| To be sure, that requires a high level of political will, experience and resources. | Для этого потребуются высокий уровень политической воли, большой опыт и ресурсы. |
| Africa continues to experience high levels of poverty, which is aggravated by, among other things, the unfavourable global economic environment and conflicts. | В Африке сохраняется высокий уровень нищеты, которая усугубляется, среди прочего, неблагоприятной глобальной экономической ситуацией и конфликтами. |
| Reports received further suggest the use of confession extracted through coercive methods being admitted in court proceedings and the setting of disproportionately high bail payments for the release of detainees. | В полученных сообщениях также утверждается, что в рамках судебных процессов допускается использование методов принуждения для получения признания и устанавливается несоразмерно высокий размер залога для освобождения заключенных. |
| The European Union remained concerned, however, at the high level of politically motivated violence in Guatemala during the electoral campaign, and underlined the importance of human rights defenders in combating a culture of impunity. | Однако обеспокоенность Европейского союза вызывает по-прежнему высокий уровень политически мотивированного насилия в Гватемале в ходе избирательной кампании; он также придает большое значение борьбе правозащитников с безнаказанностью. |
| Jamaica has first-hand experience of high levels of gun violence and the unwarranted burden it places on our social and economic system. | Ямайка на своем опыте знает, что означает высокий уровень вооруженного насилия и каким тяжелым бременем оно ложится на социально-экономическую систему общества. |
| The KPPS places a high focus on engagement of women in the recruitment and promotion process. | ППСК делают большой акцент на вовлечение женщин в процессы найма и продвижения по службе. |
| Ozone (O3) concentrations, monitored with passive samplers in remote forest areas of south-west Europe, were high in the southernmost areas and at high altitudes. | Концентрации озона (О3), мониторинг которых осуществлялся с помощью пассивных пробоотборников в отдаленных лесных районах юго-западной части Европы, являлись высокими в самых южных районах и на большой высоте. |
| The national response to the Biodiversity Convention is high in all regions, although it is too early to expect substantial results. | Конвенция о биологическом разнообразии вызвала большой резонанс на национальном уровне во всех регионах, хотя пока слишком рано ожидать существенных результатов. |
| Special instruction was available for teachers in schools with a high concentration of Roma pupils and there were plans to train kindergarten teachers for work in the Roma settlements themselves. | Учителям, работающим в школах с большой долей учащихся из числа цыган, обеспечивается специальная подготовка, а также разработаны планы по подготовке воспитателей детских садов для работы непосредственно в районах проживания цыганского меньшинства. |
| There is a high level of interest in photovoltaic modules, for environmental and other reasons, and standards for product performance and safety are strict. | На фотоэлектрические модули существует большой спрос по экологическим и другим причинам, а требования к производительности и безопасности очень строги. |
| It's really high! I'm turning the engine off. | Тут очень высоко, мужики, я выключаю двигатель. |
| Summer said to hold it up high for a more flattering angle. | Саммер сказала держать высоко для лучшего ракурса. |
| It's high in the mountains, too remote for cannon fire. | Он находится высоко в горах, и пушки до него не достанут. |
| And with his head high. | И держать головы высоко. |
| High on a mountaintop, wind blowing free | Высоко в горах ветер свободно гуляет |
| Please provide information on steps taken to address the high dropout rate in upper secondary education of students with an immigrant background. | Просьба представить информацию о принятых мерах по борьбе с наблюдающимся в старших классах средней школы высоким уровнем отсева учащихся из семей иммигрантов. |
| Over 7,000 medium and high level officials were said to have benefited from the workshops and over 150 senior officials from the fellowships and study tours. | Сообщается, что в практикумах приняло участие свыше 7000 должностных лиц среднего и высокого уровня, а программами предоставления стипендий и организации учебных поездок было охвачено свыше 150 старших должностных лиц. |
