Английский - русский
Перевод слова Health-care

Перевод health-care с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранения (примеров 2421)
The Law regulates the principles of provision and the scope of health-care benefits in kind financed by public means. Этот Закон регулирует принципы предоставления натуральных пособий по линии здравоохранения, финансируемых за счет государственных средств.
Promotion of inclusion in the National health-care service and to the choice of paediatrician and general practitioner; содействие подключению к Национальной службе здравоохранения и услугам, предоставляемым педиатрами и врачами общей практики
The World Association of Children's Friends, presided over by Her Royal Highness the Princess of Hanover, decided to allocate funds received to the restoration of schools and health-care centres. Всемирная ассоциация друзей детей под руководством Ее Королевского Высочества принцессы Ганноверской приняла решение предоставить полученные средства на восстановление школ и центров здравоохранения.
It had also been recognized that health-care professionals had the right to freedom of movement, and he wondered how an effective balance could be found between protecting the rights of individuals and avoiding the skills drain. Кроме того, поскольку было признано, что специалисты в области здравоохранения имеют право на свободу передвижения, оратор интересуется, каким образом можно установить эффективный баланс между защитой прав отдельных лиц и недопущением утечки специалистов.
The State contribution will become increasingly important as the sick persons move through the health-care pyramid and their treatment becomes increasingly complex and costly. Участие государства будет становиться все существеннее по мере того, как пациент будет перемещаться внутри системы здравоохранения, а медицинское обслуживание будет становиться более сложным и дорогостоящим.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 1296)
However, health-care providers should discourage patients from refusing life-saving procedures by emphatically highlighting the medical consequences. Вместе с тем медицинским работникам следует настоятельно рекомендовать тем пациентам, которые отказываются от лечения, необходимого им по медицинским показаниям, проходить его, максимально четко предупреждая их о соответствующих медицинских последствиях.
It is planned to extend the incentive system to rural and remote areas in order to correct the unequal distribution of health-care professionals. В целях выравнивания распределения медицинских работников предусматривается распространение системы мотивации на сельские и изолированные районы.
In many developing countries, where hospitals have no recycling programmes, staff at health-care facilities often sell medical waste to waste recyclers in order to supplement their incomes. Во многих развивающихся странах, где в больницах отсутствуют какие-либо программы рециркуляции, персонал медицинских учреждений часто продает медицинские отходы предприятиям, занимающимся рециркуляцией отходов, чтобы пополнить источники своего дохода.
Many of the bodies seen by the Commission, directly or in photos, or as shown in the registers of the health-care units visited, had been wounded by firearms, including weapons of war such as heavy weapons and grenades. На большинстве тел, осмотренных Комиссией или увиденных на фотографиях, или по данным регистрационных журналов посещенных медицинских учреждений, имелись огнестрельные ранения, в том числе нанесенные боевым оружием, включая тяжелые вооружения и гранаты.
Health and health services 45. The Committee welcomes the achievements of the State party with respect to the universal provision of basic health care, as well as health-care indicators, such as under five mortality and universal immunization. Комитет приветствует положительные результаты государства-участника в области всеобщего предоставления базовых медицинских услуг, а также улучшение показателей уровня здравоохранения по таким параметрам, как уровень детской смертности в возрасте до пяти лет и всеобщая вакцинация.
Больше примеров...
Медицинские (примеров 420)
Soldiers at checkpoints prevented ambulances and individuals on their way to health-care facilities from reaching the nearest hospital. Солдаты на контрольно-пропускных пунктах не позволяли машинам скорой помощи и отдельным лицам, направляющимся в медицинские учреждения, проследовать до ближайшей больницы.
Health services are provided in public and private health-care institutions. Медицинские услуги предоставляются в государственных и частных медицинских учреждениях.
It is common for all preventive health-care activities that they are equally accessible to all Slovenian citizens, given they are fully financed from compulsory health insurance. Все без исключения профилактические медицинские мероприятия в равной степени доступны всем гражданам Словении, при условии что они полностью финансируются из фондов обязательного медицинского страхования.
Apart from municipal solid waste, emerging waste streams including electronic waste (e-waste), health-care waste, plastic waste, construction and demolition (C&D) waste, and household hazardous waste have become matters of concern. Помимо твердых муниципальных отходов озабоченность стали вызывать такие новые виды отходов, как электронные отходы, медицинские отходы, пластмассовые отходы, строительный мусор и опасные бытовые отходы.
