Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
I had no idea how heavy it all would be. Я не представляла, какой он тяжелый.
(Girl crying) (Periodic heavy knock, as if someone gets up the stairs) (девушка плачет) (тяжелый периодический стук, как-будто кто-то подымается по лестнице)
Baron Harkonnen is a big, big monster who have anti-gravitational implants and he is in the air all the time because he is too heavy. Барон Харконнен большой, большой монстр... у которого есть антигравитационные имплантанты. и он все время в воздухе, потому что он слишком тяжелый.
I wish to express to his predecessor, His Excellency Mr. Harri Holkeri of Finland, our deep gratitude for the competence, commitment and spirit of openness with which he discharged his mandate during a particularly heavy year. Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Харри Холкери из Финляндии, я хочу выразить нашу глубокую признательность за те компетентность, самоотверженность и дух открытости, с которыми он выполнял свои функции в особенно тяжелый год.
Limits were also introduced on the number of ballistic missiles equipped with multiple independently targetable re-entry vehicles, and on the number of air-launched cruise missiles permitted for each heavy bomber. Пределы были также установлены в отношении числа баллистических ракет, оснащенных разделяющимися головными частями индивидуального наведения, и числа крылатых ракет воздушного базирования, которые может нести каждый тяжелый бомбардировщик.
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
This places a heavy burden on contributing countries. В связи с этим страны, предоставляющие вышеупомянутые контингенты, должны будут выполнить большой объем работы.
While natural disasters continue to take a heavy toll in human lives and damage to property, there has been a dramatic increase in so-called "complex emergencies", often involving ethnic and civil strife, that has called for an equally dramatic response. Стихийные бедствия по-прежнему уносят много человеческих жизней и наносят большой ущерб собственности, но помимо этого резко возросло количество так называемых "сложных чрезвычайных ситуаций", часто связанных с этническими и гражданскими конфликтами, которые требуют быстрейшего реагирования.
Vehicles, passenger (heavy) Автомобили пассажирские (большой грузоподъемности)
A number of economic factors hinder sustained poverty reduction as well, including low or unevenly distributed economic growth, high unemployment, heavy external debt, trade barriers, high levels of income inequality, and commodity dependency. Ряд экономических факторов также затрудняет работу по сокращению масштабов нищеты; к числу этих факторов относятся низкие темпы экономического роста, неравномерно распределяемый экономический рост, высокие темпы безработицы, большой внешний долг, серьезная проблема неравенства с точки зрения доходов и зависимость от сырьевых товаров.
Heavy workload has been completed by Russian and foreign specialists during this time. За это время был выполнен большой объем работ при участии российских и иностранных специалистов.
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
He had a heavy accent and a red shirt. У него был сильный акцент и красная рубашка.
Heavy shelling of civilian targets was again noted in August. Сильный артиллерийский огонь по гражданским целям вновь был осуществлен в августе.
It's not heavy, I am strong. Мне не тяжело, я сильный.
Heavy fire, boss, 23 degrees. Сильный огонь, босс, 23 градуса.
After overcoming a number of attempts on his life, he confronts Meachum in his office, only to find the man legless-an amputation carried out when, after abandoning Danny and his mother, he was caught in heavy snow and his legs became frostbitten. После совершения многих попыток убить его, он столкнулся с Мичамом в его офисе, где увидел человека с ампутированными ногами, которые были обморожены, когда он попал в сильный снегопад, после отказа Дэниела и его матери.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
The bank and a school across from the bank sustained heavy damage. Серьезный ущерб был причинен зданию банка и школе, расположенной напротив.
In those consequences I include, among others, rising sea levels and floods, which already take a heavy toll on our feeble economies. Среди таких последствий я, в частности, упоминаю подъем уровня моря и наводнения, которые уже наносят серьезный ущерб нашей слабой экономике.
Sea-level rise, tropical cyclones and storms, inland flooding and drought are inflicting heavy losses that are particularly acute among slum dwellers and the poorest populations, particularly in coastal areas. Повышение уровня моря, тропические циклоны и штормы, внутренние наводнения и засухи причиняют серьезный ущерб, который в особенности остро затрагивает обитателей трущоб и беднейшие слои населения, особенно в прибрежных районах.