| The Office of the High Representative also created an Anti-Corruption Coordination Group composed of senior representatives of all organizations involved in anti-corruption efforts in the country. | Управление Высокого представителя создало также группу по координации борьбы с коррупцией в составе старших представителей всех организаций, занимающихся борьбой с коррупцией в стране. |
| As a consequence, a high level of performance will be expected and service-level agreements will reflect new targets that make senior staff more clearly accountable for their responsibilities in ICT. | Следует рассчитывать на то, что в результате заметно увеличится производительность труда и что в соглашениях об уровне сервисного обслуживания получат отражение новые требования, которые заставят старших сотрудников с большей ответственностью подходить к выполнению своих обязанностей, связанных с ИКТ. |
| According to the Basic School Survey undertaken in fiscal 2008, there were a total of 75,051 foreign children registered at public elementary, junior high and high schools, special-needs schools and secondary schools. | По данным проведенного в 2008 финансовом году обследования, в государственных начальных школах, младших и старших классах средних школ, школах для детей с особыми потребностями обучалось 75051 детей-иностранцев. |
| Girls have access to formal education on an equal footing with boys, but the dropout rate among girls is high, particularly in higher education. | Девочки получают доступ к формальному образованию на тех же условиях, что и мальчики, однако наблюдается высокий процент оттока девочек, особенно на уровне высшего образования. |
| It recommended that Ghana take steps to address problems related to high illiteracy rates in certain parts of the country, as well as the gender gap between boys and girls in secondary and tertiary education. | Она рекомендовала Гане предпринять шаги для решения проблем, связанных с высокими показателями неграмотности в некоторых частях страны, а также с гендерным разрывом между мальчиками и девочками в системе среднего и высшего образования. |
| Recent developments, such as the detention of some members of the RUF high command and the holding of UNOMSIL men and a helicopter, lend credence to this suspicion. | Недавние события, такие, как задержание ряда представителей высшего командования ОРФ, а также захват представителей персонала МНООНСЛ и вертолета подтверждают состоятельность такого предположения. |
| 6.15 In the State party's opinion, the purpose and the effect of creating the High Council of Justice was to depoliticize judicial appointments. | 6.15 По мнению государства-участника, цель и результат создания Высшего совета правосудия заключались в деполитизации судебных назначений. |
| The role of the High Committee on Fund-raising is restricted to approving the transfer abroad of funds collected for charitable purposes in Saudi Arabia. | Роль Высшего комитета по вопросам мобилизации финансовых средств сводится к одобрению переводов за границу средств, собранных в благотворительных целях в Саудовской Аравии. |
| Schools with a high proportion of children from such backgrounds were given extra resources. | Школы с высоким процентом таких детей стали получать дополнительные ресурсы. |
| Additionally, textbooks for raising awareness were produced and distributed to junior and senior high schools in 2006. | Кроме того, в 2006 году были выпущены и распространены среди младших и старших классов средней школы учебные пособия с целью повышения осведомленности. |
| To cope with the high increase in the school population and to avoid triple shifting, two schools comprising 33 classrooms and an additional 40 classrooms elsewhere, plus administration and specialized rooms were constructed. | Для решения проблем, связанных с резким увеличением числа учащихся, и во избежание работы школы в три смены были построены две школы с ЗЗ учебными классами и 40 учебных классов в других местах, а также помещения для администрации и специальных целей. |
| In areas of Kosovo with a high influx of internally displaced persons, existing schools will not have the capacity to provide classroom space for all children and alternative arrangements will have to be made. | В районах Косово, где находится большое число перемещенных внутри страны лиц, действующие школы не располагают достаточным числом учебных классов для обучения всех детей, в связи с чем необходимо будет принять альтернативные меры. |
