Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
Well, you know, it was getting heavy anyway. Ну, знаешь, в любом случае он и так тяжелый.
You never thought maybe that's a heavy load? Ты никогда не думала, что это тяжелый груз.
This is so heavy, are these rocks? Какой тяжелый, он наполнен камнями?
In the course of the attack, eight policemen were seriously wounded, one policeman went missing, and several weapons, including a heavy machine gun, were stolen. В результате нападения серьезные ранения получили восемь полицейских, один полицейский пропал без вести, и были похищены несколько единиц оружия, включая тяжелый пулемет.
Heavy is the crown, too. это и тяжелый венец, тоже.
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
Another delegation expressed the view that the Board needed the full week during the second regular session owing to its heavy workload. Другая делегация выразила мнение, что с учетом большой загруженности Совета ему потребуется целая неделя в ходе второй очередной сессии.
Large, drained equipment may be stored as is, or may be placed inside a large container (overpack drum) or heavy plastic wrap if leakage is a concern. Крупногабаритное осушенное оборудование может храниться без упаковки или упаковываться в большой контейнер (наружная изолирующая бочка), либо в плотную пластиковую оболочку, если есть опасность загрязнения.
Mr. Dunne briefed GRPE that the PMP informal group considered that planning for a similar inter-laboratory exercise for heavy duty vehicles should commence as soon as possible to permit an early start to testing in 2006. Г-н Данн уведомил GRPE о том, что, по мнению неофициальной группы ПИЧ, следует как можно скорее запланировать проведение аналогичного межлабораторного обследования применительно к транспортным средствам большой грузоподъемности, с тем чтобы обеспечить возможность для скорейшего начала испытаний в 2006 году.
The expert from OICA announced his intention to prepare a Corrigendum to gtr No. 5 on heavy duty OBD systems with regard to a number of editorial errors. GRPE welcomed that proposal and invited all experts to communicate any errors to him in due time . Эксперт от МОПАП сообщил о своем намерении подготовить исправление к гтп Nº 5, касающихся БД-систем для транспортных средств большой мощности, в отношении ряда редакционных ошибок. GRPE приветствовала это предложение и просила всех экспертов в надлежащее время сообщить ему о возможных ошибках .
At the same time, this position of the High Representative has dealt a heavy blow to the efforts towards progress and stabilization of the very peace process to which the Federal Republic of Yugoslavia has been making a great contribution ever since the beginning. В то же время эта позиция Высокого представителя серьезно подрывает усилия по достижению прогресса и стабилизации самого мирного процесса, в который Союзная Республика Югославия с самого начала вносит большой вклад.
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
One year a heavy frost destroyed everything. Однажды, сильный мороз... уничтожил всё.
At 6 a.m., heavy rain was falling over Conakry. В 6 часов утра на Конакри обрушился сильный дождь.
In that regard, there seemed to be a heavy emphasis on motherhood - for example, pension benefits for women with more than five children - while there was no mention of fatherhood in that connection. В этой связи, по-видимому, сильный акцент сделан на материнстве - например, пенсионные льготы для женщин, имеющих более пяти детей - в то время, как отцовство в этой связи не упоминается.
It was very heavy. Он был очень сильный.
Bardon's works are most notable for their simplicity, their relatively small theoretical sections, and heavy emphasis on practice with many exercises. Работы Бардона отличаются относительной простотой языка, теоретические разделы в них сравнительно невелики, в то же время они делают сильный акцент на духовные практики с многими упражнениями.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
CARICOM States are, as a consequence, paying a heavy price as a result of the trade in and abuse of illegal drugs. Вследствие этого государства КАРИКОМ несут серьезный ущерб в результате торговли и злоупотребления незаконными наркотическими средствами.
That exodus, together with other wider impacts of HIV/AIDS, has dealt our economy a heavy blow. Этот отток вместе с другими тяжелыми последствиями ВИЧ/СПИДа нанес серьезный удар по нашей экономике.
The "Yin He" incident has incurred heavy losses to China both politically and economically. Инцидент с "Йинь Хэ" причинил серьезный ущерб Китаю как в политическом, так и в экономическом отношениях.
