Английский - русский
Перевод слова Health-care

Перевод health-care с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранения (примеров 2421)
Every citizen has the right to choose freely his own doctor and health-care institution (art. 4). Каждый гражданин имеет право на свободный выбор врача и учреждения здравоохранения (статья 4).
It presents six Strategic Guidelines - Increased Coverage of the Target Population, Quality Assurance, Strengthening the Information System, Training, Research Development, Social Mobilization - composed by actions that have been developed, from the year 2005, at the different levels of health-care. План включает шесть стратегических направлений: расширение охвата целевых групп населения, контроль качества, укрепление систем сбора информации, подготовка кадров, развитие исследований, мобилизация общественности; по каждому из них начиная с 2005 года определяются мероприятия, подлежащие осуществлению на различных уровнях системы здравоохранения.
We must also finalize our reflections on the financing of health-care policies, on the one hand, and strive to ensure the mobilization of the additional resources necessary to implement our policies and actions, on the other. Мы также должны завершить свой анализ финансирования политики здравоохранения, с одной стороны, и стремиться обеспечить мобилизацию дополнительных ресурсов, необходимых для осуществления нашей политики и действий, с другой стороны.
With the participation of leading health-care organizations, modern preventive, diagnostic, therapeutic and rehabilitation techniques for the most common illnesses among prisoners have been introduced in the medical services of prisons in order to reduce morbidity, disability and mortality. Для снижения уровня заболеваемости, инвалидности и смертности, при участии ведущих организаций в области здравоохранения, в деятельность медицинских служб пенитенциарных учреждений внедряются современные методы профилактики, диагностики, лечения и реабилитации наиболее распространенных заболеваний среди лиц, содержащихся в учреждениях системы исполнения наказаний.
Health systems in countries of origin must be strengthened, and destination countries should strengthen their own health-care resource base. Настало время понять, что эффективная система здравоохранения является одним из основных социальных институтов, не менее важным, нежели судебная или политическая система.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 1296)
Accessible health-care provision is an integral part of quality health care. Предоставление доступных медицинских услуг является неотъемлемой частью качественного медицинского обслуживания.
Iceland set up a committee to ensure that gender perspectives are integrated into the work of health-care institutions and health service providers. Исландия создала комитет для обеспечения того, чтобы гендерные аспекты учитывались в работе медицинских учреждений и организаций, предоставляющих медицинские услуги.
Under this project, 82 medical workers have been trained in DOTS at various Donetsk health-care institutions. Во время реализации данного проекта 82 медицинских работника прошли обучение по программе ДОТС на базах лечебных учреждений органов здравоохранения Донецкой области.
Female sterilization and male vasectomy are carried out in well-equipped health-care centres on a voluntary basis. Женская стерилизация и вазэктомия (мужская стерилизация) производятся на добровольной основе в хорошо оснащенных медицинских центрах.
(c) Ensure adequate training of personnel working in health-care institutions on the medical practice regarding respect for the dignity of children with disabilities, and carry out regular inspections of institutions with long-term placement; с) обеспечить адекватную подготовку работающего в медицинских учреждениях персонала по вопросам медицинской практики в отношении уважения достоинства детей-инвалидов и проводить регулярные инспекции учреждений, в которые детей помещают на длительные сроки;
Больше примеров...
Медицинские (примеров 420)
He opposed giving veterans a billion dollars more in health-care benefits and he supported closing veteran hospitals. Выступил против выделения дополнительного миллиарда на медицинские льготы ветеранам И поддержал закрытие больниц для ветеранов.
UNICEF also supported the post-natal home visits programme, which reached around 3,000 at-risk mothers and newborns, and referred those in need for specialized care at health-care facilities. ЮНИСЕФ также оказывал поддержку реализации программы послеродового патронажа, в рамках которой были оказаны услуги примерно З 000 матерей и новорожденных, находящихся в группе риска, а нуждающиеся в специализированной медицинской помощи были направлены в медицинские учреждения.
The health-care sector is a priority for economic and social development and Qatar therefore endeavours to provide various necessary basic health services to different sectors of the population, in particular those most vulnerable to disease, such as children. Сектор здравоохранения является приоритетным для экономического и социального развития, и поэтому Катар стремится предоставлять самые различные необходимые базовые медицинские услуги различным слоям населения, в частности такой наиболее уязвимой перед болезнями категории, как дети.
