Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
510 horsepower... can't argue that. but she is a heavy beast. 510 лошадей, с этим не поспоришь. но она тяжелый зверь.
DSHK heavy machine gun mounted on a pick-up truck (other weapons in the background) Тяжелый пулемет ДШК, установленный на пикапе (на заднем плане видно другое оружие).
(e) Fuel oil - heavy residual oil and boiler oil, including bunker oil; ё) топочный мазут: тяжелый нефтяной остаток/котельное топливо, включая бункерное топливо;
Sonic Abuse said, "Machine Messiah is an open-minded, gloriously heavy album that allows each of the artists within the band to flourish." Sonic Abuse сказали: «Machine Messiah - это открытый, великолепно тяжелый альбом, который позволяет сиять каждому из исполнителей в группе».
Some sort of artificial heavy element. Какой-то искусственный тяжелый элемент.
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
Nicaragua attaches particular importance to its candidacy and is well aware that, far from being a privilege, membership in the Council represents a serious commitment and a heavy responsibility. Никарагуа придает особое значение этой кандидатуре и осознает, что членство в Совете не является привилегией и связано с серьезными обязательствами и большой ответственностью.
8.3 Not only does the Office have a heavy workload, but the legal issues related to peace operations are becoming increasingly more complex, including those related to transitional administrations with respect to the re-establishment of a local rule of law and local law enforcement capacity. 8.3 Помимо того, что Управление выполняет большой объем работы, возрастает сложность правовых вопросов, касающихся миротворческих операций, включая вопросы, связанные с деятельностью временных органов управления по восстановлению законности и правопорядка на местах и налаживанием работы местных правоохранительных органов.
He expected the heavy duty Round Robin tests to be completed by mid 2011. Он заявил, что межлабораторные испытания по двигателям большой мощности должны завершиться к середине 2011 года.
(b) For non-articulated heavy vehicles, chevron-type markings made up of amber retro-reflective and red fluorescent materials. Ь) для несочлененных транспортных средств большой грузоподъемности - опознавательные знаки типа шеврона, составленного из светоотражающих материалов автожелтого цвета и флюоресцентных материалов красного цвета.
Operation and maintenance of 158 United Nations-owned vehicles consisting of 113 light passenger vehicles, 14 armoured four-by-four vehicles, 4 ambulances, 4 buses, 9 trucks, 6 mobile material handling units, 2 mobile engineering units, 6 general purpose heavy vehicles Эксплуатация и техническое обслуживание 158 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств: 113 легковых автомобилей, 14 бронированных полноприводных автомобилей, 4 автомобилей скорой помощи, 4 автобусов, 9 грузовых автомобилей, 6 автопогрузчиков, 2 инженерных автомобилей, 6 автомобилей большой грузоподъемности общего назначения
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
There's a heavy fire zone. С этой стороны ведется сильный огонь.
Fog, snow or heavy rain only outside built-up areas Туман, снегопад или сильный дождь за пределами жилых районов
Even within Wikipedias, where we're creating their own content online, there's a heavy bias towards the place where a lot of the Wikipedia authors are based, rather than to the rest of the world. Даже в пределах Википедий, где мы сами создаем содержимое, есть сильный уклон в сторону местности, где проживает большое количество авторов Википедии, а не в сторону остального мира.
Heavy rain pours down on a sunny day. Сильный дождь льет в солнечный день.
The ship is taking heavy fire. Корабль охватывает сильный огонь.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
It took a heavy toll on the country politically, economically and socially. Она нанесла стране серьезный ущерб с политической, экономической и социальной точек зрения.
This ship had to change its course and delay its unloading schedule, which caused heavy economic losses to the Chinese side. Судну пришлось изменить свой маршрут и нарушить график разгрузки, что нанесло серьезный экономический ущерб китайской стороне.
That exodus, together with other wider impacts of HIV/AIDS, has dealt our economy a heavy blow. Этот отток вместе с другими тяжелыми последствиями ВИЧ/СПИДа нанес серьезный удар по нашей экономике.
Heavy damage was inflicted on the economic, social, cultural and other sectors of life in Bosnia and Herzegovina. Серьезный ущерб был нанесен экономической, социальной, культурной жизни в Боснии и Герцеговине и другим секторам хозяйства.
