Английский - русский
Перевод слова Health-care

Перевод health-care с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранения (примеров 2421)
The free services delivered by public health-care institutions include all kinds of services, except: Бесплатные услуги, оказываемые государственными учреждениями здравоохранения, включают все виды услуг, за исключением:
Madagascar has put into place 111 health districts since 1974; in addition, 22 regional health-care offices were opened in 2006. В результате предпринятых Мадагаскаром усилий с 1974 года в стране было создано 111 окружных санитарных центров; в 2006 году они были дополнены 22 региональными управлениями по вопросам здравоохранения.
Also the Ministry of Education deals with right to education and Ministry of Health implements the right to health-care service. Кроме того, реализацией права на образование занимается Министерство образования, а права на медицинское обслуживание - Министерство здравоохранения.
Population ageing poses challenges to the financial sustainability of pension systems based on the redistribution of earnings from younger to older generations and of health-care systems. Старение населения порождает проблемы в плане обеспечения финансовой стабильности как пенсионных систем, основанных на перераспределении доходов, в результате которого часть доходов молодых поколений используется в интересах более старших поколений, так и систем здравоохранения.
Growing numbers of migrant workers have gone to the countries of Western Europe, where they work primarily in the health-care and education sectors, the judicial system and big business. Необходимо отметить, что увеличилось количество трудящихся-мигрантов отправляющихся в страны Западной Европы для осуществления трудовой деятельности в основном в области здравоохранения, образования, юриспруденции,
Больше примеров...
Медицинских (примеров 1296)
Number of health-care workers available for women Число медицинских работников, к которым имеют доступ женщины
(a) Disparities in health-care provision across different regions of the country; а) неравенства в сфере предоставления медицинских услуг между разными регионами страны;
Similarly, we are promoting the establishment of medical schools with Cuban teachers to provide free training for health-care workers in the field in Africa. Мы также способствуем созданию медицинских институтов с кубинским преподавательским составом для того, чтобы предоставить бесплатное обучение для африканских работников здравоохранения, которые действуют в полевых условиях.
As a supplement to existing health-care and rehabilitation services, a comprehensive four-year scheme had been introduced in 2007, at a cost of some 16 million kroner; it was hoped that it would help traumatized victims and their families to integrate into Danish society. В дополнение к оказанию медицинских и реабилитационных услуг в 2007 году был принят комплексный план действий с обеспечением в размере 16 млн. датских крон, который призван помочь социальной интеграции в датское общество травмированных жертв и их семей.
These services combined with the dissemination of awareness-raising material on the specific maternal and child health services offered to pregnant migrant women and newly mothers, as well as the entitlement to State benefits on oral health-care contributed to an increase in the number and percentage of newborns: Эти услуги в сочетании с распространением просветительских материалов о специализированных медицинских услугах для матерей и детей, адресованных беременным женщинам и недавно родившим матерям из числа недавних мигрантов, а также в сочетании с предоставлением государственных пособий на оказание стоматологической помощи, способствовали увеличению численности и процентной доли новорожденных:
Больше примеров...
Медицинские (примеров 420)
The majority of health-care establishments are equipped with modern medical technology and high-quality pharmaceuticals in order to provide patients with high-quality medical services. Большинство медицинских учреждений оснащены современной медицинской техникой и высококачественными медицинскими препаратами, для того чтобы оказывать пациентам медицинские услуги высокого качества.
As children themselves were unlikely to go to the police, it was important to have health-care experts in schools to whom children could report their concerns in full confidentiality. Поскольку дети сами вряд ли обратятся в полицию, важно, чтобы в школах работали медицинские специалисты, которым дети строго конфиденциально могут рассказать о своих проблемах.
(a) Establish and implement model protocols for the early identification and referral of abuse victims in health-care settings, including emergency rooms and primary care facilities such as family planning and prenatal clinics; а) разрабатывать и внедрять типовые протоколы раннего выявления и направления в медицинские учреждения жертв грубого обращения, в том числе в пункты оказания скорой помощи и первичные медико-санитарные учреждения, такие, как центры по вопросам планирования семьи и роддома;
Health-care cooperatives have also been formed in developed countries faced with an increasing population of older persons. В результате роста численности престарелых в развитых странах были также созданы медицинские кооперативы.