(e) All health-care facilities use national guidelines for prevention and treatment of diabetes and hypertension, and all health facilities implement the World Health Organization integrated management of adolescent and adult illness strategy by 2012; ё) к 2012 году все учреждения здравоохранения должны применять национальные нормативные положения в области профилактики и лечения диабета и гипертонии и все медицинские учреждения должны добиваться осуществления задач комплексной стратегии в области медицинского обслуживания подросткового и взрослого населения, принятой Всемирной организацией здравоохранения;
JS1 noted that being non-citizens, foreign spouses bore higher fees for public services such as health-care, banking and universities. В СП1 указано, что супруги-иностранки, не имея гражданства, оплачивают государственные услуги, например медицинские и банковские услуги и учебу в университете, по более высоким тарифам.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 84)
In its attacks on hospitals, medical units and health-care personnel, armed groups have violated international humanitarian law and committed the war crime of attacking protected objects. Нападая на пользующиеся защитой объекты - больницы, медицинские учреждения и медицинский персонал, - вооруженные группы нарушают международное гуманитарное право и совершают военные преступления.
Access to social actors such as health-care personnel, school personnel, labour inspectors, social workers or local police should be facilitated for all migrants, including irregular migrants, who should not fear being arrested, detained or deported simply for calling for help. Доступ к таким социальным партнерам, как медицинский персонал, школьный персонал, сотрудники трудовых инспекций, социальные работники, должен быть облегчен для всех мигрантов, включая незаконных мигрантов, которые не должны опасаться ареста, задержания или депортации при обращении за помощью.
In Malaysia, the Ministry of Health established an elderly health-care programme under which health personnel receive training in providing care to older people. В Малайзии министерство здравоохранения учредило программу охраны здоровья пожилых людей, в рамках которой медицинский персонал получает подготовку по уходу за пожилыми людьми.
Even when the employer provides the genetic services, only the employee and his or her health-care professional should be given access to individually identifiable information obtained from these genetic services. Даже в случаях, когда генетические услуги предоставляет работодатель, доступ к индивидуально устанавливаемой информации, полученной в результате этих генетических услуг, должны иметь только трудящийся и его или ее лечащий профессиональный медицинский работник.
Attacks against and other interference with health-care facilities and providers are of serious concern in several conflicts despite the special protection afforded by international humanitarian law to medical staff and transport, hospitals, clinics and the like. В связи с несколькими конфликтами серьезную озабоченность вызывают нападения на медицинские учреждения и тех, кто оказывает медицинскую помощь, которые совершаются несмотря на то, что по международному гуманитарному праву медицинский персонал и транспорт, больницы, клиники и другие медицинские объекты находятся под особой защитой.
Больше примеров...
Здравоохранение (примеров 234)
This situation is having an increasingly negative impact on economic production and health-care costs. Эта ситуация все более негативно сказывается на состоянии экономики и размере затрат на здравоохранение.
Evidence of this can be seen in the Millennium Villages Project, where mobile communications have had a particularly significant impact on health care: improved response times to emergencies, reduced isolation, and better training and equipment for health-care workers. Свидетельством этого может служить проект «Millennium Villages Project» (проект деревни тысячелетия), где мобильные коммуникации оказали значительное влияние на здравоохранение: улучшенное время реагирование на чрезвычайные ситуации, снижение изоляции, лучшая подготовка и оборудование для медицинских работников.
The Social Transfers in Kind (mainly health-care and education expenditures) were allocated to each individual by imputing an average amount for the age-gender stratum he or she belonged to. Социальные трансферты в натуральной форме (в основном расходы на здравоохранение и образование) распределяются по каждому индивидууму путем импутации усредненного значения для половозрастной группы, к которой он принадлежит.
The city's health-care needs are served primarily by non-profit Seattle-based Providence Health & Services and for-profit Tennessee-based Community Health Systems, which run the two biggest hospitals, Sacred Heart Medical Center, and Deaconess Hospital, respectively. Здравоохранение региона в основном обслуживается неприбыльной компанией Providence Health & Services из Сиэтла и коммерческой компанией из Теннесси Community Health Systems, которые управляют двумя крупнейшими в городе больницами, Sacred Heart Medical Center и Deaconess Medical Center, соответственно.
