Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
Do you have any idea how heavy you are? Ты хоть знаешь, какой ты тяжелый?
Forklift, heavy (over 5 tons) Тяжелый вилочный погрузчик (свыше 5 тонн)
Truck, tractor heavy (over 50 tons cap) Тяжелый автомобиль-тягач (тяговое усилие свыше 50 тонн)
No way, that's heavy. Не нужно, он тяжелый.
And that the heavy globe of the Earth will never Что никогда Тяжелый шар земной
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
They took great risks, and many paid a heavy price. Они подвергали себя большой опасности, и многие дорого заплатили за это.
Low-skilled women workers were especially vulnerable to job instability, low incomes without employee benefits, heavy workloads, long hours and hazardous working environments. Малоквалифицированные рабочие-женщины оказались в особо уязвимом положении в плане отсутствия стабильности работы, низких доходов при отсутствии пособий, предоставляемых работодателем, чрезмерных рабочих нагрузок, большой продолжительности рабочего дня и опасных условий труда.
Most transport policy-related legal acts apply only to vehicles above 3.5 tonnes of load capacity or maximum permissible laden weight (i.e. so-called heavy goods vehicles). Большая часть законодательных актов, имеющих отношение к транспортной политике, применяется только к транспортным средствам, у которых грузоподъемность либо максимальный допустимый вес в груженом состоянии превышает 3,5 тонны (т.е. к так называемым грузовым транспортным средствам большой грузоподъемности).
(c) Heavy Duty Hybrids: in 2010, the World Forum set up a working group to develop new test procedures for measuring emissions of air pollutants and CO2 from engines used for the propulsion of commercial vehicles equipped with a hybrid electric powertrain. с) Гибридные двигатели для транспортных средств большой грузоподъемности: в 2010 году Всемирный форум создал рабочую группу для разработки новых процедур тестирования для измерения выбросов загрязнителей воздуха и СО2 из двигателей, используемых для приведения в движение транспортных средств, оборудованных гибридным электрическим силовым агрегатом.
It is recommended that no further increases be permitted of the width of heavy goods vehicles or of the weight of their cargo, which would lead to increased calorific capacity of heavy goods vehicles. Рекомендуется не допускать дальнейшего увеличения ширины транспортных средств большой грузоподъемности либо массы их груза, что может привести к повышению теплотворной способности этих транспортных средств.
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
We had a heavy rain last night. Прошлой ночью у нас был сильный дождь.
Although their ship was a wreck, the crew of Guerrier refused to surrender, continuing to fire the few functional guns whenever possible despite heavy answering fire from Zealous. Хотя корабль превратился в развалину, экипаж Guerrier отказывался сдаться, продолжая стрелять из пушек, несмотря на сильный ответный огонь Zealous.
Even within Wikipedias, where we're creating their own content online, there's a heavy bias towards the place where a lot of the Wikipedia authors are based, rather than to the rest of the world. Даже в пределах Википедий, где мы сами создаем содержимое, есть сильный уклон в сторону местности, где проживает большое количество авторов Википедии, а не в сторону остального мира.
Heavy rain expected across the tristate... сегодня вечером ожидаются гроза и сильный дождь...
He's taken a heavy blow to the head... У него сильный ушиб головы...
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
Furthermore, the global economic, energy and food crises of 2008 and 2009 have had a heavy impact on our operational capacities. Кроме того, глобальные кризисы в области экономики, энергетики и продовольствия 2008 - 2009 годов наложили серьезный отпечаток на наши возможности в плане осуществления усилий.
According to the woman, her daughter was killed during riots by settlers who entered her village, opened fire at residents' houses, set haystacks on fire, caused heavy damage to property, injured one of the residents by gunshots and killed a donkey. По мнению этой женщины, ее дочь была убита во время беспорядков, организованных переселенцами, которые пришли в ее деревню, открыли огонь по домам местных жителей, подожгли стога сена, причинили серьезный ущерб имуществу, ранили одного из жителей и убили осла.
