостиницах настоятельно рекомендуется бронировать заблаговременно, так как в сентябре в Мадриде сохраняется высокий спрос на гостиницы, а к Конференции будет приурочен ряд международных мероприятий. |
A Water and Sanitation Trust Fund has also been established to mobilize resources more quickly for the Water for African Cities Programme, which is in high demand. | Кроме того, для более оперативной мобилизации ресурсов на осуществление Программы обеспечения водой африканских городов, которая привлекает большой интерес, был создан Целевой фонд водоснабжения и санитарии. |
You took the high road. | Ты пошел по большой дороге. |
Analysis of those reports demonstrates with a high degree of probability that IEDs were used for blowing up vehicles in practically all cases there. | На основе анализа этих материалов можно с большой степенью уверенности сделать вывод о том, что практически все подрывы транспортных средств происходят там именно на СВУ. |
While most anti-spam tactics can block or filter a high percentage of unwanted emails, doing so without creating significant false-positive results is a much more demanding task. | В то время как большинство «антиспам»-алгоритмов способны блокировать/фильтровать большой процент нежелательных email-сообщений, гораздо более важной задачей является минимизировать число «ложных тревог» (ошибочных блокировок нужных сообщений). |
Moreover, while noting that the fatality rate is decreasing, the Committee is still concerned at the high number of children who die or are injured in road traffic accidents. | Кроме того, отмечая сокращение статистики смертности от несчастных случаев, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность большой численностью детей, которые погибают или получают ранения в результате дорожно-транспортных происшествий. |
I commend the quick intervention of the Mission in many locations where clashes took place and in areas with high risks of confrontation through the deployment of peacekeepers and mediation efforts to ease the tension and protect civilians. | Я высоко оцениваю оперативные меры, принятые Миссией в целом ряде районов, где происходили столкновения, и в районах, где был высок риск конфронтации, а именно направление туда миротворцев и посреднические усилия, приложенные для разрядки напряженности и защиты гражданских лиц. |
High temperature and energetic materials technology. | Технологии высоко температурных и энергических материалов. |
The podium is definitely too high. | Трибуна расположена слишком высоко. |
Another defense technique is to grab another male and carry it high into the air, which is thought to be a demonstration of strength. | Среди способов борьбы - схватить другого самца-конкурента и перенести его высоко в воздух, что служит демонстрацией силы. |
High knees. Interesting. | Колени высоко - это интересно. |
When I was in junior high, I saw Fast Times... | В старших классах я посмотрел Быстрые перемены. |
Starting from the 2004/2005 academic year, human rights lessons have been introduced as part of the official curriculum in the middle and high schools. | Начиная с 2004/2005 учебного года в средних и старших классах средней школы в рамках официальной учебной программы были введены уроки по правам человека. |
It is very concerned at the high dropout rate of girls owing to pregnancy and early and forced marriage and their low enrolment rates in higher education. | Комитет также весьма серьезно обеспокоен тем, что большое число девочек бросает школу из-за беременности и ранних или принудительных браков, а также низким показателем посещаемости школ девочками в средней школе и в старших классах. |
The high female drop-out rate has been addressed through the introduction of stipends for higher secondary schools being provided to 30 per cent female students. | Проблема, связанная с высокими показателями отсева женщин из образовательных учреждений, решается через введение стипендий в старших классах средней школы для 30% учащихся женского пола. |
TIP issues are included in the different curricula throughout the country. These vary from the curricula of high schools to the curricula of law enforcement bodies. | Вопросы ТЛ включаются в различные учебные программы по всей стране, от программ обучения в старших классах средней школы до программ подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
He was the first who tested aircraft behavior at high super-critical angles of attack (around 90º) and performed aerobatics such as the "cobra" maneuver. | Первым в мире провёл испытания поведения самолётов на больших закритических углах атаки (до 90º), выполнив фигуру высшего пилотажа «кобра». |