Special Fund: Euro 190 million; "Mare Nostrum": Euro 70 million as of 13/06/14; Piedmont Region Euro 6 million per year for health-care Специальный фонд: 190 млн. евро; "Маре Нострум": 70 млн. евро по состоянию на 13 июня 2014 года; регион Пьемонт: 6 млн. евро в год на здравоохранение
Больше примеров...
Медицинской помощи (примеров 308)
With regard to Goal 5, professional health-care attendance at birth was lower in areas with larger indigenous populations. Что касается цели 5, то показатель обеспечения профессиональной медицинской помощи при родах был ниже в районах с многочисленным коренным населением.
UNICEF also supported the post-natal home visits programme, which reached around 3,000 at-risk mothers and newborns, and referred those in need for specialized care at health-care facilities. ЮНИСЕФ также оказывал поддержку реализации программы послеродового патронажа, в рамках которой были оказаны услуги примерно З 000 матерей и новорожденных, находящихся в группе риска, а нуждающиеся в специализированной медицинской помощи были направлены в медицинские учреждения.
The recently introduced family health team approach promotes comprehensive care for the whole family, focusing on continuity of care and on building relationships among health-care providers, patients, families and communities. Принятый недавно новый подход по созданию медицинских бригад по охране здоровья семьи направлен на обеспечение комплексного медицинского обслуживания всей семьи с особым упором на постоянное оказание медицинской помощи и налаживание связей между медицинскими работниками, пациентами, семьями и общинами.
On top of these self-evaluations, during the reporting period WHO/Eastern Mediterranean Regional Office approved an Agency request to conduct a comprehensive review of the Agency's health-care programme in the five fields of its area of operations. Помимо этих самооценок, за отчетный период Всемирная организация здравоохранения/Региональное отделение для Восточного Средиземноморья одобрила просьбу Агентства о проведении комплексного обзора программы Агентства по вопросам медицинской помощи в пяти районах сферы его деятельности.
Mental health care was a high priority in all the autonomous communities, in both primary and specialized health-care facilities. Во всех автономных областях приоритетное внимание уделяется охране психического здоровья населения как в учреждениях по оказанию первичной медицинской помощи, так и в специализированных медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Охраны здоровья (примеров 275)
The new activities to be initiated will concentrate on health policy development, health-care reform, prevention and control of communicable diseases, environmental health and maternal and child care. Проведение новых мероприятий будет связано прежде всего с разработкой политики в области охраны здоровья, реформой системы здравоохранения, осуществлением превентивных мер и мер борьбы с инфекционными болезнями, улучшением санитарного состояния окружающей среды и охраной материнства и детства.
Access to prenatal examinations is governed by, among others, ordinance of the Minister of Health of 6 August 2013 on guaranteed services within the scope of health-care programmes (Dz.U. item 1505). Порядок предоставления доступа к пренатальным обследованиям определяется в числе прочего распоряжением министра здравоохранения от 6 августа 2013 года "О гарантированных услугах, предоставляемых в рамках программ охраны здоровья" (Законодательный вестник, пункт 1505).
The participants further noted that improving maternal, newborn and child health and strengthening health-care systems were also relevant and complementary to furthering efforts to address infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Участники далее отметили, что меры по улучшению охраны здоровья матери, новорожденных и детей и укреплению систем здравоохранения также способствуют активизации усилий по борьбе с инфекционными болезнями, такими как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, и дополняют эти усилия.
A special health education and family planning programme has been launched in every region; family planning and mother and child protection services have been combined in basic health-care centres and more accessible coverage has been provided for remote rural areas. Так, например, во всех районах была начата специальная программа санитарного просвещения и планирования семьи, предусматривающая сосредоточение услуг по планированию семьи и охране материнства и детства в базовых центрах охраны здоровья и приближение этих услуг к удаленным сельских районам.
As of 2011, there were 3,036 women's and children's health-care institutions nationwide, along with 442 maternity hospitals, 79 children's hospitals, 33,000 community health-services centres or stations, 37,000 township hospitals, and 660,000 village clinics. В 2011 году в стране насчитывалось 3036 учреждений системы охраны здоровья матери и ребенка, 442 женских больницы, 79 детских больниц, 33000 общинных центров медицинского обслуживания, 37000 городских и сельских поликлиник и 660000 сельских медпунктов.
Больше примеров...
Охране здоровья (примеров 104)
Preventive and promotive health-care programmes, especially for women, are given high priority. Приоритетное внимание уделяется программам по охране здоровья, связанным с профилактикой и просветительной работой, особенно женщин.