The Ministry of Health does not have any data on the number of cases of refusal to perform abortion on the grounds of so-called conscientious objection clause by individual physicians and health-care facilities within the reporting period. Министерство здравоохранения не располагает данными за отчетный период о количестве зарегистрированных случаев, когда отдельные врачи и медицинские учреждения отказывались сделать аборт на основании так называемого положения об отказе по религиозным или иным убеждениям.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 84)
The school is served by a medical nurse from a local clinic, and a health-care centre is located next to the school. За школой закреплена медицинская сестра поликлинического отделения, медицинский центр находится рядом со школой.
Our Government has gradually increased the budgets allocated to this area, providing direct medical attention as well as training for health-care teams throughout the country. Наше правительство постепенно увеличило объемы ассигнований на эти цели, непосредственно обеспечивая медицинский уход и обучение медицинского персонала в масштабах всей страны.
George Washington University, School of Medicine and Health-care Sciences Masters of Public Health, May 1997 Университет им. Джорджа Вашингтона, степень доктора медицинских наук, медицинский факультет, май 1997 года
The main health-care providers are the health-care centres, where multidisciplinary teams comprising family doctors, paediatricians, nursing staff and administrative personnel work, and where social workers, midwives and physiotherapists may also be available. Основными учреждениями такого рода являются медицинские центры, в которых работают многодисциплинарные группы специалистов, включая семейных врачей, педиатров, младший медицинский и административный персонал, а также могут работать социальные работники, патронажные сестры и физиотерапевты.
Ensure that all medical and nursing staff, as well as other health-care professionals, are properly qualified, up to date in their knowledge, and have access to appropriate technologies and treatment methods in order to provide quality assistance to persons with disabilities; обеспечить, чтобы весь медицинский, технический и фельдшерский персонал имел надлежащую профессиональную подготовку, имел современную информацию и доступ к технологиям и методам соответствующего лечения, с тем чтобы оказывать качественные услуги инвалидам;
Больше примеров...
Здравоохранение (примеров 234)
The young benefit the education spending most and average spending on health-care increases with age. Расходы на образование в основном осуществляются в пользу молодых, а средние расходы на здравоохранение растут с возрастом.
Despite the UPR recommendations concerning the right to health, factors such as the low percentage of public spending on health and the inequitable distribution of health centres meant that the quality of health-care was not improving. Несмотря на высказанные в ходе УПО рекомендации относительно права на охрану здоровья, такие факты, как незначительная доля государственных средств, выделяемых на здравоохранение, и неравномерное распределение медицинских учреждений по территории страны, означают, что качество медицинских услуг не улучшается.
If the expenditures for the function "health" are singled out and compared with the Gross Domestic Product, the following "health-care spending ratio" may be established for the said years: При вычленении расходов по статье "здравоохранение" и их сопоставлении с валовым внутренним продуктом можно рассчитать следующие показатели "коэффициента расходов на медицинское обслуживание" за указанные годы:
b Health-care expenditure in State budget does not contain expenditure on health care that is provided from funds financed from the State budget. Ь В расходы на здравоохранение в государственном бюджете не учитываются расходы на здравоохранение, покрываемые из фондов, финансируемых государственным бюджетом.
Health-care staff in maternity hospitals and children's homes work actively to prevent trafficking in children. Активно проводятся профилактические работы по предотвращению торговли детьми со стороны сотрудников сферы здравоохранение в родильных домах и домах ребенка.
Больше примеров...
Медицинской помощи (примеров 308)
In addition, in 2011, 18 health-care units were put in place for this plurinational, multicultural region. Помимо этого, для оказания медицинской помощи жителям этого многонационального и поликультурного региона в 2011 году было открыто 18 медицинских пунктов.
The model may serve as an alternative starting point for the discussion on meeting the health-care problems of Africa at the clinic level. Эта модель может служить в качестве альтернативной исходной точки для обсуждения путей решения проблем оказания медицинской помощи в Африке на уровне клиник.
As regards social rights, the delegation noted that there are laws instituting a compulsory health-care scheme and a medical assistance regime. Что касается социальных прав, то делегация отметила законы о введении обязательной программы помощи на случай болезни и программы медицинской помощи.
There was also a need to train health-care providers to help heal those who had experienced trauma as a result of the civil war. Необходимо также обеспечить профессиональную подготовку медицинского персонала для оказания медицинской помощи пострадавшим в результате гражданской войны.