The creation of a "Kosovo army" would, no doubt, inflict a heavy blow to all efforts to find peaceful solutions and amount to a serious undermining of the authority and global role of the Security Council in safeguarding international peace and security. Создание «армии Косово», вне всякого сомнения, сильно подорвет все усилия по поиску мирных решений и нанесет серьезный ущерб авторитету и глобальной роли Совета Безопасности в сохранении международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
I know you think this is all just as natural as sunshine, but there is heavy lifting to be done. Я знаю, ты думаешь, что красота даётся от природы, но это тяжкий труд.
Outer space has become indispensable in many aspects of daily life and any damage to space assets will deal a heavy blow to humankind. Космическое пространство становится незаменимым во многих аспектах повседневной жизни, и всякий ущерб космическим ресурсам нанесет тяжкий удар по человечеству.
Look, you guys, you got to agree that that's a pretty heavy weight for a man to carry around. Слушайте, парни, согласитесь, это очень тяжкий груз для человека.
Concerted efforts were also needed to combat HIV/AIDS, which had taken a heavy toll on the productivity of the labour force in Africa in particular, and to assist the developing and least developed countries in confronting natural disasters. Необходимы также совместные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который, в частности, нанес тяжкий урон производительности рабочей силы в Африке, а также по оказанию помощи развивающимся и наименее развитым странам в противостоянии стихийным бедствиям.
You're carrying something heavy. what? Вы несете тяжкий груз.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
Do I look like I'm heavy enough? Я выгляжу как-будто мне что-то тяжело?
It is clearly a heavy burden in such circumstances to express to our friends in Nauru the extent to which the African Group in its entirety shares their sorrow. В этих условиях мне, безусловно, тяжело выразить нашим друзьям в Науру всю ту печаль, которую испытывают все без исключения члены Группы африканских государств.
States' agents should also refrain from destroying or encouraging the destruction of food crops, water supplies and health services, and engaging in forced displacement of families and communities during armed conflicts, as this takes a heavy toll on children. Государственные агенты должны также воздерживаться от уничтожения или поощрения к уничтожению продовольственных урожаев, источников водоснабжения и служб охраны здоровья, а также участия в принудительном перемещении семей и общин во время вооруженных конфликтов, поскольку это тяжело сказывается на детях.
Eight months of severe restrictions on the movement of goods and people entering and leaving the territory, following the Hamas takeover in June 2007, have taken a heavy economic and social toll, coming on top of years of difficulty and economic decline. Восемь месяцев суровых ограничений на передвижение товаров и людей при въезде на территорию и выезде из нее после прихода к власти ХАМАС в июне 2007 года тяжело сказались на экономике и жизни общества, в довершение к многолетним трудностям и экономическому спаду.
The high food and fuel prices that prevailed until recently have taken a heavy toll on the finances of many African economies. Высокие цены на продовольствие и топливо, преобладавшие до недавнего времени, тяжело сказались на финансах многих государств Африки.
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
In cases where there is heavy reliance on extrabudgetary funding, activities may be terminated because of insufficient resources. В тех случаях, когда осуществление деятельности в значительной степени зависит от внебюджетного финансирования, оно может быть прекращено ввиду отсутствия достаточных ресурсов.
With a heavy dependence on coal-based electricity in some US regions, CCS was vital for progress on carbon emissions. Поскольку некоторые регионы США в значительной мере зависят от угля как сырья для производства электроэнергии, технологии УХУ имеют жизненно важное значение для достижения прогресса в деле сокращения выбросов углерода.
AI reported that shortages of judges and lawyers translated into heavy backlogs in the courts and lengthy pre-trial detentions. МА сообщила, что недостаток судей и адвокатов приводит к значительной загруженности судов делами и длительным срокам содержания под стражей до суда.
The workload per judge is heavy (for example, trial court judges in Guatemala City averaged 1,600 new cases per year in 2001). Рабочая нагрузка в расчете на одного судью является весьма значительной (например, по данным за 2001 год, на судей первой инстанции в городе Гватемала в среднем приходилось 1600 новых дел в год).
The occupation of a significant part of our territories and a heavy humanitarian burden have obviously made Azerbaijan the party most interested in achieving the earliest and effective conclusion of peace. Очевидно, что оккупация значительной части нашей территории и тяжкое бремя гуманитарного кризиса привели к тому, что Азербайджан более всех заинтересован в скорейшем и эффективном установлении мира.