El Salvador also suffered $42.5 million in agricultural losses, with heavy damage to irrigation systems and losses in terms of crops such as coffee, sugar cane and red beans. Сальвадор также понес сельскохозяйственные потери в размере 42,5 млн. долл. США, причем серьезный ущерб был причинен системам орошения и обусловил потери собранного урожая таких культур, как кофе, сахарный тростник и бобы.
Hazardous waste management has become a major concern in countries which have been successful in building medium- and high-technology industries that use significant quantities of toxic chemicals and heavy metals. Проблема управления ликвидацией опасных отходов приобрела весьма серьезный характер в странах, которые добились больших успехов в создании промышленных отраслей, основанных на применении технологий среднего и высокого уровней сложности и использовании значительных объемов токсичных химических веществ и тяжелых металлов.
This was followed by heavy artillery shelling which caused heavy damage. Эти налеты сопровождались сильным артиллерийским обстрелом, причинившим серьезный ущерб.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
Besides, it is not known for how long our people will have to carry this heavy cross. Кроме того, неизвестно, сколь долго нашему народу придется нести этот тяжкий крест.
Family pressure, poverty, heavy domestic workloads, distance from schools and early marriages were other factors responsible for the non-education of girls. Другими причинами непосещаемости девочками школы являются семейные нагрузки, нищета, тяжкий домашний труд, удаленность школ и ранние браки.
Concerted efforts were also needed to combat HIV/AIDS, which had taken a heavy toll on the productivity of the labour force in Africa in particular, and to assist the developing and least developed countries in confronting natural disasters. Необходимы также совместные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который, в частности, нанес тяжкий урон производительности рабочей силы в Африке, а также по оказанию помощи развивающимся и наименее развитым странам в противостоянии стихийным бедствиям.
That's a heavy weight on the shoulders. Это тяжкий груз на плечах.
West European economies have continued to grow - albeit not as rapidly as they might have - despite bearing the heavy burden of the unemployed 10% or more of the labor force. Экономика западноевропейских стран продолжала расти, - хотя и не так быстро, как могла бы, - несмотря на тяжкий груз в виде 10% или более безработных.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
His heart is heavy, but he'll recover. У него тяжело на сердце, но он оправится.
Do you think it's heavy? Как думаешь, это тяжело? - Нет.
It was clear that something was weighing heavy on his heart, And he needed my help to free himself. Было ясно, что у него тяжело на сердце, и ему нужна моя помощь, чтобы освободиться.
I'll be cold and heavy. Там будет холодно и тяжело.
It's heavy to carry. Но нести его тяжело.
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
The delegations expressed concern about the Gender Action Plan's heavy reliance on other resources. Делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что осуществление Плана действий по обеспечению гендерного равенства в значительной степени зависит от наличия прочих ресурсов.
Note that in regions like the Sahel, the water points contribute to desertification because of the heavy concentration of livestock they attract. Следует отметить, что в таких районах, как Сахель, водоемы сами по себе являются факторами опустынивания в силу значительной концентрации вокруг них скота.
Bermuda's heavy dependence on imports, overwhelmingly from the United States, and the currency's peg to the dollar, means that inflation tends to follow the United States pattern. Открытость Бермудских островов мировой экономике и тесные связи с экономикой Соединенных Штатов в значительной степени определяют характер экономического роста страны.
However, meeting the basic needs and the social and economic aspirations of society has traditionally required a heavy dependence upon highly polluting energy and industrial technologies, primarily through the burning of fossil fuels. Однако для удовлетворения базовых потребностей и реализации социально-экономических устремлений общества традиционно приходилось в значительной степени полагаться на применение в энергетике и промышленности технологий, сильно загрязняющих окружающую среду, главным образом связанных со сжиганием ископаемых видов топлива.