Hygiene and health-care conditions are generally very precarious, despite ICRC assistance and refurbishment work carried out at some prisons, while the number of doctors and nurses means that access to care, where it exists, is limited to basic symptomatic treatment of the most common illnesses. Вместе с тем вследствие нехватки врачей и санитаров доступ к медицинской помощи, если таковая вообще существует, ограничен элементарным лечением наиболее распространенных болезней.
Больше примеров...
Охраны здоровья (примеров 275)
Maternal and child health-care facilities were particularly inadequate. Состояние центров охраны здоровья матери и ребенка является особенно неудовлетворительным.
Beyond the physical care for mother and child, educational, psychological, nutritional, sanitation and health-care workshops re-educate and improve women's social and family conditions. Помимо физической охраны здоровья матери и ребенка проводятся учебные, психологические, диетологические, санитарные и медицинские практикумы, которые позволяют повысить уровень образования и улучшить социальные условия женщин и их семейную жизнь.
Access to prenatal examinations is governed by, among others, ordinance of the Minister of Health of 6 August 2013 on guaranteed services within the scope of health-care programmes (Dz.U. item 1505). Порядок предоставления доступа к пренатальным обследованиям определяется в числе прочего распоряжением министра здравоохранения от 6 августа 2013 года "О гарантированных услугах, предоставляемых в рамках программ охраны здоровья" (Законодательный вестник, пункт 1505).
Ensure that all agencies, including donors, involved in health promotion and health-care delivery prioritize the formation and strengthening of national health systems to deliver sustainable and equitable health improvements. З. обеспечивать, чтобы все учреждения, участвующие в деятельности по улучшению состояния здоровья населения и оказанию медицинских услуг, включая доноров, уделяли первоочередное внимание созданию и укреплению национальных систем здравоохранения для повышения эффективности охраны здоровья населения на устойчивой и справедливой основе.
The Committee expresses concern at the precarious situation of women's health, the insufficient and inadequate health-care facilities and family planning services and the lack of access to such facilities and services. Комитет выражает озабоченность по поводу нестабильной ситуации в вопросах охраны здоровья женщин, недостаточности и неадекватности медицинской инфраструктуры и услуг по планированию семьи и отсутствием доступа к такой инфраструктуре и услугам.
Больше примеров...
Охране здоровья (примеров 104)
The statistics show that significant progress was achieved in the reduction of infant and child mortality due to the efficient implementation of the intensive maternal and child health-care programmes after the vaccination coverage rate of infants and children exceeded 95 per cent in 1994. Статистические данные свидетельствуют о достижении значительного прогресса в области сокращения младенческой и детской смертности благодаря эффективному выполнению интенсивных программ по охране здоровья матери и ребенка, а также благодаря широкому охвату новорожденных и детей вакцинацией, который превысил в 1994 году 95%.
WHO involved women's groups in its reproductive health research, producing a technical paper on gender and health and a manual for health-care workers in the area of substance abuse. ВОЗ привлекала к участию в своем исследовании по вопросам репродуктивного здоровья женские группы и подготовила по его результатам технический документ по гендерной проблематике и охране здоровья, а также учебник, предназначенный для медицинских работников, занимающихся проблемами алкоголизма и наркомании.
Women and adolescents have increased awareness and knowledge related to maternal and newborn health-care information and services Повышение уровня осведомленности и расширение знаний женщин и подростков об охране здоровья матери и ребенка и о соответствующих услугах
The Public Health Act defines the general legal, economic and social foundations of public health, as well as citizens' constitutional right to health care and the use of the network of State health-care institutions. Закон Кыргызской Республики "Об охране здоровья народа в Кыргызской Республике" определяет общие правовые, экономические и социальные основы охраны здоровья народа, конституционное право граждан на охрану здоровья, пользование сетью государственных учреждений здравоохранения.
The WHO Commission on Macroeconomics and Health estimated that an additional US$ 27 billion per annum in aid is needed to strengthen the capacity of health systems so that they can deliver basic health-care packages effectively. По оценкам Комиссии ВОЗ по макроэкономике и здравоохранению, для укрепления потенциала систем здравоохранения, с тем чтобы они могли эффективно оказывать базовые пакетные услуги по охране здоровья, необходима дополнительная помощь в размере 27 млрд. долл. США в год.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 17)
The Greek Cypriot population has unrestricted access to the health-care facilities in Northern Cyprus. В Северном Кипре кипрско-греческое население имеет неограниченный доступ к медико-санитарным учреждениям.
Primary and secondary health-care coverage was maintained at 64 and 45 per cent, respectively. Первичным и вторичным медико-санитарным обслуживанием охвачено, соответственно, 64 и 45 процентов вынужденных переселенцев.