Health-care providers have an obligation to keep confidential medical information concerning adolescents, bearing in mind the basic principles of the Convention. Органы здравоохранения и медицинские работники обязаны соблюдать конфиденциальность медицинской информации, касающейся подростков, учитывая при этом основные принципы Конвенции.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 84)
The make-up of the visiting team should be such as to allow both general and specific issues to be covered and should include a health-care professional, preferably a doctor. Члены посещающей группы должны набираться таким образом, чтобы в ходе посещения могли быть охвачены как общие, так и конкретные темы, а в ее состав должен входить медицинский работник, желательно врач.
Excluding facilities of troop-contributing countries in peacekeeping missions, the United Nations currently operates 121 health-care facilities in field locations (United Nations dispensaries and civilian clinics in peacekeeping operations). Не считая медицинских пунктов стран, предоставляющих воинские контингенты в миротворческие миссии, Организация Объединенных Наций в настоящее время содержит 121 медицинский центр в своих полевых миссиях (диспансеры Организации Объединенных Наций и гражданские клиники операций по поддержанию мира).
The Committee urges the State party to strengthen the health-care resources for people in suicidal crisis and to take measures to prevent suicide among groups that are at risk. Комитет настоятельно призывает государство-участник выделять больше ресурсов на медицинский уход за лицами с суицидальными наклонностями и принять меры для профилактики суицидов среди лиц, входящих в группу риска.
Under the regulations, to ensure that detainees in temporary holding facilities receive necessary medical care, they must, without fail, undergo an examination by a doctor from a local health-care facility in order for any physical injuries or illness to be identified. Согласно этим Правилам с целью предоставления необходимой медицинской помощи содержащимся в изоляторах временного содержания лицам в обязательном порядке врачами территориальных учреждений здравоохранения проводится их медицинский осмотр на предмет выявления телесных повреждений или иных заболеваний.
Staffing represents the majority of health-care costs in most UNHCR health operations. Расходы на медицинский персонал составляют основную долю расходов на услуги здравоохранения в большинстве медицинских центров УВКБ.
Больше примеров...
Здравоохранение (примеров 234)
Hunger leaves people more susceptible to disease, requiring more health-care spending. Голод делает людей более восприимчивыми к болезням, что требует больше затрат на здравоохранение.
State budget expenditure on education, health-care and social security, as per cent of total expenditure Расходы Государственного бюджета на образование, здравоохранение и социальную защиту, в % к общим расходам
Health-care expenditure is the largest single budget item after pensions, and on average represents more than a third of the expenditures of the Autonomous Communities. Расходы на здравоохранение являются самой крупной бюджетной статьей после пенсионного обеспечения и в среднем составляют более трети в общем объеме расходов автономных сообществ.
Health-care costs have increased dramatically and the lack of progress on Conference targets has been identified as being linked to a number of issues including the lack of investment in the development and support of health systems and programmes. Расходы на здравоохранение значительно выросли, и, как было определено, отсутствие прогресса в достижении установленных на Конференции показателей вызвано рядом проблем, в том числе отсутствием инвестиций на цели разработки систем и программ в области здравоохранения и оказания им поддержки.
The Social Transfers in Kind (mainly health-care and education expenditures) were allocated to each individual by imputing an average amount for the age-gender stratum he or she belonged to. Социальные трансферты в натуральной форме (в основном расходы на здравоохранение и образование) распределяются по каждому индивидууму путем импутации усредненного значения для половозрастной группы, к которой он принадлежит.
Больше примеров...
Медицинской помощи (примеров 308)
As regards social rights, the delegation noted that there are laws instituting a compulsory health-care scheme and a medical assistance regime. Что касается социальных прав, то делегация отметила законы о введении обязательной программы помощи на случай болезни и программы медицинской помощи.
The activities of health-care providers, including hospitals, should prevent discriminatory practices against minority women such as the refusal of treatment, isolation in separate wards or conducting medical interventions without their consent. Деятельность поставщиков медицинских услуг, включая больницы, должна быть свободна от дискриминации в отношении женщин из числа меньшинств, которая может проявляться в виде отказа в медицинской помощи, помещения в изолированные палаты или медицинского вмешательства без согласия.