| In addition, educational visits and information lectures on gender equality issues were carried out by Junior High Schools, High Schools and Technical Vocational Schools (TVS) from Greece to students and teachers of Educational Organizations. | Кроме того, неполные и полные средние школы и профессионально-технические школы (ПТШ) организовывали учебные туры и лекции по вопросам гендерного равенства для учащихся и преподавателей других греческих учебных заведений. |
| The Child Friendly Village Initiative, now covering 322 villages and a population of 700,000, led to high rates of school enrolment and immunization coverage. | Благодаря инициативе для сельских районов «Друзья детей», которой в настоящее время охвачено 322 деревни и население численностью 700 тыс. человек, удалось повысить показатели набора учащихся в школу и иммунизации. |
| Furthermore, child and infant mortality remained high, school enrolment of girls lagged behind that of boys, and over a third of school-age children did not have access to education. | Кроме того, детская и младенческая смертность остается высокой, доля посещающих школу девочек меньше доли мальчиков, а свыше трети детей школьного возраста не имеют доступа к образованию. |
| After transferring, she graduated from Takabari Elementary School and Takabaridai Junior High. | Но после первого класса перевелась и закончила Takabari Elementary School, а потом и среднюю школу Takabaridai Junior High. |
| In these classes, teachers provide additional lessons to children who have already dropped out or are at high risk of doing so, thus ensuring them a chance to reintegrate into regular schools. | В Албании проект, осуществляемый в нескольких школах четырех городов, обеспечивает доступ беспризорных детей в школу путем создания специальных классов. |
| It used to be that you were a guy who went to high schoolwho didn't have a college degree, but you had a specific set ofskills, and with the help of a union, you could make yourself apretty good middle-class life. | Раньше было как: молодой человек ходил в старшую школу, ноу него не было высшего образования. Зато у него были некиеотличительные умения. С помощью профсоюза, он мог стать успешнымпредставителем среднего класса. |
| In addition, more than 500 high schools have been involved in initiation research projects in the fields of ocean science, forestry and renewable energies. | Кроме того, более 500 средних школ высшей ступени участвуют в осуществлении научно-исследовательских проектов в таких областях, как морские исследования, лесоводство и возобновляемые источники энергии; |
| New Dillon High Principal, Mrs. Tami Taylor. | Нового директора высшей школы Диллона, миссис Тэйми Тейлор. |
| During the reporting period, UNAMI continued its intensive engagement with parliamentary blocs to encourage them to finalize the selection of the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. | В течение отчетного периода МООНСИ продолжала активно взаимодействовать с парламентскими блоками, побуждая их завершить отбор кандидатов в новый состав Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
| Provision of daily technical advisory support to the Independent High Electoral Commission for the implementation of the biometric voter registration process, the development of a public outreach strategy and media training | Оказание Независимой высшей избирательной комиссии технических консультационных услуг на ежедневной основе для содействия внедрению системы регистрации избирателей с использованием биометрических данных, разработки стратегии информирования общественности и программ учебной подготовки для представителей средств информации |
| From a suggestion of John Mathison of the High Church, Edinburgh, Wallace, with Alexander Webster of the Tolbooth church, Edinburgh, developed the ministers' widows' fund. | По предложению Джона Мэтисона из Высшей Церкви Эдинбурга Уоллес вместе с Александром Вебстеромruen из Толбутской церкви в Эдинбурге создали фонд для вдов служителей. |
| TNC activity in medium and high technology is far more concentrated than in low-technology assembly. | Деятельность ТНК гораздо больше сосредоточена в сфере средних и высоких технологий, чем в производстве технически несложных изделий. |
| As a result of this work, 912 high schools had been established in 11 southern states by 1914. | В результате этой работы, к 1914 году в 11 южных штатах было создано 912 новых средних школ. |
| It was also observed that the high relative cost might deter small- and medium-sized enterprises from participating, which might run counter to certain States' general industrial policies. | Отмечалось также, что высокая относительная стоимость подготовки предложений устраняет стимулы для участия мелких и средних предприятий, что противоречит общим принципам промышленной политики некоторых государств. |
