Shape the impact is extraordinary, filled with red fruit as a dragon would hesitate to pick up. |
Форма воздействия внеочередной, наполненные фруктами, как красный дракон будет медлить подобрать. |
You know, once I get this put together, we can't hesitate. |
Знаешь, как только я сложу общую картину, медлить будет нельзя. |
I'm not going to hesitate to kill her. |
Я не собираюсь медлить, чтобы убить ее. |
And he will not hesitate to take a recommendation. |
И тот не станет медлить, получив такие рекомендации. |
You bring him to me and I won't hesitate. |
Приведешь его - я медлить не буду. |
Once Son Hyuk sees Yoon Hae In, he won't hesitate and pull the trigger. |
Как только Сон Хёк увидит Юн Хе Ин, он не станет медлить и сразу нажмёт на кнопку. |
Will the Council hesitate, or will it assume its responsibilities? |
Будет ли Совет медлить или выполнит свои обязанности? |
You will not hesitate, you will not consider, you will not lie. |
Вы не будете медлить, вы не будете раздумывать и вы не будете лгать. |
The next time you hesitate like that, it may cost you your life, |
В следующий раз если будешь медлить, можешь умереть сам, |
States may hesitate for obvious political, legal or financial reasons to prosecute their nationals for crimes arising out of armed conflict, and even in the event of referral to national courts for prosecution they may attempt to influence the impartiality of their own judiciary vis-à-vis such cases. |
Государства по очевидным политическим, юридическим или финансовым причинам могут медлить с организацией судебного преследования своих граждан за преступления, совершенные во время вооруженного конфликта, а в случае передачи дел национальным судам они могут пытаться влиять на беспристрастность собственной судебной системы в отношении таких дел. |
No time to hesitate! Cereza! |
Нельзя медлить, Цереза! |
I won't hesitate. |
Я не буду медлить. |
The Throrin I know would not hesitate to go in there... |
Торин, которого я знаю, не стал бы медлить и уже вошёл бы туда. |
"To hesitate over death is the shame of all shame!" |
"Медлить, это позор из позоров" |
Throws are short and fast, as soon as in the battle with one or more opponents, who are able to use knife, it is impossible to "stuck" and hesitate with doing defence actions. |
Броски Короткие и быстрые, так как в борьбе с одним или несколькими соперниками, владеющими ножом, нельзя "застревать" и медлить в защите. |
He won't hesitate to kill you. |
Он не станет медлить если придётся тебя убить. |
Otherwise I wouldn't hesitate... |
Иначе я бы не стала медлить... |
Time To Hesitate Is Through, |
Медлить нам больше нельзя, |