It recommended that Equatorial Guinea make every effort to raise awareness of and increase access to health-care facilities and medical assistance, and take immediate steps to make family planning information available to women and girls, including in rural areas. Он рекомендовал Экваториальной Гвинее приложить все усилия по повышению уровня осведомленности и расширению доступа к службам здравоохранения и медицинской помощи, а также предпринять незамедлительные шаги, с тем чтобы женщины и девушки, в том числе в сельской местности, располагали информацией о планировании семьи.
Resolution of the Government of the Russian Federation of 17 August 2006, No. 507 "On monetary payments in 2006 to doctors, medical assistants and medical nurses of emergency medicine of federal State health-care institutions under the aegis of the federal medical and biological agency". Постановление Правительства Российской Федерации от 17 августа 2006 года Nº 507 «О денежных выплатах в 2006 году врачам, фельдшерам и медицинским сестрам скорой медицинской помощи федеральных государственных учреждений здравоохранения, находящихся в ведении Федерального медико-биологического агентства».
Calls upon Member States to intensify efforts to ensure that a wide range of evidence-based HIV prevention programmes taking account of concentrated epidemics and local circumstances is available in all countries, providing access to correct information and adequate health-care and social services and targeting vulnerable population groups; призывает государства-члены активизировать усилия, чтобы обеспечить наличие во всех странах широкого спектра научно обоснованных программ профилактики ВИЧ с учетом концентрированных эпидемий и местных условий, обеспечивающих доступ к достоверной информации и адекватной медицинской помощи и социальным услугам и ориентированных на уязвимые группы населения;
Больше примеров...
Охраны здоровья (примеров 275)
A health-care project for indigenous women currently being developed would involve traditional medical practitioners in providing varied cultural environments with health services. Разрабатываемый в настоящее время проект охраны здоровья коренных женщин позволит привлечь традиционных лекарей к созданию разнообразных в плане культуры условий с участием служб здравоохранения.
Mennonite boards should not have any jurisdiction on social services and health-care systems for indigenous people. Советы меннонитов не должны иметь какой-либо юрисдикции в отношении систем предоставления социальных услуг и охраны здоровья для коренного населения.
Even though resources for health improvements are perennially limited, the principle of access to quality health-care should not be compromised. Хотя ресурсы, выделяемые на цели улучшения охраны здоровья, неизменно являются ограниченными, принцип доступа к качественному здравоохранению никоим образом не должен подрываться.
In order to address the situation, her Government, with the support of the World Health Organization, had organized a national conference on health, which had led to the redrafting of the national health-care policy. В целях нахождения выхода из сложившейся ситуации ее правительство при поддержке Всемирной организации здравоохранения организовало национальную конференцию по проблемам охраны здоровья, в результате проведения которой была пересмотрена национальная стратегия в области здравоохранения.
While a large body of advanced knowledge is in the public domain, the development and diffusion of health technologies from the R&D system to the health-care delivery system are in many countries constrained by the availability of skilled medical professionals to effectively use the equipment and techniques. Хотя значительный объем новейших знаний является всеобщим достоянием, разработка и распространение технологий в области охраны здоровья от этапа НИОКР до системы медицинских учреждений во многих странах затрудняются дефицитом квалифицированных медицинских специалистов, умеющих эффективно использовать такое оборудование и методы.
Больше примеров...
Охране здоровья (примеров 104)
The number of visits to the family planning counselling services in the last 10 years have continuously decreased, the same as the percentage of women covered by this health-care measure. За последние десять лет количество посещений служб консультирования по вопросам планирования семьи постоянно сокращалось, так же как и доля женщин, охваченных данной мерой по охране здоровья.
It also urged the State to improve women's access to quality and affordable health-care and health-related services, particularly at the primary level and in rural areas. Он также настоятельно призвал государство-участник расширить доступ женщин к качественному и недорогому медицинскому обслуживанию и соответствующим услугам по охране здоровья, в частности на первичном уровне и в сельских районах122.