| At the secondary level, 9,196 baccalaureate-level teachers are due to be recruited and trained, 1,939 of them in 2011, 30 junior high schools and 15 specialist science high schools are due to be built and an additional modern language will be introduced in grade 6. | В сфере среднего образования предусматривается набор и подготовка 9196 преподавателей с полным средним образованием, в том числе 1939 преподавателей в 2011 году; строительство 30 неполных средних школ и 15 научных лицеев; включение в программу первого года обучения в средней школе еще одного живого языка. |
| Family planning, teenage pregnancy, drug and substance abuse are infused into the four career subjects of science, math, social studies, and biology in high schools throughout Liberia. | В средних школах Либерии такие темы, как планирование семьи, беременность в подростковом возрасте, злоупотребление наркотическими средствами и психотропными веществами, включены в учебные планы наряду с четырьмя профилирующими предметами - естествознанием, математикой, обществознанием и биологией. |
| Taylor told me you were high at my mom's birthday party. | Тейлор сказала, что ты был под кайфом на вечеринке моей мамы. |
| Clara just died, and you're getting high? | Клара только что умерла, а ты под кайфом? |
| I mean, obviously, if, if Alfie WAS high, then the deputy head would have to fire him, and call the police and explain to his father how she ruined his son's life for ever. | В смысле, серьезно, если Альфи БЫЛ под кайфом, тогда завуч должна была уволить его, и вызвать полицию и объяснить его отцу, как она разрушила жизнь его сына. |
| I'm like out-of-my-mind high. | Я крышесносно под кайфом. |
| We were pretty high... | Мы были хорошо под кайфом... |
| In comparison to the national average of 31 per cent, these figures are considerably high. | Доля бедных среди для них значительно выше общенационального показателя в 31%. |
| However, Lebanon demonstrated that the failure rate is still unacceptably high, and that it is substantially higher than was achieved during testing. | Однако, как показал Ливан, коэффициент отказа все же неприемлемо высок - существенно выше, чем было достигнуто в ходе испытаний. |
| The share of exports from developing countries increased most in the case of prepared and preserved fish, but given what has been said about the high value of fresh products, this does not necessarily mean a move to more valuable items. | Особенно заметным был рост доли развивающихся стран в экспорте рыбных изделий и консервов, однако с учетом высокой стоимости свежей рыбы, о чем говорилось выше, это необязательно свидетельствует о тенденции перехода на поставки более ценной продукции. |
| As noted in paragraph (2) above, this risk element encompasses activities with a low probability of causing disastrous transboundary harm or a high probability of causing significant transboundary harm. | Как отмечено в пункте 2) выше, этот элемент риска включает низкую вероятность катастрофического трансграничного вреда или высокую вероятность причинения значительного трансграничного вреда . |
| Table 2 shows that dropout rates were higher in the third cycle and in diversified education for the three years studied, and were especially high in the public sector. | В таблице 2 показано, что доля лиц, бросивших учебу, в течение трех указанных лет, по которым проводились исследования, была выше среди учащихся образовательных учреждений III ступени и средних специальных учебных заведений, будучи при этом особенно значительной в публичных учебных заведениях. |
| Highly addictive - the high was very short. | Очень быстрое привыкание - кайф очень короткий. |
| She loved getting high more than her own kid. | Она любит ловить кайф больше, чем собственного ребенка. |
| He's just getting high on life. | Он просто ловит кайф от жизни. |
| I end up getting high with half of them. | В итоге я ловлю с ними кайф. |
| I hope you're crushing 'em down, 'cause that's what defeats the time-release gets you high right away. | Надеюсь, ты их растираешь - тогда кайф наступает гораздо быстрее. |
| a) Use towards high end of range at phosphorus limitation, and towards lower end if phosphorus is not limiting. | а Использовать верхний интервал диапазона изменения при ограничениях по фосфору и нижний интервал, если такие ограничения отсутствуют. |