As a reflection of this, President Karzai has invited the Taliban to talk about the future of the country and appointed the members of the High Peace Council, drawn from all sectors of Afghan society to lead national reconciliation efforts. | Это нашло свое отражение в том, что президент Карзай пригласил движение «Талибан» к переговорам по вопросу о будущем страны и поручил назначенным им членам Высшего совета мира, в состав которого вошли представители всех слоев афганского общества, возглавить национальные усилия по примирению. |
Recalling the support of the Traditional Loya Jirga in November 2011 to the reconciliation process of the Government of Afghanistan, and supporting the aims of the High Peace Council and its outreach efforts both within and outside Afghanistan, | ссылаясь на поддержку традиционной Лойя джиргой в ноябре 2011 года процесса примирения, инициированного правительством Афганистана, и поддерживая цели Высшего совета мира и его разъяснительную работу в Афганистане и за его пределами, |
On 24 July 2013, the women's committee of the High Peace Council held a conference for gender focal points from all ministries and directorates to discuss women's political participation and their role in promoting the peace process | 24 июля 2013 года комитет по делам женщин в составе Высшего совета мира провел конференцию для координаторов по гендерным вопросам из всех министерств и управлений, на которой обсуждались вопросы участия женщин в политической жизни и их роль в содействии мирному процессу |
We are brothers, after all, even if one of us is a member of high society and the other one is a criminal. | Мы же братья, в конце концов, даже если один из высшего общества, а второй преступник. |
Its aim was to identify high performing schools, in order to help them form partnerships with each other and to provide examples of effective practice for other schools. | Целью её было оказание помощи школам с высокими показателями работы в формировании партнёрских отношения друг с другом, чтобы их пример эффективной работы использовали другие школы. |
In areas of Kosovo with a high influx of internally displaced persons, existing schools will not have the capacity to provide classroom space for all children and alternative arrangements will have to be made. | В районах Косово, где находится большое число перемещенных внутри страны лиц, действующие школы не располагают достаточным числом учебных классов для обучения всех детей, в связи с чем необходимо будет принять альтернативные меры. |
Gross secondary enrolment on the continent reached a high of 43.3 per cent in 2004, a 6.8 per cent increase over 2001. | Суммарный коэффициент зачисления в средние школы на континенте достиг высшей точки в 43,3 процента в 2004 году, что было на 6,8 процента выше, чем в 2001 году. |
I have since junior high. | Еще со старшей школы. |
The Foundation has established: universities, nationally accredited elementary, junior and high schools, congregational places of worship and community centres to provide religious, welfare and other charitable services to the community, and advice and counselling for bereaved families. | Фонд учредил университеты, зарегистрированные в странах начальные школы и средние школы первой и второй ступени, общинные молитвенные дома и общинные центры, оказывающие религиозные, социальные и другие благотворительные услуги членам общины и предоставляющие консультации и психологическую помощь семьям, которые постигла тяжелая утрата. |
The 2005 CCA report stated that access to basic education services was high, with net enrolment in primary education over 90 per cent. | В докладе ОСО за 2005 год отмечаются высокие показатели доступа к базовому образованию с коэффициентом зачисления в начальную школу, превышающим 90%80. |
It notes with concern that drop-out rates among girls are very high, particularly in poor urban areas and in rural and indigenous areas. | Он с беспокойством отмечает, что очень большое число девочек бросает школу, особенно в бедных городских и сельских районах, а также в районах проживания коренного населения. |
We can rightly acknowledge the successes: a reduction in mortality among children under 5; high and sustained levels of child immunization in most regions of the world; polio close to extinction; and more children in school than ever before. | Мы имеем полное основание отметить достижения: сокращение смертности детей в возрасте до пяти лет; высокие и устойчивые уровни иммунизации детей в большинстве районов мира; практическая ликвидация полиомиелита; и беспрецедентно высокая доля детей, посещающих школу. |
Another early start was made by Hannah Ball, a native of High Wycombe in Buckinghamshire, who founded a school there in 1769. | Ещё одно раннее начало было сделано Ханной Бал, уроженкой Хай Вайкомбе в Бакингемшире, которая основала там школу в 1769 году. |
You said that you go to Shinhwa High right? | Ты говорила, что ходишь в школу "Шинхва"? |
I also met the Chair of the Independent High Electoral Commission, Sarbast Mustafa. | Я встретился также с Председателем Независимой высшей избирательной комиссии Сарбастом Мустафой. |