Even if an administrative register of health-care records is not in place, records from health-care providers are often used to generate health statistics. Даже при отсутствии административных реестров, содержащих данные о здравоохранении, для составления статистических данных об охране здоровья могут зачастую использоваться данные медицинского учета.
The students were proud to be able to bring their new health-care knowledge back to their families. Учащиеся гордились тем, что смогли принести новые знания об охране здоровья в свои семьи.
The MHS also coordinates care with other relevant health service providers to ensure that all health-care needs are effectively met during settlement and provides a managed transition to ongoing mainstream primary health care. Служба также координирует медицинскую помощь с другими поставщиками услуг по охране здоровья, с тем чтобы все медицинские нужды в период обустройства мигрантов удовлетворялись эффективно, и обеспечивает плавный контролируемый перевод мигранта в ведение основной системы постоянной первичной медико-санитарной помощи.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 17)
(b) The middle section of the pyramid represents the intermediate or regional level corresponding to the six health-care regions. Ь) середина пирамиды - средний, или областной уровень, соответствующий шести медико-санитарным областям.
Variations in access to health insurance programme on health-care facilities Доступ к медико-санитарным учреждениям в рамках программы медицинского страхования
The Governments of Switzerland and the United Kingdom have started their humanitarian assistance programme by providing basic medical supplies to health-care and social institutions in the region. Правительства Соединенного Королевства и Швейцарии приступили к осуществлению своей программы оказания гуманитарной помощи путем предоставления основных предметов медицинского назначения медико-санитарным и социальным учреждениям в регионе.
By referring to qualified "physicians" and "nurses", other international standards and norms are more specific in requiring medical core functions to be undertaken by qualified medical and health-care personnel (BPPPI-26, RPJDL-50, PMEHP, BR-10/2). Другие международные стандарты и нормы, в которых содержится ссылка на квалифицированных "врачей" и "медицинских сестер", являются более конкретными, требуя, чтобы основные медицинские функции выполнялись квалифицированным медицинским и медико-санитарным персоналом (СПЗЛЗЗ-26, ПЗНЛС-50, ПМЭРЗ, БП-10/2).
In 1997, 25,200 persons with a health-care degree were employed in non-institutional basic health care and 61,500 in special bed-patient wards. В 1997 году 25200 человек с медико-санитарным образованием работали в сфере базового медико-санитарного обслуживания вне медицинских учреждений, и еще 61500 человек - в специальных стационарных медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 45)
In Africa, up to 80 per cent of the population use traditional medicine to help meet their health-care needs. В Африке около 80 процентов населения пользуется традиционной медициной для удовлетворения своих медико-санитарных потребностей.
Health-care assistance through community nursing services for 500 migrants; оказание медико-санитарных услуг 500 мигрантам силами участковых медицинских сестер;
At present, the region has 1,254 health-care centres comprising a total of 6,440 beds and 10,957 specialists; the number of beds and health personnel for every 1,000 inhabitants is equivalent to the national average. Сегодня в районе имеется 1254 медико-санитарных пункта, насчитывающих в общей сложности 6440 коек и 10957 специалистов, причем число коек и медико-санитарных работников на 1000 жителей соответствует среднему показателю по стране.
Health-care Projects: (Vietnam) dispatching medical team. (Afghanistan) conducting tuberculosis treatment; building health centers; providing medicine and ambulance. проекты медицинского обслуживания: (Вьетнам) командирование группы медработников; (Афганистан) предоставление услуг по лечению от туберкулеза; строительство медико-санитарных пунктов; предоставление лекарств и автомобилей скорой помощи;
At the tertiary level, this decentralization will be reflected in greater responsibility for boards of directors and managing bodies and for institutional heads as part of a reform to define the nature of public health-care facilities in line with the national hospital policy. На третьем уровне эта децентрализация найдет свое отражение в расширении обязанностей административных и управленческих советов и руководящих органов учреждений в рамках реформы, конкретизирующей характер государственных учреждений здравоохранения в соответствии с положениями национальной политики в области медико-санитарных учреждений.
Больше примеров...