| As shown in table 1 above, the low range of the anticipated quantitative benefits is now estimated at $141 million, an increase of $8 million, while the high range essentially remains unchanged at $223 million. | Как показано в таблице 1 выше, нижний предел ожидаемых количественных результатов оценивается в 141 млн. долл. США, на 8 млн. долл. США выше, тогда как верхний предел остается практически неизменным - 223 млн. долл. США. |
| The first Eighth Air Force units arrived in High Wycombe, England, on 12 May 1942, to form the 97th Bomb Group. | Первые самолёты 8-й воздушной армии прибыли в Верхний Уэйкомб (англ. High Wycombe), Англия 12 мая 1942 года, где из них сформировали 97-ю бомбардировочную группу. |
| This top light is - I'm sorry if I'm making you seasick - this top light is actually a water quality display that shifts from red, when the dissolved oxygen is low, to a blue/green, when its dissolved oxygen is high. | Этот свет наверху - извините, если вас укачивает - это верхний сигнал отображает качество воды, который изменяется от красного, когда содержание кислорода низкое, к голубому/зеленому, когда содержание кислорода высокое. |
| In off-peak hours, the one pump-turbine returns water back into the Bhumibol (upper) reservoir and when demand is high, the pump serves as a generator for power production. | Ее насос возвращает воду обратно в резервуар плотины Бхумибол (верхний) в часы пик, турбина-насос служит генератором для производства электроэнергии. |
| It was adopted as the High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) radio interface standard (ATIS-0700004-2005) by the Alliance for Telecommunications Industry Solutions (ATIS). | Она была принята как High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) (дословный перевод: высокое качество - пространственно-разделённый множественный доступ) радиоинтерференционный стандарт (ATIS-0700004-2005), разработанный Объединением по телекоммуникационным промышленным решениям (англ. Alliance for Telecommunications Industry Solutions, ATIS). |
| Realtek High Definition Audio Drivers is audio drivers for correct audio file performance in Windows 2000 - Windows 7. | Realtek High Definition Audio Drivers - пакет драйверов для интегрированных звуковых устройств семейства HD Audio. |
| Kumho is adding to its Ecsta range of high performance tyres. | Компания Falken Tire Corp. представляет линейку вездеходных шин High Country A/T. |
| The High Falls are one of three voluminous waterfalls on the Genesee River, that flow through the city of Rochester in New York. | Ро́честерский водопа́д (англ. High Falls) - один из трёх крупных водопадов реки Дженеси, протекающей через город Рочестер в штате Нью-Йорк. |
| "Why'd You Only Call Me When You're High?" is a song by English indie rock band Arctic Monkeys. | «Why'd You Only Call Me When You're High?» - песня группы Arctic Monkeys, выпущенная в 2013 году. |
| The High Peace Council is currently supporting a political initiative led by Abdul Wasay Mu'tasim Agha. | Высший совет мира сейчас поддерживает политическую инициативу Абдула Васая Мукасима Аги. |
| The High Peace Council appointed by the Government of Afghanistan to promote peace and reconciliation believes that all Afghan insurgents should be listed only under the 1988 regime. | Высший совет мира, назначенный правительством Афганистана в целях содействия миру и примирению, полагает, что афганские повстанцы должны подпадать лишь под режим резолюции 1988. |
| At the request of the Prime Minister, the High Advisory Council for Human Rights had prepared a study on effective and humane interrogation methods and the Ministry of Interior had initiated studies for the application of the report. | По просьбе премьер-министра Высший консультативный совет по правам человека подготовил исследования о действенных и гуманных методах ведения допросов, а министерство внутренних дел приступило к изучению возможностей их практического внедрения. |
| Sooutof theautumn, Mila, you have the high score, and Rami, you have the low score. | В итоге, у Милы высший балл, у Рами - низший. |
| The Minister of the Interior announced on 16 June that 43 Rusafa-based policemen would be prosecuted for human rights violations, while calls to improve the detention system were made by the High Judicial Council when it convened on 16 June. | 16 июня министр внутренних дел сообщил о том, что 43 полицейских, работавших в Русафе, будут привлечены к ответственности за нарушение прав человека, а Высший судебный совет на совещании, состоявшемся 16 июня, призвал принять меры к улучшению условий содержания под стражей. |