I am hereby ordering the destruction of this time-travel device and all the materials connected with its design. |
Я приказываю уничтожить это устройство путешествия во времени и все материалы, связанные с его разработкой. |
Reiji Kikukawa, I hereby order you to become an undercover agent. |
Кикукава Рэйдзи, я приказываю тебе стать агентом под прикрытием. |
By order of the fire marshal, you are hereby ordered to evacuate the building. |
Постановлением главы пожарной безопасности, приказываю всем очистить здание. |
I hereby command all battalions to attack to weaken the Rouran forces! |
Приказываю всем войскам атаковать жужан и ослабить противника! |
In light of Mr. James' testimony and the complete absence of any other evidence provided by the State, I hereby order Theo Galavan released and the case against him dismissed. |
Ввиду показаний мистера Джеймса и полного отсутствия любых доказательств со стороны обвинения, приказываю Тео Галавана освободить, а дело против него закрыть. |
I hereby order that in Bender's honor, he be melted down and made into a statue of himself. |
Я приказываю, что бы Бендера переплавили в статую в его честь |
I hereby declare an immediate cease-fire. |
Я приказываю немедленно прекратить огонь. |
I hereby order you to go along with the eastern suppression detachment. |
Приказываю вам примкнуть к экспедиционным войскам для подавления конфликта на востоке. |
Mr. Hailey, you are hereby ordered... to remain in custody of the Madison County sheriff until trial. |
Мистер Хейли, я приказываю вам остаться в местной тюрьме... под наблюдением шерифа округа Мэддисон. |
In the name of the Creator, you are hereby commanded to leave this place! |
Во имя Творца, Я приказываю тебе оставить это место! |
As president of these several United States, I hereby order you to pretend none of this ever happened. |
Как президент этих нескольких Соединенных Штатов, я, дальнейшим, приказываю вам двоим притвориться что ничего этого не происходило. |
I hereby confiscate this illegally obtained ship and order you to surrender your vessel. |
Я конфискую этот незаконно захваченный корабль и приказываю вам сдаться. |
Cmdr. Philby, under the authority of Earthforce Command I am hereby promoting you to captain and ordering you to relieve Capt. MacDougan. |
Командир Филби, властью Командования Земных Сил я повышаю вас до звания капитана и приказываю освободить от должности капитана Макдугана. |
I hereby order a reassessment. |
Тем самым я приказываю сделать переоценку. |
I hereby order you all to operate DeDong law immediately. |
Я здесь и я приказываю начать введение закона Дэ Дон немедля. |
Emperor and Supreme Head of the provinces of the Orient, having been informed of the events... which recently took place in the City of Alexandria... do hereby declare and command that the insurgents shall be pardoned and freed. |
Феодосий Август, император и глава Восточной провинции, узнав о событиях в городе Александрия, своим именем приказываю снять осаду и освободить инсургентов... |
Hereby command and decree... |
Настоящим командую и приказываю... |