Медицинском обслуживании (примеров 39)
Emphasis was placed on empowering women and girls with HIV and using the media to raise awareness to the right to health-care. Акцент был сделан на расширении прав и возможностей женщин и девушек со СПИДом и использовании средств массовой информации для повышения информированности о правильном медицинском обслуживании.
To meet the health-care demands of an increasingly aging population Malaysia endeavoured to provide geriatric services in all government hospitals. Для удовлетворения потребностей в медицинском обслуживании все более подверженного старению населения Малайзия приняла меры, связанные с предоставлением гериатрических услуг во всех государственных больницах.
It is estimated that up to two thirds of premature deaths are linked to exposure to risk factors and up to half of all such deaths are linked to weak health systems that do not respond effectively and equitably to the health-care needs of people with non-communicable diseases. По оценкам, до двух третей этих преждевременных смертей обусловлены подверженностью факторам риска и до половины - слабостью систем здравоохранения, которые не в состоянии эффективно и в должной мере обеспечивать потребности в медицинском обслуживании лиц с неинфекционными заболеваниями.
The CoE/Commissioner was informed during a mission to the country in November 2010 that long-awaited legal changes to health-care legislation on sterilization and informed consent were expected to be adopted in the first semester of 2011. В ходе посещения страны в ноябре 2010 года Комиссару СЕ сообщили, что в первой половине 2011 года предполагается внести долгожданные изменения в законодательство о медицинском обслуживании, касающиеся стерилизации и осознанного согласия.
To extend coverage of health services, priority has been given to establishing more hospitals and medical facilities with better equipment so as to deliver enhanced service and satisfy public health-care needs more effectively. Для более полного охвата медицинским обслуживанием и расширения спектра и повышения качества медицинских услуг, которые бы должным образом удовлетворили потребности населения страны в медицинском обслуживании, первоочередной задачей является усовершенствование работы учреждений здравоохранения, их инфраструктуры и оборудования.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 20)
That process involves full partnership with youth, parents, families, educators and health-care providers. Этот процесс предусматривает установление полноправных партнерских отношений с молодыми людьми, их родителями, инструкторами и организациями, предоставляющими медико-санитарные услуги.
By promoting, translating and disseminating research to identify the causes of non-communicable diseases, effective approaches for non-communicable disease prevention and control, and strategies appropriate to distinct cultural and health-care settings. Продвигать, внедрять и распространять результаты научных исследований для выявления причин НИЗ, определения эффективных подходов к профилактике НИЗ и борьбе с ними, а также стратегий, учитывающих разные культурные и медико-санитарные условия.
The Landmine Impact Survey found that only ten percent of mine-impacted communities had health-care facilities of any kind. Обследование воздействия наземных мин позволило установить, что медико-санитарные заведения того или иного рода имеют лишь десять процентов общин, затронутых минами.
As a general rule, health-care professionals should seek solutions that promote justice without breaking the individual's right to confidentiality (IP-69*; CoEHC*-30/31). В качестве общего правила медико-санитарные работники должны искать решения, обеспечивающие соблюдение справедливости без нарушения права лица на конфиденциальность (СП-69*; СЕМОТ -30/31).
Teachers, parents, peer educators and health-care providers should receive adequate information and training in this area; Педагоги, родители, воспитатели из числа сверстников и учреждения, предоставляющие медико-санитарные услуги, должны получать надлежащую информацию и подготовку в этой области;
Больше примеров...
Лечебных (примеров 43)
In order to improve the psychiatric care of prisoners, five prisons have employed their own psychiatrists while other prisons rely on psychiatrists of civil health-care institutions. Для повышения качества психиатрического обслуживания заключенных в штат пяти пенитенциарных учреждений были введены собственные психиатры, тогда как другие тюрьмы пользуются услугами психиатров из обычных лечебных заведений.
In addition, reconstruction of some 13 clinics and hospitals in various districts is expected for 2008, along with construction of five new health-care centres. Кроме того, в 2008 году намечено отремонтировать около 13 лечебниц и больниц в различных районах, а также построить пять новых лечебных центров.