Heavy damage was inflicted on the economic, social, cultural and other sectors of life in Bosnia and Herzegovina. Серьезный ущерб был нанесен экономической, социальной, культурной жизни в Боснии и Герцеговине и другим секторам хозяйства.
Modern timber harvesting employing heavy machinery could severely damage the soil, the natural drainage system and watercourse, and the residual stand if the operation is not conducted according to strict rules and regulations of sustainable forest management. Современные методы ведения лесозаготовок, предполагающие использование машин большой мощности, могут нанести серьезный ущерб почве, естественным системам водосбора и водным руслам, а также основному ярусу насаждений, если работы ведутся не в соответствии с жесткими правилами и положениями устойчивого лесопользования.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
In recent years, it has taken a heavy toll in human lives, and caused untold suffering . В последние годы он взял на себя тяжкий груз из человеческих жизней и неисчислимых страданий».
Mesa honoured to be taking on dissa heavy burden. Моя высокий честь принять на себе этот тяжкий бремя.
"I have a heavy heart because of what I need to do." На моём сердце лежит тяжкий груз, поэтому я должен сделать это.
Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. Суровые наказания предусмотрены, в частности, в отношении тех случаев, когда преступные деяния создают угрозу жизни и здоровью группы лиц или причиняют тяжкий вред.
You're carrying something heavy. what? Вы несете тяжкий груз.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
Apparently, S.E.A.L. Team Ricks suffered heavy casualties. Очевидно, отряд Риков тяжело пострадал.
And it's trully with a heavy heart, that I'm here to say that... Мне по-настоящему тяжело на сердце от того, что я здесь говорю это...
It's too heavy for two Для двоих слишком тяжело.
What's the matter girls, is it heavy? Пятнадцать! Что девочки тяжело?
It makes my heart heavy Мне не сердце становится тяжело
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
Although the SME sector was relatively resilient in coping with global economic development, it faced some major challenges, including heavy reliance on trading or distribution intermediaries. Хотя сектор МСП отно-сительно гибко реагирует на развитие мировой экономики, он сталкивается с рядом серьезных проблем, в том числе с проблемой значительной зависимости от посредников в сфере торговли или распределения.
Due to such heavy dependence on oil exports, the drop in oil revenues in 1998 affected all aspects of economic activities in the GCC countries, inducing urgent and immediate changes in economic and financial policies. В силу столь значительной зависимости от экспорта нефти сокращение поступлений от продажи нефти в 1998 году отразилось на всех аспектах экономической деятельности стран ССЗ, послужив стимулом к срочным и незамедлительным изменениям в экономических и финансовых стратегиях.
One of the advantages of such regional action is that it can considerably lighten the heavy burden of the United Nations and in particular of the Security Council. Одно из преимуществ таких региональных усилий заключается в том, что они могут в значительной степени облегчить тяжкое бремя Организации Объединенных Наций и, в частности, Совета Безопасности.
Most presentations underlined that in the context of climate change, four groups are particularly affected: small island states; LDCs; oil-exporting states, and countries with a heavy dependence on the use of coal. В большинстве выступлений подчеркивалось, что в контексте изменения климата особенно страдают четыре группы стран: малые островные государства, НРС, государства - экспортеры нефти и страны, в значительной степени зависящие от экспорта угля.
Such result is mostly due to the introduction of the Performance Based Heavy Vehicle Fee (RPLP), which forced transporters to maximize loading of their vehicles. Этот результат в значительной степени обусловлен введением дифференцированного налога на большегрузные транспортные средства с учетом их характеристик (РПЛП), который вынудил перевозчиков максимально увеличить загрузку своих транспортных средств.
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
Chadian peacekeepers had paid a heavy price in Mali owing to such attacks. Чадские миротворцы заплатили высокую цену в Мали из-за таких нападений.
Attention had to be given to the debt problems of middle-income countries which had continued to service their debt at heavy cost. Также следует уделить внимание проблеме задолженности стран со средним уровнем дохода, продолжающих платить высокую цену за обслуживание своей задолженности.
