Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
We also removed this very heavy aluminum briefcase from the house. А еще мы изъяли из дома вот этот тяжелый алюминиевый чемоданчик.
Light on the cheese and heavy on the doodle. Свет на сыр и тяжелый на каракули.
I don't even know how to use it. It's in my way, it's so heavy. Он тяжелый, да и не к чему он мне, я не умею им пользоваться.
And, yes, they have sort of pulled it off, but it still feels very big and very heavy. И да, кое-что из этого получилось, но он всё еще очень большой и очень тяжелый.
Several new vehicles were also introduced, including a heavy delivery vehicle named Two-Tonne. Появились также несколько новых строительных машин, включая тяжелый грузовик Две-Тонны.
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
Although vehicles now have a high standard of safety, adequate attention needs to be paid to their maintenance, especially of heavy goods vehicles. Хотя транспортные средства в настоящее время соответствуют высоким стандартам безопасности, необходимо уделять надлежащее внимание их техническому обслуживанию, особенно если речь идет о транспортных средствах большой грузоподъемности.
WP. considered in detail the concerns raised by some representatives about the amendments to Regulation No. 48 on the mandatory installation of conspicuity markings on heavy goods vehicles. WP. подробно рассмотрел опасения, выраженные некоторыми представителями относительно поправок к Правилам Nº 48, касающихся обязательного нанесения маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками на транспортных средствах большой грузоподъемности.
The Lebanese Armed Forces carry a heavy burden with multiple security responsibilities across Lebanon, including along the Syrian border, which have required redeployments of Lebanese Armed Forces troops from the UNIFIL area of operations. Ливанские вооруженные силы несут большой груз, выполняя множество задач по обеспечению безопасности на всей территории Ливана, в том числе на сирийской границе, что требует передислокации подразделений Ливанских вооруженных сил из зоны действий ВСООНЛ.
There's nobody from heavy industry, there's nobody from the auto sector, nobody from Silicon Valley, nobody from big oil, nobody from defense, no labor, no women, no retirees, no small business, nothing! Нет никого от тяжелой промышленности, никого от авто сектора, никого из Силиконовой долины, никого от Большой нефти, никого от военных, никаких рабочих, никаких женщин, никаких пенсионеров, никакого мелкого бизнеса, ничего!
The Mexican delegation had raised the vitally important question of training, which was an area in which the Division would have to work closely with the Department of Peacekeeping Operations. Unfortunately, owing to its heavy workload the Division could allocate only relatively modest resources to training. Он напоминает, что в связи с большой рабочей нагрузкой на Отдел ресурсы, которые он может направить на профессиональную подготовку, к сожалению, относительно незначительны.
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
One year a heavy frost destroyed everything. Однажды, сильный мороз... уничтожил всё.
That sword is old, heavy, but powerful. Меч старый, тяжелый, но сильный.
He comes in like a heavy shower of pain. Мун-Гроза - он является словно сильный ливень боли.
The fog is still heavy. Туман все еще сильный.
Heavy rain flooded Makarovsky and caused a landslide which blocked a highway and a railway. Сильный дождь затопил Макаровский и вызвал оползень, перекрывший шоссе и железную дорогу.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
These disasters have caused immeasurable devastation and taken a heavy toll in terms of human lives and property. Эти бедствия вызвали невиданные разрушения и нанесли серьезный урон с точки зрения как числа человеческих жертв, так и размеров материального ущерба.
In his report, Mr. Holmes stressed that further political polarization would exact a heavy toll on humanitarian relief efforts under way in the country. В своем докладе г-н Холмс подчеркнул, что дальнейшая политическая поляризация нанесет серьезный ущерб предпринимаемым в стране усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
The relatively poor road conditions, the ageing car fleet, the low-quality fuel and the continuous use of leaded petrol contribute to the associated heavy health burden which involves cardiovascular and pulmonary morbidity and mortality, respiratory symptoms and allergic reactions. Относительно плохое состояние автомобильных дорог, старение парка легковых автомобилей, топливо низкого качества и постоянное использование этилированного бензина наносят серьезный вред здоровью и приводят, в частности, к сердечно-сосудистым и легочным заболеваниям и обусловленной ими смертности, появлению симптомов респираторных заболеваний и аллергических реакций;
High withdrawals of water, and heavy pollution loads have already caused widespread harm to a number of ecosystems. Повышенный забор воды и сильные нагрузки по загрязнениям уже нанесли серьезный вред целому ряду экосистем.