Heavy user charges were incurred ($495,973). Плата за пользование этими системами была весьма значительной (495973 долл. США).
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
It is a problem for which everyone pays a heavy price - a problem that has huge ripple effects on a global scale. Это проблема, за которую каждый платит высокую цену и которая влечет за собой огромные последствия на глобальном уровне.
Attention had to be given to the debt problems of middle-income countries which had continued to service their debt at heavy cost. Также следует уделить внимание проблеме задолженности стран со средним уровнем дохода, продолжающих платить высокую цену за обслуживание своей задолженности.
Those facts show that Burundi is paying a heavy price in the international mission to contribute to the quest for peace in Somalia. Эти факты говорят о том, что Бурунди платит высокую цену за участие в международной миссии по содействию миру в Сомали.
I know that we will pay a heavy price for every system we take from them but in the end that's the only way to drive the Dominion out of the Alpha Quadrant and that is the goal we all share! Знаю, что мы заплатим высокую цену за каждую систему, которую заберем у них, но в конце концов, это единственный способ вытеснить Домининон из Альфа-квадранта, и это цель, которую все мы разделяем!
My country has paid a very heavy human and material toll in its fight against drug trafficking. Моя страна заплатила чрезвычайно высокую цену с точки зрения человеческих жертв и материального ущерба в борьбе с оборотом наркотиков.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
So heavy in your hands, they start to shaking. Такая тяжесть в руках, что они начинают дрожать.
And when I held you and felt you heavy in my arms, it was the most beautiful present. И когда я взял тебя и почувствовал твою тяжесть, это был самый прекрасный подарок.
Can a girl carry such a heavy load? Девушке не трудно нести такую тяжесть?
Without question, France will bear a heavy responsibility to ensure against future leakage, the probability of which is very high. Вне всяких сомнений, на Францию ложится вся тяжесть ответственности за то, чтобы в будущем не было никаких утечек ядерных материалов, а вероятность этого весьма велика.
We know there is no burden so heavy we cannot carry it if we share the weight with You. Мы знаем, что не бывает бремени тяжелее, чем мы можем вынести, если мы делим эту тяжесть с тобой.
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
Since there was no lawyer to advise them, such persons often received heavy penalties for offences not requiring detention and paid large fines. Поскольку они не имеют адвокатов, которые могли бы посоветовать им, такие лица часто получают суровые наказания за правонарушения, не требующие задержания, и уплачивают огромные штрафы.
Persons who received heavy sentences at that time are still in prison. Лица, которым были вынесены суровые приговоры, до настоящего времени находятся в тюрьме.
Several prominent human rights defenders have been charged with national security offences and convicted to disproportionately heavy sentences and travel bans. Несколько известных правозащитников были обвинены в совершении правонарушений, связанных с национальной безопасностью, и получили несоразмерно суровые наказания, а также лишены права на поездки.
JS4 noted heavy crackdowns, including arrests, prosecution and imprisonment of their members, on several independent labour unions formed in the past few years. В СП4 отмечались суровые репрессивные меры в отношении нескольких независимых профессиональных союзов, образованных в последние годы, в том числе аресты, судебное преследование и лишение свободы их членов.
Legal protection in Albania, which is guaranteed by domestic legislation and adopted international instruments as well, protects every individual from acts of discrimination, violence and hostility and foresees heavy penal sanctions for people who perform such acts. В Албании система правовой защиты, которая гарантирована как внутренним законодательством, так и принятыми международными договорами, защищает каждого человека от актов дискриминации, насилия и вражды и предусматривает суровые уголовные санкции в отношении лиц, совершающих такие акты.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
Heavy investments will also be made on light-rail systems in and around big cities. Крупные инвестиции намечены также на развитие легких рельсовых систем в крупных городах и их окрестностях.
The heavy dug-out canoes were unsuitable to the constant rapids and were often lost, requiring days to build new ones. Крупные каноэ с большой осадкой были бесполезны на постоянно встречающихся порогах и часто тонули, после чего целые дни уходили на изготовление новых.