In this context, I commend the ongoing preparations for establishing an Independent High Commission for Human Rights. | В этом контексте я высоко оцениваю продолжающуюся работу по подготовке к созданию Независимой высшей комиссии по правам человека. |
In addition, in 2012 a new Board of Commissioners for the Independent High Electoral Commission will be appointed by the Council of Representatives. | Кроме того, в 2012 году Совет представителей назначит новых членов Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
The Criminal Organization High Risk Offender Unit was established, which provides intensive community interventions and monitoring for 30 very high-risk family violence offenders. | При Уголовном отделе была создана Группа по борьбе с опасными правонарушителями, которая проводит активную работу в общинах и осуществляет мониторинг 30 в высшей степени опасных правонарушителей в области семейного насилия. |
In collaboration with UNICEF and the Afghan Women's High Association, 15 bakeries were run by widows in Kabul, baking bread for an estimated 15,000 widows and their families. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Высшей ассоциацией афганских женщин в Кабуле создано 15 пекарен, которые возглавляют вдовы и которые обеспечивают хлебом примерно 15000 вдов и членов их семей. |
The ministry has developed career guidance CD-ROMs for female students in middle and high schools. | Министерство подготовило КД-ПЗУ для девочек, обучающихся в средних школах первой и второй ступени, с целью ориентирования их в выборе профессии. |
Develop policies to attract graduates from universities and colleges, professional high schools to work in areas with difficulties and with large ethnic minority population. | Разработать политику по привлечению выпускников университетов, колледжей и профессионально-технических средних школ для работы в испытывающих трудности районах компактного проживания этнических меньшинств. |
In 1938, she helped found an amateur theater group called the Village Players which performed Shakespeare plays in high schools of Ontario. | В 1938 году Дора Мейвор помогла организовать любительский театр «Village Players», ставивший пьесы Шекспира в средних школах провинции Онтарио. |
Majuro Atoll is the most highly developed area in the nation and has several high schools, a community college, an 80-bed hospital and infrastructure that includes electricity, telecommunications, drinking water and sewage disposal. | Атолл Маджуро представляет собой наиболее развитую зону страны, где имеется несколько средних школ, общинный колледж, больница на 80 мест и создана инфраструктура (электроснабжение, телекоммуникации, водопровод и канализация). |
Graduates of East Timor high schools and colleges are being encouraged to pursue higher education, not only in the province, but also at other universities in Java and Bali. | Принимаются меры в целях поощрения выпускников средних школ и колледжей Восточного Тимора к продолжению образования, причем не только в провинции, но и в университетах Явы и Бали. |
They kept me riding that high the whole time. | Они постоянно держали меня под кайфом. |
I wouldn't be surprised if Gold kept him high. | Я не удивлюсь, если он будет держать его всё время под кайфом. |
She's high as a kite on psych meds. | Она под кайфом от своих таблеток. |
Lily has no idea I'm high. | Лили не догадывается, что я под кайфом. |
Are you high right now? | Ты там под кайфом? |
And then hold the camera up high to streamline your features. | Теперь подними камеру выше, чтобы подчеркнуть черты лица. |
I know where this came from, and it wasn't from on high. | Я знаю из-за чего это произошло, и это не было выше. |
Adults living in the city of Fukushima were estimated to have received, on average, an effective dose of about 4 mSv in the first year following the accident; estimated doses for 1-year-old infants were about twice as high. | Взрослые, проживавшие в городе Фукусима, в среднем получили, по оценкам, эффективную дозу в размере около 4 мЗв в течение первого года после аварии; расчетные дозы для младенцев в возрасте одного года были в два раза выше. |
The Secretary-General, the High Representative for Disarmament Affairs and three atomic bomb survivors also took part in the event (see para. 25 above). | Генеральный секретарь, Высокий представитель по вопросам разоружения и три человека, которые пережили атомную бомбардировку, также принимали участие в этом мероприятии (см. пункт 25 выше). |
The overall external dimensions of Mereruka's mastaba are 23 metres east-west, 30 metres north-south (extending to 41 metres when one includes Meriteti's addition) and 4.5 metres high, while the internal height of the ceiling is just over 4 metres. | Общий размер мастабы Мереруки составляет 23 метров с востока на запад, 30 метров с севера на юг (41 метр с включением камер Меритети) и 4,5 метров в высоту (потолки внутри мастабы едва выше 4 метров). |