The creation of a "Kosovo army" would, no doubt, inflict a heavy blow to all efforts to find peaceful solutions and amount to a serious undermining of the authority and global role of the Security Council in safeguarding international peace and security. Создание «армии Косово», вне всякого сомнения, сильно подорвет все усилия по поиску мирных решений и нанесет серьезный ущерб авторитету и глобальной роли Совета Безопасности в сохранении международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
Outer space has become indispensable in many aspects of daily life and any damage to space assets will deal a heavy blow to humankind. Космическое пространство становится незаменимым во многих аспектах повседневной жизни, и всякий ущерб космическим ресурсам нанесет тяжкий удар по человечеству.
But you must believe me, when I tell you I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties... as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love... Но вы должны понять меня, что я не считаю возможным нести тяжкий груз ответственности и складываю свои королевские полномочия, которыми бы я и хотел пользоваться без помощи и поддержки женщины, которую люблю...
When your heart's heavy, let me tell you, real punishment's a mercy. Позволь сказать, когда на сердце тяжкий груз, самым тяжелым наказанием является снисхождение.
"I have a heavy heart because of what I need to do." На моём сердце лежит тяжкий груз, поэтому я должен сделать это.
My soul is so heavy. На моей душе тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
It's just too heavy for me to do by myself. Для меня это слишком тяжело, чтобы сделать самой.
Why do I have to be the heavy? Почему мне должно быть тяжело?
Just feels heavy when I do. Просто мне это тяжело делать.
But to give an idea of just how heavy this is we have here 9 sacks of potatoes. Но, для того, чтобы вы могли себе представить, насколько это тяжело, мы принесли 9 мешков картошки по 45,3 кг. каждый.
As a result of the Japanese air attacks on the task force, one U.S. heavy cruiser was sunk, a destroyer was heavily damaged, and the rest of the U.S. task force was forced to retreat from the southern Solomons area. В ходе воздушных атак, произведенных в сумерках, японцам удалось потопить американский тяжёлый крейсер «Чикаго» и тяжело повредить эскадренный миноносец, оставшаяся часть американского соединения была вынуждена отступить к южной части Соломоновых островов.
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
The primary concern was to re-establish a productive financial relationship between the United Nations and its contributing Members, in particular to reduce the current heavy dependence on the United States. Основная задача заключается в восстановлении продуктивных финансовых отношений между Организацией Объединенных Наций и странами-донорами, в частности в целях уменьшения нынешней значительной зависимости от Соединенных Штатов.
For poorer countries attempting to integrate at the low-cost end of the production chain, the very heavy import content of their activities poses one set of policy challenges. Для более бедных стран, пытающихся интегрироваться в отдельные звенья производственных сетей с низкими затратами, целый комплекс стратегических проблем связан с очень значительной импортной составляющей их деятельности.
One challenge for UNFPA, especially at the country level, is that some staff members must assume the additional functions of serving as focal points on monitoring and evaluation, which will increase their already heavy workload. Одна из проблем ЮНФПА, в особенности на страновом уровне, состоит в том, что некоторые сотрудники должны брать на себя дополнительные функции координаторов по вопросам контроля и оценки, что приводит к увеличению их и без того значительной рабочей нагрузки.
Since 1962, its share in the manufacture of passenger cars and light and heavy commercial vehicles has been very significant. С 1962 года ее доля в производстве легковых автомобилей и легкогрузных и тяжелогрузных грузовых транспортных средств является очень значительной.
Owing to the heavy and increasing workload, and new roles for the secretariat, there was some delay in the publication of requests for registration in August; these requests were, however, addressed in a short period. Из-за значительной и все увеличивающейся рабочей нагрузки и новых функций секретариата была допущена некоторая задержка с публикацией просьб о регистрации в августе; однако эти просьбы были рассмотрены в короткие сроки.