The mother and child health-care network, with birth spacing, nutrition and health education, has been established and extended to the grass-roots level. Создана, в том числе и на низовом уровне, сеть услуг по охране здоровья матери и ребенка с отдельными родильными отделениями, службами кормления и санитарного просвещения.
Even if an administrative register of health-care records is not in place, records from health-care providers are often used to generate health statistics. Даже при отсутствии административных реестров, содержащих данные о здравоохранении, для составления статистических данных об охране здоровья могут зачастую использоваться данные медицинского учета.
The State protects public health and provides prevention and treatment facilities through the establishment of different types of hospitals and health-care institutions. (b) Individuals and organizations may establish private hospitals, clinics or treatment centres under State supervision and in accordance with the law. Государство обязано заботиться об охране здоровья населения и обеспечивать возможности для профилактики и лечения заболеваний путем создания различных видов больничных и медицинских учреждений.
Both, the Act on Health-care and the Act on Health-care Providers, guarantee health-care professionals the right to conscientious objection. Как в Законе об охране здоровья, так и в Законе об услугах по охране здоровья предусмотрены гарантии права медицинских работников на отказ от военной службы по соображениям совести.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 17)
Supplying health-care facilities with reproductive health products and consumables предоставление медико-санитарным учреждениям расходных материалов, связанных с репродуктивным здоровьем.
Provision of appropriate, quality training to health-care personnel Предоставление надлежащей подготовки медико-санитарным работникам
Supplying health-care facilities with medical equipment выделение медицинских материалов медико-санитарным учреждениям;
Offering training, including on-the-job training, to social service providers, particularly to teachers and health-care personnel, taking into account gender equality; с) предоставление возможностей профессиональной подготовки, включая подготовку непосредственно на рабочем месте, тем, кто занимается предоставлением санитарных услуг, и прежде всего учителям и медико-санитарным работникам, соблюдая при этом равенство между мужчинами и женщинами;
Primary and secondary health-care coverage was maintained at 64 and 45 per cent, respectively. Первичным и вторичным медико-санитарным обслуживанием охвачено, соответственно, 64 и 45 процентов вынужденных переселенцев.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 45)
Another activity in which both sectors operate is importation of pharmaceutical products and other health-care related consumables. Другим видом деятельности, которой занимаются оба сектора, является импорт фармацевтических продуктов и других медико-санитарных расходных материалов.
For example, wage bill decisions should protect staff in essential social services such as teachers and health-care professionals, especially in the most disadvantaged areas; Например, решения по фонду заработной платы должны обеспечивать защиту работников основных социальных служб, например учителей и медико-санитарных работников, особенно в самых неблагополучных районах;
Georgia is responding to methods of the past by embracing the promises of the future, and many others as well - new health-care systems, hundreds of new hospitals, advanced programmes to deal with communicable and non-communicable diseases, and insurance for all. На методы прошлого Грузия отвечает принятием обязательств в отношении будущего, а также многих других обязательств, таких как создание новых медико-санитарных систем, строительство сотен новых больниц, разработка современных программ лечения инфекционных и неинфекционных заболеваний и охват всего населения медицинским страхованием.
Female health-care and family planning services: Предоставление женщинам медико-санитарных услуг и услуг в области планирования размера семьи
The Social Security Organization runs a comprehensive health-care network and has service contracts with private medical institutions. У Организации социального страхования имеется широкая сесть медико-санитарных услуг и она имеет контракты на обслуживание с частными медицинскими заведениями.
Больше примеров...
Медицинском обслуживании (примеров 39)
It is estimated that up to two thirds of premature deaths are linked to exposure to risk factors and up to half of all such deaths are linked to weak health systems that do not respond effectively and equitably to the health-care needs of people with non-communicable diseases. По оценкам, до двух третей этих преждевременных смертей обусловлены подверженностью факторам риска и до половины - слабостью систем здравоохранения, которые не в состоянии эффективно и в должной мере обеспечивать потребности в медицинском обслуживании лиц с неинфекционными заболеваниями.
Constitutional and legislative framework 312. The State is committed to meeting the health-care needs of all its citizens in keeping with the rights accorded to them under article 23 of the Qatari Constitution. Государство привержено удовлетворению потребностей в медицинском обслуживании всех своих граждан в соответствии с правами, предоставленными им согласно статье 23 Конституции Катара.