it's a nice high. | Возьми, это такой чудный кайф. |
I have a new high. | А мне в кайф. |
I said, it'll get you high. | Попробуй, сразу кайф поймаешь. |
You know, they give you a really nice, like, chilled-out high. | Знаешь, от них бывает такой очень лёгкий, расслабляющий кайф. |
I find that the high is a bit shapeless. | Кайф от них бесформенный. |
b) Use towards high end of range when sod cutting has been practised, use towards lower end of range with low-intensity management. | Ь Использовать верхний интервал диапазона изменения при существовании практики нарезки дерна и нижний интервал диапазона изменения при низкоинтенсивном режиме обработки почвы. |
In Jonglei, Warrap, Upper Nile, Unity and Western Bahr al-Ghazal States, food security has deteriorated to crisis levels, owing to the combined impacts of conflict, erratic rainfall and the high food and fuel prices caused by North-South border closures. | В штатах Джонглей, Вараб, Верхний Нил, Юнити и Западный Бахр-эль-Газаль продовольственная ситуация ухудшилась до кризисного уровня из-за совокупных последствий конфликта, непредсказуемых дождей и высоких цен на продовольствие и топливо в результате закрытия границы между Севером и Югом. |
Humidity level is high. | Верхний уровень запаха - влажность. |
Accordingly, the rates of assessment for those Member States could rise in future scales, but only as high as 0.01 per cent so long as the LDC ceiling rate is maintained. | Соответственно, ставки взносов для таких государств-членов могут повыситься в рамках будущих шкал, однако они не должны превышать 0,01 процента, пока сохраняется верхний предел ставки взноса для НРС. |
The reserve price places a cap on how high commodity prices will go, as it is the price at which demand destruction occurs (consumers are no longer willing or able to purchase the good or service). | Резервированная цена устанавливает верхний предел цен на сырьевые товары, поскольку это та цена, при которой происходит уничтожение спроса (потребители не хотят или не могут приобрести товар или услугу). |
On the twin turbo models, four-wheel steering was available under the name Super HICAS (High Capacity Actively Controlled Steering). | На моделях с двумя турбинами, было доступно управление четырьмя колесами, называемое Super HICAS (High Capacity Actively Controlled Steering). |
Lyrics | Gene Vincent Lyrics | HIGH ON LIFE (rec. | Тексты песен | Тексты песен Gene Vincent | Текст песни HIGH ON LIFE (rec. |
Incidental music throughout all four series by Edwin Astley The second "Danger Man" theme, "High Wire," developed during series 2-4. | Вторая тема сериала «Опасный человек» под названием 'High Wire' развивалась на протяжении 2-4 сезонов. |
A common term for this is HDPF - High Density Paste Fill. | HDF (High Density Fiberboard) - древесноволокнистая плита высокой плотности (ХДФ). |
High Fidelity magazine said of one of his albums: "This is the best recorded collection of piano rags that I know of and is, I suspect, the most authentically performed." | Журнал High Fidelity отозвался об одном из его альбомов: «Это лучшая из известных мне подборок записей фортепианного регтайма, и, как мне кажется, наиболее мастерски исполненная». |
It has taken the place of the High Council on Risk Prevention in the Workplace. | Он сменил Высший совет по профилактике профессиональных рисков. |
The Government has established the High Council for Water, supported by a technical secretariat, in order to improve the water sector planning. | Правительство создало Высший совет по водным ресурсам, наделенный техническим секретариатом, с целью улучшения планирования в водном секторе. |
The past few months have seen a significant shift in focus by the Government to a more formal track, centred on the High Peace Council and authorized Taliban interlocutors. | За последние несколько месяцев наблюдалось существенное смещение акцента правительства на более официальный путь, ориентирующийся на Высший совет мира и уполномоченных переговорщиков движения «Талибан». |
The High Council has addressed the various media, urging them to comply strictly with the rules of electoral publicity as set forth in the Elections Act and various guidelines. | Высший совет обратился к различным средствам массовой информации, призвав их строго соблюдать правила избирательной рекламы, предусмотренные в Законе о выборах и в различных инструкциях. |
3.9 As regards his complaint against the first decree of the President of the GAO, the author recalls that it was only because, on 2 June 2000, he filed a complaint with the High Administrative Court that this decree was renewed. | 3.9 В отношении его жалобы в отношении первого приказа председателя СП, автор напоминает, что второй приказ был издан только в связи с тем, что 2 июня 2000 года он направил жалобу в Высший административный суд. |