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
Africa has paid a heavy price for the effects of the illicit transfer, manufacture, acquisition and circulation of conventional weapons, in particular small arms and light weapons. Африка заплатила высокую цену за последствия незаконных поставок, производства, приобретения и распространения обычных вооружений, в частности стрелкового оружия и легких вооружений.
The price the Afghan people paid for this humane and historic mission was a heavy one: 1.7 million killed, more than 1 million disabled, the country's economic infrastructure destroyed and more than 10 million land-mines still on Afghan soil. Афганский народ заплатил за эту гуманную историческую миссию высокую цену: 1,7 млн. убитых, более 1 млн. инвалидов, разрушение экономической инфраструктуры страны и более 10 млн. наземных мин, остающихся на земле Афганистана.
Bearing in mind the heavy reliance of most of the Caribbean economies on their coastal areas, as well as on the marine environment in general, to achieve their sustainable development needs and goals, принимая во внимание высокую степень зависимости большинства стран Карибского бассейна от их прибрежных районов и от морской среды в целом в части удовлетворения потребностей и достижения целей в области их устойчивого развития,
The heavy duty lifting clamps have very high load ratings and feature quick engagement and release design for smooth continuous workflow. Подъемные захваты для тяжелых условий эксплуатации имеют очень высокую грузоподъемность и конструкцию, которая, обеспечивая быстрый захват и высвобождение, делает работу плавной и бесперебойной.
The Bureau appreciated the progress presented by a representative of MSC-East in the atmospheric modelling of POPs and heavy metals, as well as the work done on the further development of the model. Президиум дал высокую оценку прогрессу, изложенному представителем МСЦ-Восток, в области разработки атмосферной модели для описания поведения СОЗ и тяжелых металлов, а также работе, проделанной по дальнейшему развитию этой модели.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
I bet you're tired of heavy lifting У верена, что тяжесть поднимать ты устал
Yet despite the advances made in implementing international humanitarian law and the work being done by a plethora of actors on these issues, Croatia is concerned by the heavy toll that civilians in many conflict areas around the world civilians continue to bear. Тем не менее, несмотря на успехи в применении международного гуманитарного права и на работу, проводимую в этой области многими участниками, Хорватия обеспокоена тем, что во многих зонах конфликтов по всему миру основная тяжесть конфликта по-прежнему ложится на гражданское население.
Say, that's heavy. Слушай, ну и тяжесть.
My country was particularly heavily afflicted by the atrocities of the war, but the war took a heavy toll of human life among all nations. Моя страна испытала на себе особую тяжесть жестокостей этой войны, однако война собрала тяжкую дань в виде человеческих жизней со всех государств.
When I close my eyes and sleep, something really heavy seems to crush my head Когда я закрываю глаза и засыпаю, мне кажется, что какая-то страшная тяжесть сейчас раздавит мне голову.
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
Hate speech and discrimination had been criminalized and were the target of heavy sanctions. Ненавистнические высказывания и дискриминация являются уголовно наказуемыми деяниями, за которые предусмотрены суровые меры наказания.
The expulsion, as opposed to extradition, of Spanish nationals of Basque origin, belonging to ETA, had been prompted by very serious offences committed in France, some associated with the use of arms and others carrying extremely heavy sentences. Высылка, в отличие от выдачи, граждан Испании баскского происхождения, принадлежащих к организации ЭТА, была вызвана весьма серьезными правонарушениями, совершенными ими во Франции, ряд которых сопровождались применением оружия, а за другие предусматриваются исключительно суровые наказания.
Accordingly, a public official is liable to heavy penalties if he takes advantage of his official authority in order to cause harm to citizens or others. Соответственно, к государственным должностным лицам применяются суровые наказания, если они пользуются своим служебным положением для причинения ущерба гражданам или другим лицам.
A law providing heavy sentences for kidnapping, trafficking, sale and exploitation of human beings had been adopted but had not yet entered into force for lack of a detailed implementing decree. Был принят закон, предусматривающий суровые меры наказания за похищение, торговлю, продажу и эксплуатацию людей, однако он не вступил в силу из-за отсутствия детализирующего декрета по его применению.