Dynamic financial and political commitment is needed to bring basic health services to all people, through methods such as expanding the pool of skilled health-care workers and investing in training capacity. Необходимы активные целенаправленные финансовые и политические мероприятия для обеспечения всего населения первичным медико-санитарным обслуживанием с помощью таких методов, как увеличение числа квалифицированных специалистов, занятых в сфере здравоохранения, и направление средств для создания потенциала в области профессиональной подготовки20.
Social services and other services attributable to personal health-care Социальные услуги и другие услуги, связанные с индивидуальным медико-санитарным обслуживанием
d) Facilitate greater and equal access to quality primary health services by mothers and children in all areas of the country in order to end the disparities in health-care provision between the different areas; and d) способствовать более широкому и равному доступу к качественным первичным медико-санитарным услугам матерей и детей во всех районах страны в целях искоренения неравенства в сфере медицинского обслуживания между различными районами; и
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 45)
Many of the health-care interventions can, at low cost, be supported through health-related public policies; Многие из медико-санитарных мер могут - с небольшими затратами - поддерживаться общественной политикой по вопросам здравоохранения;
For example, wage bill decisions should protect staff in essential social services such as teachers and health-care professionals, especially in the most disadvantaged areas; Например, решения по фонду заработной платы должны обеспечивать защиту работников основных социальных служб, например учителей и медико-санитарных работников, особенно в самых неблагополучных районах;
Female health-care and family planning services: Предоставление женщинам медико-санитарных услуг и услуг в области планирования размера семьи
Equality in quality of health facilities, goods and services mandates that medical personnel, medications, and equipment needed to meet women's health needs be of a quality commensurate with those available to male health-care users. Равенство с точки зрения качества учреждений, товаров и услуг в сфере здравоохранения требует, чтобы в качественном отношении медицинский персонал, медикаменты и оборудование, необходимые для удовлетворения потребностей женщин в связи с охраной здоровья, были соизмеримы с теми, которыми располагают мужские пациенты медико-санитарных учреждений.
In Latin America and the Caribbean, health-care institutions focused on older persons have become increasingly active, as evidenced by the growing number of older persons covered by health-care plans, insurance and programmes. ЗЗ. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна активизируется деятельность медико-санитарных учреждений, сосредоточенных на пожилых людях, о чем свидетельствует рост числа пожилых людей, охваченных медицинскими планами, страхованием и программами.
Больше примеров...
Медицинском обслуживании (примеров 39)
Additional funding will be needed to expand immunization against childhood diseases and build up logistical support to reach those areas where urgent health-care needs are as yet unmet. Для расширения масштабов иммунизации против детских болезней и организации материально-технического обеспечения в целях охвата тех районов, неотложные потребности которых в медицинском обслуживании пока еще не удовлетворены, потребуются дополнительные финансовые средства.
Displacement in areas of conflict: Many women with children in need for employment, professional training, childcare, health-care Перемещение в зонах конфликта: многие женщины с детьми нуждаются в трудоустройстве, профессиональной подготовке, услугах по уходу за ребенком, медицинском обслуживании
While acknowledging the Government's efforts to provide universal health care to vulnerable groups, it remained concerned that migrants with irregular status had no access to health-care information and services. Признавая усилия правительства по обеспечению всеобщего медицинского обслуживания уязвимым группам, она по-прежнему озабочена тем, что мигранты без надлежащего статуса не имеют доступа к информации о медицинском обслуживании и соответствующих услугах.
UNICEF provided health-care assistance to 5,000 people in Kafraya Maar Tamsarin in Idlib governorate. ЮНИСЕФ оказал содействие в медицинском обслуживании 5000 человек в районе Кафрайя-Маар-Тамсарин в мухафазе Идлиб.
This remains a major challenge at a time when resources are not sufficient to address the day-to-day health-care needs of malaria-affected populations. Это остается одной из основных задач в то время, когда ресурсы недостаточны для удовлетворения повседневных потребностей пострадавшего от малярии населения в медицинском обслуживании.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 20)
The Government increased investment in medical facilities, established medical and health-care institutions at various levels and increased the capacity of the health services, giving priority to developing and guaranteeing basic health care. Правительство увеличило инвестиции в медицинские службы, создало лечебные и медико-санитарные учреждения различного уровня и расширило возможности служб охраны здоровья, уделяя приоритетное внимание развитию и обеспечению базовой медико-санитарной помощи.