This was followed by heavy artillery shelling which caused heavy damage. Эти налеты сопровождались сильным артиллерийским обстрелом, причинившим серьезный ущерб.
He underscored the severe crisis which African countries were experiencing, owing to their long-standing heavy debt burden, the decline in the prices of their export commodities and the deterioration in their terms of trade. Он подчеркивает серьезный кризис, который переживают африканские страны в связи с тяжелым бременем долгосрочной задолженности, падением цен на их экспортные товары и ухудшением условий торговли.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
I come here to lift the heavy loads from your hearts. Я пришла, чтобы снять тяжкий груз с ваших сердец.
Besides, it is not known for how long our people will have to carry this heavy cross. Кроме того, неизвестно, сколь долго нашему народу придется нести этот тяжкий крест.
I know you think this is all just as natural as sunshine, but there is heavy lifting to be done. Я знаю, ты думаешь, что красота даётся от природы, но это тяжкий труд.
Look, you guys, you got to agree that that's a pretty heavy weight for a man to carry around. Слушайте, парни, согласитесь, это очень тяжкий груз для человека.
Mesa honoured to be taking on dissa heavy burden. Моя высокий честь принять на себе этот тяжкий бремя.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
And continuing to go on when the pressure is heavy. И о продолжении идти вперед, даже когда напряжение так тяжело.
You would not believe how heavy it gets. Кто бы поверил, что это так тяжело.
Stock prices plunged while our national currencies depreciated, exacting a heavy toll on economic growth and development. Биржевые курсы упали, национальные валюты обесценились, что тяжело сказалось на экономическом росте и развитии.
Things get heavy for me, I take five minutes out and I just go there. Если становится тяжело, я уделяю себе минут пять и отправляюсь туда.
(SLAMMING) (HEAVY BREATHING) (YELLING) [звуки борьбы] [тяжело дышат] [вопит]
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
The delegations expressed concern about the Gender Action Plan's heavy reliance on other resources. Делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что осуществление Плана действий по обеспечению гендерного равенства в значительной степени зависит от наличия прочих ресурсов.
Since 2005, concessionary ADF resources have been provided to the Kyrgyz Republic under the 50% grant component in view of the heavy external indebtedness of the country. С 2005 года Кыргызская Республика начала получать льготные средства АФР, с 50% грантовым компонентом ввиду значительной внешней задолженности страны.
But another reason behind North Korea's dynastic succession was that Kim Il Sung created a national ideology, Juche, that mixed communism with a heavy dose of Confucian values. Но другая причина успешного династического наследования в Северной Корее заключалась в том, что Ким Ир Сен создал национальную идеологию Чучхэ, в которой коммунистические идеи были смешаны со значительной дозой конфуцианских ценностей.
Thirdly, high dependence on oil as a source of energy means that the sustained high oil prices will continue to weaken progress towards the MDGs. Fourthly, our economy is donor-dependent to a large extent, with a heavy external debt burden to bear. В-третьих, значительная зависимость от нефти как источника энергии означает, что сохранение высоких цен на нее будет и впредь подрывать наш прогресс по достижению ЦРДТ. В-четвертых, наша экономика в значительной степени зависит от донорской помощи и страдает от наличия большого долгового бремени.
The United States military presence is, to a large extent, related to the still lingering after-effect of the cold war era in north-east Asia today that places the peace and security of this region in heavy uncertainty. С военным присутствием Соединенных Штатов в значительной степени связаны продолжающие давать о себе знать последствия "холодной войны" на северо-востоке Азии, что делает будущее мира и безопасности в этом регионе весьма неопределенным.
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
Attention had to be given to the debt problems of middle-income countries which had continued to service their debt at heavy cost. Также следует уделить внимание проблеме задолженности стран со средним уровнем дохода, продолжающих платить высокую цену за обслуживание своей задолженности.
Algeria, which has paid a heavy price in its struggle against terrorism, stands ready to place its experience at the disposal of the international community. Алжир, заплативший высокую цену в процессе своей борьбы против терроризма, намерен поставить свои знания и опыт на службу международного сообщества.