More health centres are in the process of being computerized and refurbished; video monitor systems for the projection of health-care information and health promotion material have been installed in all clinics. Компьютеризация и модернизация проводятся во все большем количестве медицинских центров, во всех поликлиниках установлены видеосистемы для демонстрации на экране данных о медицинском обслуживании и материалов, связанных с укреплением здоровья.
An example of the integration of indigenous health-care policies is to be found in the design and implementation of the Inter-ministerial Delta Plan, aimed at providing a comprehensive response to the health needs of the indigenous population of Delta Amacuro. Примером комплексного характера политики защиты здоровья коренного населения являются разработка и осуществление межминистерского плана "Дельта", задача которого заключается в комплексном удовлетворении потребностей коренного населения, проживающего в штате Дельта-Амакуро, в медицинском обслуживании.
Recognize the critical importance of strengthening health systems, including health-care infrastructure, human resources for health, and health and social protection systems, particularly in developing countries, in order to respond effectively and equitably to the health-care needs of people with non-communicable diseases; признаем, что критически важно укреплять системы здравоохранения, включая инфраструктуру медицинского обслуживания, медико-санитарные кадры и системы медицинской и социальной защищенности, особенно в развивающихся странах, чтобы эффективно и на справедливой основе удовлетворять потребности в медицинском обслуживании людей с неинфекционными заболеваниями;
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 20)
Health-care costs are officially covered by the government but many people have to pay additional hidden costs to obtain the health services they require. Медико-санитарные расходы официально покрываются правительством, но многим людям приходится оплачивать дополнительные скрытые расходы, чтобы, когда им требуется, получить медико-санитарные услуги.
As a general rule, health-care professionals should seek solutions that promote justice without breaking the individual's right to confidentiality (IP-69*; CoEHC*-30/31). В качестве общего правила медико-санитарные работники должны искать решения, обеспечивающие соблюдение справедливости без нарушения права лица на конфиденциальность (СП-69*; СЕМОТ -30/31).
In 20002001, the total expenditure on the private health-care sector was estimated at HK$ 37.5 billion (US$ 4.8 billion). В 20002001 годах общий объем расходов на медико-санитарные услуги, предоставляемые частным сектором, по оценкам, составлял 37,5 млрд. гонконгских долларов (4,8 млрд. долл. США).
Recognize the critical importance of strengthening health systems, including health-care infrastructure, human resources for health, and health and social protection systems, particularly in developing countries, in order to respond effectively and equitably to the health-care needs of people with non-communicable diseases; признаем, что критически важно укреплять системы здравоохранения, включая инфраструктуру медицинского обслуживания, медико-санитарные кадры и системы медицинской и социальной защищенности, особенно в развивающихся странах, чтобы эффективно и на справедливой основе удовлетворять потребности в медицинском обслуживании людей с неинфекционными заболеваниями;
Publicly-funded health-care can be provided by public sector practitioners (public agencies responsible for the delivery of health-care) or by private agencies. При существовании системы здравоохранения, финансируемой государством, медико-санитарные услуги могут оказывать медицинские работники государственного сектора (т.е. предоставление таких услуг возложено на государственные ведомства) или частные агентства.
Больше примеров...
Лечебных (примеров 43)
The country currently has 62 health-care facilities certified as child-friendly hospitals, accounting for 95 per cent of all perinatal centres; 34 hospitals have been recertified. В настоящее время в стране 62 лечебных учреждения сертифицированы как "Госпитали доброжелательного отношения к детям", что составляет 95 % от всех родовспомогательных учреждений, 34 госпиталя прошли ресертификацию.
In order to improve the psychiatric care of prisoners, five prisons have employed their own psychiatrists while other prisons rely on psychiatrists of civil health-care institutions. Для повышения качества психиатрического обслуживания заключенных в штат пяти пенитенциарных учреждений были введены собственные психиатры, тогда как другие тюрьмы пользуются услугами психиатров из обычных лечебных заведений.
On the other hand, EYAD carries out together with SWI and HD educational and community-based programmes, at schools and health-care centres, focusing on food safety, healthy diet programmes and lifestyles, chronic diseases and health risk behaviour. С другой стороны, в школах и лечебных центрах ДВОМ вместе с ИСО и ДЗ осуществляет просветительские и общинные программы по вопросам безопасного и здорового питания, здорового образа жизни, хронических заболеваний и поведенческих стереотипов, представляющих угрозу для здоровья.