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
And I think you paid a heavy price for it. И я думаю, вы заплатили высокую цену за это.
In particular, developing countries continued to pay a heavy price for a crisis that was not of their making. В частности, развивающиеся страны продолжают платить высокую цену за кризис, случившийся не по их вине.
Although there has been some improvement in the Georgian economy in recent years, it still faced serious problems, with heavy external debt and real unemployment higher than the official figure of 12 per cent. Хотя экономическое положение Грузии в последние годы несколько улучшилось, она по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами: Грузия имеет высокую внешнюю задолженность, и в ней наблюдается высокий уровень безработицы, фактический показатель которой превышает официальный показатель в 12 процентов.
Bearing in mind the heavy reliance of most of the Caribbean economies on their coastal areas, as well as on the marine environment in general, to achieve their sustainable development needs and goals, принимая во внимание высокую степень зависимости большинства стран Карибского бассейна от их прибрежных районов и от морской среды в целом в части удовлетворения потребностей и достижения целей в области их устойчивого развития,
It would pay out handsomely for us to take the time to look at the capacity that exists in-country and to see how the United Nations could partner with domestic institutions, rather than setting up our own heavy and costly structures. Мы получили бы гораздо более высокую отдачу, если бы уделяли время анализу существующего в той или иной стране собственного потенциала и того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы вступить в партнерство с национальными институтами, вместо того чтобы создавать собственные громоздкие и дорогостоящие структуры.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
Considering the heavy weight of the colonial past and apartheid, the Constitution stipulated that these rights would be activated on a step-by-step basis. Учитывая всю тяжесть колониального прошлого и апартеида, в Конституции записано, что эти права будут претворяться в жизнь постепенно.
My heart is so heavy at this moment of parting В этот миг расставания я чувствую на сердце такую тяжесть!
How can I move such a heavy thing in downtown Seoul? Как я могу перевезти такую тяжесть в центр Сеула?
The reasons for such slow progress - insufficient and inefficient public spending, the heavy debt burden, inadequate access to the markets of developed countries and insufficient ODA - had to be addressed immediately. Необходимо незамедлительно принять меры для устранения причин, обусловливающих медленные темпы прогресса, в числе которых недостаточный объем и неэффективный характер государственного финансирования, тяжесть бремени задолженности, неадекватный доступ к рынкам развитых стран и недостаточный объем ОПР.
The years weigh heavy on a man, do they not? Тяжесть прожитых лет, не так ли?
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
Since there was no lawyer to advise them, such persons often received heavy penalties for offences not requiring detention and paid large fines. Поскольку они не имеют адвокатов, которые могли бы посоветовать им, такие лица часто получают суровые наказания за правонарушения, не требующие задержания, и уплачивают огромные штрафы.
The expulsion, as opposed to extradition, of Spanish nationals of Basque origin, belonging to ETA, had been prompted by very serious offences committed in France, some associated with the use of arms and others carrying extremely heavy sentences. Высылка, в отличие от выдачи, граждан Испании баскского происхождения, принадлежащих к организации ЭТА, была вызвана весьма серьезными правонарушениями, совершенными ими во Франции, ряд которых сопровождались применением оружия, а за другие предусматриваются исключительно суровые наказания.
Accordingly, a public official is liable to heavy penalties if he takes advantage of his official authority in order to cause harm to citizens or others. Соответственно, к государственным должностным лицам применяются суровые наказания, если они пользуются своим служебным положением для причинения ущерба гражданам или другим лицам.
The Myanmar Penal Code already provided for heavy sentences for traffickers, but the Government was in the process of enacting a separate anti-trafficking law to further strengthen its legislation in that area. Хотя уголовный кодекс Мьянмы предусматривает суровые меры наказания за торговлю людьми, правительство страны в настоящее время готовится ввести в действие специальный закон о борьбе с торговлей людьми, призванный дополнительно укрепить законодательство в этой области.
Perpetrators are brought to justice and prosecuted and, on conviction, heavy sentences from 7 to 20 years' imprisonment are imposed. Виновные предаются правосудию и подвергаются преследованию в судебном порядке, при этом в случае их осуждения им выносятся весьма суровые приговоры, предусматривающие лишение свободы сроком от 7 до 20 лет.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
I usually don't get involved in anything really heavy. Обычно я не берусь за крупные дела.