The army which the governor of Lahore had arrayed against the onslaught of the invaders was routed when Nader pounced upon it from an unexpected direction forcing the remainder to withdraw to the city walls and shortly afterwards surrender as well as pay a heavy tribute in gold. Армия губернатора Лахора была разбита, когда Надир набросился на неё с неожиданной стороны, заставив остальных защитников города отойти к городским стенам и вскоре сдаться, а также платить высокую дань золотом.
A number of songs from the album gained significant radio and TV exposure; most notably "You Might Think" and "Magic", which both received heavy airplay on MTV. Ряд песен получили высокую ротацию на радио и ТВ; в частности «You Might Think» и «Magic» регулярно появлялись в эфире телеканала MTV.
Psych put her on heavy doses of antipsychotics and benzos. Психиатр назначил ей высокую дозу нейролептиков.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
According to the source, this explains the heavy sentence rendered against her. Согласно источнику, именно этим объясняется тяжесть вынесенного ей приговора.
It's been 20 years, and still, the feeling in this place, it's... it's hard to describe other than to say it feels heavy. Прошло 20 лет, и тем не менее ощущения в этом месте... трудно описать словами по-другому, чем сказать: ощущаешь... тяжесть.
Without question, France will bear a heavy responsibility to ensure against future leakage, the probability of which is very high. Вне всяких сомнений, на Францию ложится вся тяжесть ответственности за то, чтобы в будущем не было никаких утечек ядерных материалов, а вероятность этого весьма велика.
We know there is no burden so heavy we cannot carry it if we share the weight with You. Мы знаем, что не бывает бремени тяжелее, чем мы можем вынести, если мы делим эту тяжесть с тобой.
Mom, it's so heavy, why'd you bring it? Мам, тяжесть какая! Зачем привезла?
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
Apparently, there's some pretty heavy guys who are happy to put a lid on things. Очевидно, есть некие довольно суровые парни, которые рады прикрыть кое-что.
It provides for the offences of assault, causing grievous harm and wounding, which carry heavy penalties. Суровые наказания предусмотрены для таких преступлений, как нападение с причинением тяжких телесных повреждений и ранений.
Accordingly, a public official is liable to heavy penalties if he takes advantage of his official authority in order to cause harm to citizens or others. Соответственно, к государственным должностным лицам применяются суровые наказания, если они пользуются своим служебным положением для причинения ущерба гражданам или другим лицам.
Internal controls within the national police system of Armenia ensure heavy penalties for any violation of ethics or moral standards, improper conduct on the part of police officers and acts compromising the honour and prestige of the police forces. Внутренние механизмы контроля в национальной правоохранительной системе Армении предусматривают суровые меры наказания за любое нарушение этических или нравственных стандартов, неуставное поведение со стороны сотрудников полиции и действия, позорящие честь и подрывающие авторитет полиции.
Perpetrators are brought to justice and prosecuted and, on conviction, heavy sentences from 7 to 20 years' imprisonment are imposed. Виновные предаются правосудию и подвергаются преследованию в судебном порядке, при этом в случае их осуждения им выносятся весьма суровые приговоры, предусматривающие лишение свободы сроком от 7 до 20 лет.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
He wished to know whether customary courts could impose heavy fines or send people to prison and whether there was a limit to their competence in such matters. Он хотел бы знать, могут ли такие суды налагать крупные штрафы и приговаривать виновных к тюремному заключению и ограничена ли их компетенция в таких делах.
It also carries heavy fines. Кроме того, за нее могут быть также назначены крупные штрафы.
Between July and September, this site was hugely developed, employing at one point as many as 16 pieces of heavy equipment. В период с июля по сентябрь на этом участке велись крупные работы, причем на отдельном этапе применялось до 16 единиц тяжелой техники.
General Tadamichi Kuribayashi still had the equivalent of eight infantry battalions, a tank regiment, two artillery, and three heavy mortar battalions, plus the 5,000 gunners and naval infantry. У генерала Тадамити Курибаяси оставались весьма крупные силы: восемь батальонов пехоты, танковое подразделение, два артиллерийских дивизиона и три дивизиона тяжелых минометов, и, кроме того, 5000 солдат морской пехоты и пулеметчиков.
