| 'Twas foretold that the band would hesitate. | Было предсказано, что отряд будет сомневаться. |
| The moment you hesitate, you lose. | Как только начнешь сомневаться, проиграешь. |
| The crab's sharp claws cause the cuttlefish to hesitate. | Острые клешни краба заставляют каракатицу сомневаться. |
| And I was taught never to hesitate. | и меня учили никогда не сомневаться. |
| I know Karpinger, he won't hesitate! | Я знаю Карпингера, он не будет сомневаться! |
| If the State party itself used the term, he failed to see why the Committee should hesitate to use it. | Если государство-участник само использует этот термин, то он не понимает, почему Комитет должен сомневаться по этому поводу. |
| Furthermore, paragraph 2 touched on general principles of documents of title, and some jurisdictions would hesitate to adopt a draft convention that affected such general principles. | Кроме того, пункт 2 касается общих принципов товарораспорядительных документов, и некоторые юрисдикции будут сомневаться, принимать ли проект конвенции, который затрагивает такие общие принципы. |
| Fred, you can't hesitate when a woman asks a question like that. | Фред, ты не можешь сомневаться когда женщина задает такие вопросы |
| Owing to the present conditions in the country, it may however be expected that some of the experts will hesitate to accept an assignment in the field without a change in those conditions. | Вместе с тем вследствие нынешних условий в стране можно ожидать, что некоторые из экспертов будут сомневаться, соглашаться ли им на назначение для работы на местах без какого-то изменения в этих условиях. |
| What exactly makes you hesitate? | Что именно заставляет вас сомневаться? |
| I won't hesitate. | Я не буду сомневаться. |
| You shouldn't hesitate. | Ты не должен сомневаться. |
| If you hesitate, you're dead. | Главное - не сомневаться. |
| You know, once I get this put together, we can't hesitate. | Если я правильно понимаю, мы не можем сомневаться. |
| When Sir Joseph makes the argument that "love levels all ranks", a delighted Josephine says that she "will hesitate no longer". | Когда вновь появляется сэр Джозеф и "официально заявляет, что по его мнению любовь уравнивает все ранги", обрадованная Жозефина говорит ему и отцу, что она больше не будет сомневаться. |
| If there is something that goes wrong,... do not hesitate to come to me. | Если что-то не так... можешь не сомневаться... |
| I was wrong to hesitate but then guilt has the power to make all of us do strange things. | Мне не следовало сомневаться, но чувство вины творит странные вещи со всеми. |
| Hesitate We're all undone! | Сомневаться... Все готово! |