Heavy investments will be made in light-rail systems, especially in and around the big cities. Будут осуществляться крупные капиталовложения в железнодорожные системы облегченного типа, особенно в больших городах и в прилегающих к ним зонах.
Although the mine problem remains in some areas, some large fields along the main roads both to the north and south of Agdam town are being cultivated, seemingly with the help of heavy equipment. Хотя в некоторых местах проблемы с наличием мин сохраняются, по обе стороны главной дороги на север и юг от Агдама возделываются некоторые крупные поля, по-видимому, с помощью тяжелой техники.
While the bulk of the larger field-based special political missions is supported by the Department of Peacekeeping Operations, the Executive Office of the Department of Political Affairs carries a heavy responsibility in supporting the remaining missions. Самые крупные специальные политические миссии получают поддержку в основном от Департамента операций по поддержанию мира, однако Административная канцелярия Департамента по политическим вопросам проводит большую работу по поддержке других миссий.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
As the boats approached to within a few hundred yards of the shore, they came under increasingly heavy fire from automatic weapons and artillery. Как только лодки приблизились на несколько сотен метров к берегу, они попали под усиливающийся плотный огонь из автоматического оружия и артиллерии.
The Chair of the Fifth Committee, who underlined the Committee's traditionally heavy workload, singled out two issues, that had had a particularly important impact on the work of the Committee, namely the availability of documentation and the time management of meetings. Председатель Пятого комитета, который особо отметил традиционно плотный график работы Комитета, выделил в своем выступлении два вопроса, которые оказали особое влияние на работу Комитета, а именно наличие документации и рациональное использование времени, отводимого для заседаний.
The command post received increasingly heavy fire and was in danger of being overwhelmed. Командный пункт попал под усиливающийся плотный вражеский огонь и оказался под опасностью захвата.
Immediately, Petty Officer Monsoor, with complete disregard for his own safety, exposed himself to heavy enemy fire in order to provide suppressive fire and fight his way to the wounded SEAL's position. Унтер-офицер Монсур немедля полностью без оглядки собственную безопасность вышел под плотный вражеский огонь чтобы открыть огонь на подавление и пробиться с боем к позиции раненого оператора SEAL.
The van wyck is extra heavy this morning. На Ван Уик с утра плотный затор, перевернулся грузовик, дорога перекрыта.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
In 2008, Toyota bought 16.5% of Fuji Heavy Industries, which includes the Subaru automotive brand. В 2008 году Toyota купила 16,5 % Fuji Heavy Industries, которая включает в себя автомобильный бренд Subaru.
The drillship Deepsea Metro I was delivered by Hyundai Heavy Industries in June 2011. Судно было заказано у Hyundai Heavy Industries в июне 2011 года.
One of twelve ships of similar design, MOL Comfort was laid down at Mitsubishi Heavy Industries Nagasaki shipyard in Japan on 23 August 2007 and launched on 8 March 2008 as APL Russia for charter to APL (formerly American President Lines). Один из 12-ти кораблей одинаковой конструкции Mitsubishi Heavy Industries, был заложен в Японии 23 августа 2007 года и введен в эксплуатацию 8 марта 2008 как APL Russia.
Mitsubishi Heavy is said to have a 50% domestic market share in centrifugal chillers. Mitsubishi Heavy занимает 50% внутреннего рынка центробежных водоохладителей.
Maezawa had previously contracted in 2017 with SpaceX for a lunar flyby in a much smaller Dragon 2 spacecraft launched by a Falcon Heavy launch vehicle which would have carried only two passengers. Маэдзава заключил контракт с SpaceX 2017 году на лунный полёт на гораздо меньшем космическом корабле Dragon 2 с ракетой-носителем Falcon Heavy, который смог бы принять только двух пассажиров.
Больше примеров...