Bermuda's insurance industry suffered heavy losses in the 2005 hurricane season, with existing insurers estimated to have lost between US$ 12 billion and US$ 15 billion, largely as a result of claims from Hurricanes Katrina and Rita. Если в результате этого шесть более мелких компаний прекратили свою деятельность, крупные компании, по прогнозам, должны были восстановить свою капитальную базу к концу 2005 года.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
The Chair of the Fifth Committee, who underlined the Committee's traditionally heavy workload, singled out two issues, that had had a particularly important impact on the work of the Committee, namely the availability of documentation and the time management of meetings. Председатель Пятого комитета, который особо отметил традиционно плотный график работы Комитета, выделил в своем выступлении два вопроса, которые оказали особое влияние на работу Комитета, а именно наличие документации и рациональное использование времени, отводимого для заседаний.
Although the platoon was subjected to a heavy volume of enemy gunfire and pinned down temporarily, it retaliated by assaulting the Viet Cong positions, causing the enemy to flee. Хотя взвод попал под плотный вражеский огонь и оказался временно прижатым к земле, взвода удалось атаковать позиции Вьет Конга обратив врага в бегство.
Despite heavy machine gun and artillery fire, Bourke returned to the scene of the wreck four times before they discovered two sailors and Vindictive's badly wounded navigation officer Sir John Alleyne clinging to an upturned boat. Несмотря на плотный пулемётный и артиллерийский огонь, Бэрк четырежды возвращался на место затопления, прежде чем обнаружить двух моряков и тяжело раненного штурмана с «Виндиктива» сэра Джона Аллина, который цеплялся за перевёрнутую шлюпку.
This attack got under way at 09:00 in the face of heavy small arms fire. Атака началась в 09.00 и наткнулась на плотный огонь из лёгкого стрелкового оружия.
Katsumata's attack was impeded by heavy barbed wire in front of the Marine line and then hit heavily by American machine gun, mortar, and artillery fire. Атаке Кацуматы мешала колючая проволока, натянутая перед линией обороны морской пехоты, а затем плотный пулемётный, миномётный и артиллерийский огонь обороняющихся американцев.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
Also the negotiations to adjust Nokian Heavy Tyre production are continuing. Также идут переговоры об урегулировании объемов производства на заводе Nokian Heavy Tyre.
From 1955 to 1970, he worked as an advisor for Mitsubishi Heavy Industries. В 1965-1970 годах он был советником в Mitsubishi Heavy Industries.
Blue Marlin and her sister ship were owned by Offshore Heavy Transport of Oslo, Norway, from their construction, in April 2000 and November 1999 respectively, until 6 July 2001, when they were purchased by Dockwise. Суда серии Marlin, Blue Marlin и Black Marlin, принадлежали Норвежской компании «Offshore Heavy Transport» с начала их закладки, в апреле 2000 и ноябре 1999 соответственно, до 6 июля 2001, когда они были приобретены Dockwise.
Idemitsu Kosan Co., Ltd. also developed 5 kW unit introducing FC stack developed by Ishikawajima- Harima Heavy Industries (IHI) and installed it at the company's employee dormitory in Hokkaido. Idemitsu Kosan Co., Ltd. также выпустила прибор мощностью 5 кВт, использовав в нем энергобатарею, разработанную Ishikawajima-Harima Heavy Industries (IHI), и установив ее в общежитии для служащих компании в Хоккайдо.
Mitsubishi Heavy Industries (MHI) will install Japan's largest 2,400 kW class wind turbine generator featuring a 92 m diameter rotor and a built-in 3- blade independent pitch control mechanism at its Yokohama Works in March 2005 and put it to demonstrative operation. Mitsubishi Heavy Industries (MHI) установит самый большой в Японии ветрогенератор мощностью 2400 кВт с ротором диаметром 92 м и встроенным независимым управлением тремя лопастями на своем заводе в Йокогаме в марте 2005, а также проведет тестовый запуск.
Больше примеров...