By January 12, 1942, the British Admiralty's intelligence community had noted a "heavy concentration" of U-boats off the "North American seaboard from New York to Cape Race" and passed along this fact to the United States Navy. К 12 января 1942 года разведка Британского Адмиралтейства отметила «высокую концентрацию» подводных лодок у «североамериканского побережья от Нью-Йорка до мыса Рейс» и сообщила эти сведения ВМС США.
For this, they paid a heavy price and tens of thousands of Timorese civilians died as a result of the Japanese occupation, which lasted until the end of the war in 1945. За это они заплатили высокую цену, и десятки тысяч мирных жителей погибли Тимора в результате японской оккупации, которая длилась до конца войны в 1945 году.
In the ensuing discussion a number of delegations expressed their satisfaction with the impressive results achieved by the Task Force despite the rather difficult circumstances and noted with appreciation the continuing work on the assessment of the health risks of heavy metals and persistent organic pollutants. В ходе последующего обсуждения ряд делегаций дали высокую оценку впечатляющим результатам, достигнутым Целевой группой, несмотря на наличие достаточно сложных обстоятельств, и с удовлетворением отметили продолжающуюся работу по оценке опасности тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей для здоровья человека.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
And as you look at the numbers, your eyelids are growing heavy. Полностью. Когда вы смотрите на цифры, ваши веки чувствуют тяжесть.
How can I move such a heavy thing in downtown Seoul? Как я могу перевезти такую тяжесть в центр Сеула?
How can our beset countries achieve the Millennium Development Goals given our ongoing lack of income, the heavy debt burden and the scourges of HIV/AIDS and malaria? Как могут наши страны, находясь в таком тяжелом положении, постоянно испытывая финансовый дефицит, тяжесть долгового бремени и последствия эпидемий ВИЧ/СПИДа и малярии, достичь целей развития тысячелетия?
Countries that bear the brunt of receiving large numbers of refugees clearly shoulder a heavy burden. Совершенно ясно, что страны, которые несут на себе основную тяжесть приема значительного числа беженцев, взвалили на себя большое бремя.
However, this collection of statues proved too heavy for the bridge, and Louis-Philippe I had them removed and transferred to Versailles. Их тяжесть создавала угрозу обрушения моста, поэтому при Луи-Филиппе скульптурное убранство демонтировали и перевезли в Версаль.
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
Many people are brought before a court and find themselves punished with heavy sentences. Перед судом предстает множество людей, которым выносят суровые приговоры.
As a result, judges are reluctant to assign defence counsel to prisoners, including those accused of crimes carrying heavy penalties, such as incarceration or hard labour. В связи с вышеупомянутым судьи уклоняются от назначения адвокатов для защиты подсудимых, в том числе обвиняемых в совершении преступлений, влекущих суровые меры наказания, такие как лишение свободы.
While that system had many positive elements, it reportedly imposed heavy penalties based on scant evidence; witnesses were susceptible to corruption and there was a general lack of trust in the system. Хотя эта система имеет много позитивных элементов, в ее рамках, как сообщается, назначаются суровые наказания на основе недостаточных доказательств; свидетели подвержены коррупции, и наблюдается общий недостаток доверия к этой системе.
Just this past winter, harsh weather constituted a natural disaster that exacted a heavy toll on thousands of herders, leaving them without sources of income. Только прошедшей зимой суровые погодные условия привели к стихийному бедствию, которое нанесло серьезный ущерб тысячам скотоводов, оставив их без источников средств к существованию.
In addition, heavy penalty is imposed on those who perform FGM/C and their collaborators. Кроме того, виновных в выполнении КЖПО/О и их сообщников ждут суровые наказания.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
With regard to the use of hate speech during the campaign for the forthcoming elections, the Communications Regulatory Agency had prepared a monitoring plan and would impose heavy fines on political parties or individuals that engaged in hate speech and abused the electoral process. В связи с употреблением разжигающих ненависть высказываний в ходе кампании по подготовке предстоящих выборов Агентство по регламентации средств связи подготовило план мониторинга и будет налагать крупные штрафы на политические партии или физических лиц, допускающих разжигающие ненависть выступления и злоупотребления в процессе выборов.