In addition, heavy penalty is imposed on those who perform FGM/C and their collaborators. Кроме того, виновных в выполнении КЖПО/О и их сообщников ждут суровые наказания.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
The participants, however, had already made heavy investments in technology development at the time Urenco was established, and they were unwilling to forego this investment in favour of a common technological approach. Однако к моменту создания Urenco участники уже сделали крупные капиталовложения в разработку технологии и были не готовы отказаться от этих капиталовложений в пользу общего технологического подхода.
We have heavy debris in the water. В воде крупные обломки.
We face a new reality that lays a heavy responsibility on large economic blocs, which must have due regard for the ordeals our societies have endured. Мы стоим перед новой реальностью, возлагающей тяжелую ответственность на крупные экономические блоки, которым надо должным образом учитывать тяжелые испытания, выпавшие на долю наших обществ.
General Tadamichi Kuribayashi still had the equivalent of eight infantry battalions, a tank regiment, two artillery, and three heavy mortar battalions, plus the 5,000 gunners and naval infantry. У генерала Тадамити Курибаяси оставались весьма крупные силы: восемь батальонов пехоты, танковое подразделение, два артиллерийских дивизиона и три дивизиона тяжелых минометов, и, кроме того, 5000 солдат морской пехоты и пулеметчиков.
Price information is collected at all kinds of outlet where sales of any good are regular and heavy, including large shops, kiosks, department stores, and agricultural and informal markets. Информация по ценам собирается во всевозможных местах массовой регулярной продажи каждого товара, включая крупные коммерческие магазины, киоски и универмаги, сельскохозяйственные и неформальные рынки.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
Raptor and Assassin are taking heavy fire from the town. По Раптору и Ассасину ведут плотный огонь из города.
He went to his physician and found that a heavy breakfast was sounder from the standpoint of health than a light breakfast because the body loses energy during the night and needs it during the day. Поговорив об этом со своим врачом, он узнал, что плотный завтрак лучше лёгкого потому, что тело теряет энергию в ночное время и нуждается в ней в течение дня.
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Although the platoon was subjected to a heavy volume of enemy gunfire and pinned down temporarily, it retaliated by assaulting the Viet Cong positions, causing the enemy to flee. Хотя взвод попал под плотный вражеский огонь и оказался временно прижатым к земле, взвода удалось атаковать позиции Вьет Конга обратив врага в бегство.
This attack got under way at 09:00 in the face of heavy small arms fire. Атака началась в 09.00 и наткнулась на плотный огонь из лёгкого стрелкового оружия.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
At the time of the 2017 announcement, the Crew Dragon 2 capsule was still under development and the Falcon Heavy had yet to fly. На момент анонса в 2017 году корабль Dragon 2 находился в стадии разработки, а Falcon Heavy ещё не совершил свой первый запуск.
IHI Corporation (株式会社IHI, Kabushiki-gaisha IHI), formerly known as Ishikawajima-Harima Heavy Industries Co., Ltd. 株式会社IHI Кабусики-гайся IHI), ранее называвшаяся Ishikawajima-Harima Heavy Industries Co., Ltd. (яп.
But according to a SpaceX announcement in early 2018, the Falcon Heavy plan was shelved in light of the development of the BFR. Но в начале 2018 года SpaceX объявила, что Falcon Heavy откладывается в свете развития BFR.
AN/SQS-26 CX - Knox-class frigates, FF-1052-1097 AN/SQS-26 CX - California-class cruisers, CGN-36, 37 AN/SQS-26 CX - Virginia-class cruisers, CGN-38, 39, 40, 41 CX sonars were manufactured by General Electric Heavy Military Electronics. USS Truxtun (CGN-35) Фрегаты типа «Нокс», FF-1052... 1097 Ракетные крейсера типа «Калифорния», CGN-36, 37 Ракетные крейсера типа «Вирджиния», CGN-38, 39, 40, 41 Производились General Electric Heavy Military Electronics.
She also appeared in the Ratner-directed music video Nuttin' But Love performed by Heavy D and the Boyz. Она также появилась в клипе «Nuttin' But Love» рэп-группы Heavy D & The Boyz, снятом Рэтнером.
Больше примеров...