Countries are striving to reduce maternal deaths by upgrading health-care facilities so as to make essential and obstetric care more widely available, training health service providers, providing transportation for women, and mobilizing communities to fully use the services. Страны стремятся снизить уровень материнской смертности за счет модернизации лечебных учреждений в целях повышения доступности основных акушерских услуг, подготовки медицинских работников, предоставления транспорта женщинам и привлечения общин к полноценному использованию этих услуг.
There are 140 health-care facilities that provide care for the sick, distributed throughout 100 of the 178 health districts. В стране насчитывается 140 лечебных медицинских учреждений, которые расположены в 100 из 178 медико-санитарных округов.
With respect to spending on health care, since the 1990s, the levels of medical and health-care consumption among China's residents have been consistently rising. Что касается ассигнований на здравоохранение, то с 1990х годов наблюдается неуклонное повышение уровня предоставления населению Китая лечебных и медицинских услуг.
Больше примеров...
Здравоохранительных (примеров 14)
Every child has a right to receive free medical assistance and services under specially designed State health-care programmes. Каждый ребенок в рамках здравоохранительных государственных целевых программ имеет право на получение бесплатной медицинской помощи и обслуживания.
An analysis of the state of health of children and women (UNICEF 1994) has been used for the basis for the development and introduction of a series of health-care programmes extending up to the year 2000 with the following objectives: На основе анализа состояния здоровья детей и женщин (ЮНИСЕФ, 1994 год) разработан и внедрен ряд здравоохранительных программ до 2000 года с установленными следующими целями:
The system is currently undergoing an economic and legal transformation with the objective of adapting health-care institutions to the general economic situation in the country. В настоящее время в системе осуществляются экономико-правовые преобразования, целью которых является адаптация здравоохранительных учреждений к общему экономическому положению в стране.
The objective of the organizational, legal and economic changes in health-care establishments is to instil some order into payments for services and the conditions under which medical care is provided for the general public. В здравоохранительных учреждениях целью организационно-правовых и экономических преобразований является упорядочение форм оплаты и условий за предоставленные населению услуги и медицинское обслуживание.
In July 2001, the Governor Juan F. Luis Hospital on St. Croix received high marks and preliminary accreditation from the Joint Commission on Accreditation of Health-care Organizations, an independent organization that evaluates health-care centres throughout the United States. В июле 2001 года больница им. губернатора Хуана Ф. Луиса на острове Санта-Крус получила высокие оценки и предварительную аккредитацию от Объединенной комиссии по аккредитации здравоохранительных организаций, независимой организации, которая проводит оценку деятельности медицинских центров на всей территории Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Лечебно-профилактических (примеров 13)
Nearly all children were born in health-care facilities and infant and maternal mortality rates were low. Почти все дети рождаются в лечебно-профилактических учреждениях, и показатели младенческой и материнской смертности остаются на низком уровне.
Under the State above-mentioned programme, measures have been taken since 2005 to provide health-care institutions treating children with medical equipment meeting established standards. В рамках вышеуказанной Государственной программы с 2005 года осуществляются мероприятия по доведению оснащенности детских лечебно-профилактических организаций медицинским оборудованием в соответствие с утвержденными нормативами.
To advise doctors at preventive health-care centres on medical and social assessment issues, including consultation with regard to the assessment of sick and disabled persons. оказание консультативной помощи врачам лечебно-профилактических учреждений по вопросам МСЭ, в том числе консультативное освидетельствование инвалидов и больных
The number of public-sector hospitals increased from 239 in 2012 to 255 in 2013, and the number of health-care centres increased from 2,238 in 2012 to 2,642 in 2013. Количество государственных больниц увеличилось с 239 в 2012 году до 255 в 2013 году, а число лечебно-профилактических центров выросло с 2238 в 2012 году до 2642 в 2013 году.
In the context of the project, measures have been taken to improve the resource base of medical units and medical facilities, in keeping with the conditions and requirements in the health-care sector, and to strengthen and develop hygienic and bacteriological laboratories in prisons. В рамках этого же проекта были предприняты меры по приведению материально-технического оснащения медицинских частей, лечебно-профилактических учреждений, в соответствие с условиями и требованиями, установленными в сфере здравоохранения, укреплению и развитию санитарно-гигиенических и бактериологических лабораторий пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...