The extension and upgrading of the telecommunication infrastructure in the developing regions of the world requires heavy investment. Для расширения и модернизации телекоммуникационной инфраструктуры в развивающихся регионах мира требуются крупные капиталовложения.
Under these contracts, we are able to pay for heavy dredging of the port. За счет этих контрактов мы смогли оплатить крупные работы по углублению порта.
We have heavy debris in the water. В воде крупные обломки.
Manufacturing, with a heavy focus on capital goods, was very much the leading sector in the economic strategies of the former centrally planned economies, and the achievement of development targets was entrusted to very large enterprises that were in turn controlled by line ministries. В экономических стратегиях бывших стран с централизованно планируемой экономикой ведущее положение, несомненно, занимала обрабатывающая промышленность с уделением особого внимания товарам производственного назначения и достижение целевых показателей развития возлагалось на очень крупные предприятия, которые, в свою очередь, контролировались отраслевыми министерствами.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
The Chair of the Fifth Committee, who underlined the Committee's traditionally heavy workload, singled out two issues, that had had a particularly important impact on the work of the Committee, namely the availability of documentation and the time management of meetings. Председатель Пятого комитета, который особо отметил традиционно плотный график работы Комитета, выделил в своем выступлении два вопроса, которые оказали особое влияние на работу Комитета, а именно наличие документации и рациональное использование времени, отводимого для заседаний.
He went to his physician and found that a heavy breakfast was sounder from the standpoint of health than a light breakfast because the body loses energy during the night and needs it during the day. Поговорив об этом со своим врачом, он узнал, что плотный завтрак лучше лёгкого потому, что тело теряет энергию в ночное время и нуждается в ней в течение дня.
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
We're taking heavy enemy fire! Противник ведет плотный огонь!
On 18 January, the Americans attacked into the weaker west side of the Gifu, making some headway and destroying several Japanese pillboxes over the next two days until heavy rain stopped the attack on 20 January. 18 января американцы атаковали с наименее защищённой западной стороны Гифу, немного продвинувшись вперёд и уничтожив несколько японских огневых точек в течение следующих двух дней, когда плотный дождь остановил атаку 20 января.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
Doosan engines, formerly known under the brand name Daewoo Heavy Industries, are inexpensive and good decision when choosing a generator. Двигатели Doosan, ранее известные под торговой маркой Daewoo Heavy Industries, являются недорогим и качественным решением при выборе генератора.
By this time heavy batteries had ceased to be part of each infantry division and batteries became part of what were eventually called Heavy Artillery Groups with several batteries of different types. В то время тяжёлые батареи перестали быть подразделениями каждой пехотной дивизии и вошли в состав частей, в итоге получивших название Тяжёлых артиллерийских групп (Heavy Artillery Groups), которые состояли из нескольких батарей, вооружённых различными типами орудий.
Peter O'Toole portrayed him in a 1995 BBC adaptation of Heavy Weather, broadcast in the United States by PBS. Питер О'Тул сыграл лорда Эмсворта в экранизации ВВС 1995 года романа «Задохнуться можно» (англ. «Heavy Weather»).
Maezawa had previously contracted in 2017 with SpaceX for a lunar flyby in a much smaller Dragon 2 spacecraft launched by a Falcon Heavy launch vehicle which would have carried only two passengers. Маэдзава заключил контракт с SpaceX 2017 году на лунный полёт на гораздо меньшем космическом корабле Dragon 2 с ракетой-носителем Falcon Heavy, который смог бы принять только двух пассажиров.
Jointly with MHI Refrigerating & AC Equipment Co., Ltd., Mitsubishi Heavy Industries Ltd. (MHI) has developed a new-type humidifier "nanomist" adopting the industry's first permeative system developed by applying the characteristics of shape-memory polymers used in sportswear. Совместно с MHI Refrigerating & AC Equipment Co., Ltd., Mitsubishi Heavy Industries Ltd. (MHI) разработала новый тип увлажнителя воздуха "нанотуман" использующий новейшую проникающую систему, разработанную на основе технологии полимеров, обладающих пластической памятью, которые применяют в спортивной одежде.
Больше примеров...