On the other hand, large deficiencies remain in terms of lack of sanitation, a large degree of undernourishment, widespread damage to natural ecosystems, heavy subsidies and sectorized management. С другой стороны, сохраняются серьезные недостатки: отсутствие санитарии, острая степень недоедания, повсеместное разрушение природных экосистем, крупные субсидии и использование по секторам.
A heavy police/KFOR presence has been deployed to areas where harassment has taken place and specific restrictions, such as curfews and intensive searches of buildings and vehicles, have been imposed. В районах, где наблюдалось такое запугивание, были размещены крупные контингенты полиции СДК и введены особые ограничения, такие, как комендантский час и активные меры по проведению обысков в зданиях и проверке автотранспортных средств.
Mass arrests of men occurred in locations where large convoys of IDPs were expected to move in an attempt to escape heavy bombardment or mopping-up operations. Массовые аресты мужчин происходили в местах, в которых ожидались крупные колонны ЛПС, пытавшихся спастись от интенсивных бомбардировок или операций по прочесыванию местности.
The United Kingdom recognizes that the heavy responsibilities which fall to the Russian Federation and the United States as the largest nuclear-weapon States do not in any way diminish the responsibilities that also fall on the smaller nuclear-weapon States (China, France and the United Kingdom). Соединенное Королевство понимает, что особая ответственность, которая лежит на Российской Федерации и Соединенных Штатах Америки как самых крупных государствах, обладающих ядерным оружием, никоим образом не уменьшает ответственности, которая ложится на менее крупные ядерные государства (Китай, Франция и Соединенное Королевство).
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
No. It's sealed in heavy plastic in case the barrel gets damaged. Нет, он запечатан в плотный пластик на случай, если бочка будет повреждена.
As the boats approached to within a few hundred yards of the shore, they came under increasingly heavy fire from automatic weapons and artillery. Как только лодки приблизились на несколько сотен метров к берегу, они попали под усиливающийся плотный огонь из автоматического оружия и артиллерии.
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Immediately, Petty Officer Monsoor, with complete disregard for his own safety, exposed himself to heavy enemy fire in order to provide suppressive fire and fight his way to the wounded SEAL's position. Унтер-офицер Монсур немедля полностью без оглядки собственную безопасность вышел под плотный вражеский огонь чтобы открыть огонь на подавление и пробиться с боем к позиции раненого оператора SEAL.
On 18 January, the Americans attacked into the weaker west side of the Gifu, making some headway and destroying several Japanese pillboxes over the next two days until heavy rain stopped the attack on 20 January. 18 января американцы атаковали с наименее защищённой западной стороны Гифу, немного продвинувшись вперёд и уничтожив несколько японских огневых точек в течение следующих двух дней, когда плотный дождь остановил атаку 20 января.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
It was directed by Mezzy and Heavy Rayn. Клип был спродюсирован Mezzy и Heavy Rayn.
Mitsubishi Heavy is said to have a 50% domestic market share in centrifugal chillers. Mitsubishi Heavy занимает 50% внутреннего рынка центробежных водоохладителей.
Heavy D & the Boyz were the first group signed to Uptown Records, with Heavy D as the frontman and only rapper. Heavy D & the Boyz были первой группой, подписавшей контракт с Uptown Records, с Heavy D в качестве фронтмена и единственного рэпера, и Eddie F, который являлся диджеем и одним из продюсеров коллектива.
The Bevatron received a new lease on life in 1971, when it was joined to the SuperHILAC linear accelerator as an injector for heavy ions. В 1971 году Беватрон начал использоваться как бустер для инжекции в линейный ускоритель тяжёлых ионов SuperHILAC (Super Heavy Ion Linear ACcelerator).
She also appeared in the Ratner-directed music video Nuttin' But Love performed by Heavy D and the Boyz. Она также появилась в клипе «Nuttin' But Love» рэп-группы Heavy D & The Boyz, снятом Рэтнером.
Больше примеров...