Much needed repair, refurbishment and re-equipment of health-care institutions are continuing. Продолжаются крайне необходимые работы по ремонту, переоснащению и переоборудованию медицинских лечебных заведений.
Currently some health-care institutions are gradually making the transition to charging for their services, various forms of ownership are being established, a budget and insurance-based system of financing is being introduced and individual and collective forms of medical service delivery are being developed. В настоящее время часть учреждений здравоохранения постепенно переходит на платное обслуживание своих пациентов, формируются различные формы собственности, ведется работа по переходу на бюджетно-страховую систему финансирования, развиваются индивидуально-коллективные формы оказания лечебных услуг.
Больше примеров...
Здравоохранительных (примеров 14)
Every child has a right to receive free medical assistance and services under specially designed State health-care programmes. Каждый ребенок в рамках здравоохранительных государственных целевых программ имеет право на получение бесплатной медицинской помощи и обслуживания.
The programme will have to obtain the technical support needed to overcome weaknesses in local health-care structures. Программа призвана обеспечить необходимую техническую поддержку для устранения слабостей местных здравоохранительных структур.
(e) Improve access to health care, especially in rural areas, through coordinated and comprehensive health-care strategies, as well as transparent allocation and distribution of donor funds and other forms of international assistance; е) улучшить доступ к медицинской помощи, особенно в сельских районах, посредством координации и всеобъемлющих здравоохранительных стратегий, а также прозрачного выделения и распределения донорских фондов и других форм международной помощи;
An analysis of the state of health of children and women (UNICEF 1994) has been used for the basis for the development and introduction of a series of health-care programmes extending up to the year 2000 with the following objectives: На основе анализа состояния здоровья детей и женщин (ЮНИСЕФ, 1994 год) разработан и внедрен ряд здравоохранительных программ до 2000 года с установленными следующими целями:
In July 2001, the Governor Juan F. Luis Hospital on St. Croix received high marks and preliminary accreditation from the Joint Commission on Accreditation of Health-care Organizations, an independent organization that evaluates health-care centres throughout the United States. В июле 2001 года больница им. губернатора Хуана Ф. Луиса на острове Санта-Крус получила высокие оценки и предварительную аккредитацию от Объединенной комиссии по аккредитации здравоохранительных организаций, независимой организации, которая проводит оценку деятельности медицинских центров на всей территории Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Лечебно-профилактических (примеров 13)
These publications have all been distributed through health-care facilities, higher education institutions, the Turkmenhowayollary airline, in trains and through other public organizations. Все эти информационные материалы были распространены в лечебно-профилактических учреждениях, высших учебных заведениях, в авиакомпании "Туркменховаеллары", в поездах и в других общественных организациях.
Specifically, education authorities organize training events for those for have undergone a course of treatment in hospitals, health-care facilities or rehabilitation centres. Органы образования организуют учебные занятия для детей-инвалидов, проходящих курс лечения в стационарных, лечебно-профилактических или реабилитационных учреждениях.
Local health bodies work to prevent abandonment by mothers of their children at therapeutic and preventive health-care establishments, by informing mothers of the welfare Территориальными органами здравоохранения осуществляется работа по предупреждению отказа матерей от детей в лечебно-профилактических учреждениях путем информирования их о мероприятиях социальной защиты, гарантированы государством, в том числе возможность временного пребывания ребенка в доме ребенка, предоставление бесплатной медицинской помощи детям с врожденными пороками развития.
In the context of the project, measures have been taken to improve the resource base of medical units and medical facilities, in keeping with the conditions and requirements in the health-care sector, and to strengthen and develop hygienic and bacteriological laboratories in prisons. В рамках этого же проекта были предприняты меры по приведению материально-технического оснащения медицинских частей, лечебно-профилактических учреждений, в соответствие с условиями и требованиями, установленными в сфере здравоохранения, укреплению и развитию санитарно-гигиенических и бактериологических лабораторий пенитенциарных учреждений.
In practice, health-care is provided for the older persons through regular check-ups at general health facilities and hospitals for older persons, spiritually improved through cultural, educational, exercise, recreational activities, and travelling. На практике медицинское обслуживание пожилых людей осуществляется посредством регулярных осмотров в лечебно-профилактических учреждениях и больницах для пожилых людей; кроме того, в целях духовной поддержки для них проводятся культурные, образовательные, физические и досуговые мероприятия, а также организуются поездки.
Больше примеров...