With almost 50% of returning troops eligible to receive some level of disability payment, and more than 600,000 treated so far in veterans' medical facilities, we now estimate that future disability payments and health-care costs will total $600-900 billion. Поскольку почти 50 % вернувшихся солдат имеют право на выплаты по различным степеням инвалидности, а также 600000 человек до сих пор проходят лечение в ветеранских медицинских учреждениях, то по нашей оценке будущие выплаты по инвалидности и медико-санитарные расходы составят 600-900 миллиардов долларов.
In respect of access to health-care for the most disadvantaged groups, the poorest islanders, who are in receipt of Supplementary Benefit, are entitled to full coverage of their medical and para-medical costs by the Social Security Department. Если говорить о доступе к здравоохранению для наименее благополучных групп населения, то беднейшие жители острова, являющиеся получателями "дополнительного вспомоществования", имеют право на полную оплату своих расходов на медико-санитарные нужды за счет Департамента социального обеспечения.
Health-care providers may be reluctant to provide health services to older people, perceiving their treatment to be less vital. Работники сферы социального обеспечения не всегда охотно оказывают пожилым людям медико-санитарные услуги, считая, что лечение пожилых людей не имеет жизненно важного значения.
Recognize the critical importance of strengthening health systems, including health-care infrastructure, human resources for health, and health and social protection systems, particularly in developing countries, in order to respond effectively and equitably to the health-care needs of people with non-communicable diseases; признаем, что критически важно укреплять системы здравоохранения, включая инфраструктуру медицинского обслуживания, медико-санитарные кадры и системы медицинской и социальной защищенности, особенно в развивающихся странах, чтобы эффективно и на справедливой основе удовлетворять потребности в медицинском обслуживании людей с неинфекционными заболеваниями;
Больше примеров...
Лечебных (примеров 43)
The number of health-care and medical institutions in the country has increased 86 times, to a total of 315,000. Количество лечебных и медицинских учреждений в стране увеличилось в 86 раз и достигло 315000.
In addition, reconstruction of some 13 clinics and hospitals in various districts is expected for 2008, along with construction of five new health-care centres. Кроме того, в 2008 году намечено отремонтировать около 13 лечебниц и больниц в различных районах, а также построить пять новых лечебных центров.
There are 140 health-care facilities that provide care for the sick, distributed throughout 100 of the 178 health districts. В стране насчитывается 140 лечебных медицинских учреждений, которые расположены в 100 из 178 медико-санитарных округов.
In health-care, funds are not always directed towards efficient and necessary programmes, such as child-delivery services and preventive health care but end up being spent on expensive curative care. В сфере здравоохранения средства не всегда направляются на эффективные и необходимые программы, такие, как услуги по принятию родов и профилактика болезней, а в конечном итоге используются для целей оказания дорогостоящих лечебных услуг.
Currently some health-care institutions are gradually making the transition to charging for their services, various forms of ownership are being established, a budget and insurance-based system of financing is being introduced and individual and collective forms of medical service delivery are being developed. В настоящее время часть учреждений здравоохранения постепенно переходит на платное обслуживание своих пациентов, формируются различные формы собственности, ведется работа по переходу на бюджетно-страховую систему финансирования, развиваются индивидуально-коллективные формы оказания лечебных услуг.
Больше примеров...
Здравоохранительных (примеров 14)
The programme will have to obtain the technical support needed to overcome weaknesses in local health-care structures. Программа призвана обеспечить необходимую техническую поддержку для устранения слабостей местных здравоохранительных структур.
(e) Improve access to health care, especially in rural areas, through coordinated and comprehensive health-care strategies, as well as transparent allocation and distribution of donor funds and other forms of international assistance; е) улучшить доступ к медицинской помощи, особенно в сельских районах, посредством координации и всеобъемлющих здравоохранительных стратегий, а также прозрачного выделения и распределения донорских фондов и других форм международной помощи;
An analysis of the state of health of children and women (UNICEF 1994) has been used for the basis for the development and introduction of a series of health-care programmes extending up to the year 2000 with the following objectives: На основе анализа состояния здоровья детей и женщин (ЮНИСЕФ, 1994 год) разработан и внедрен ряд здравоохранительных программ до 2000 года с установленными следующими целями:
Mr. HENISBERG (Croatia) said that the provision of treatment for victims of torture was a key health-care problem in Croatia. Г-н ХЕНИСБЕРГ (Хорватия) говорит, что меры по реабилитации жертв пыток относятся к числу наиболее серьезных проблем здравоохранительных органов.
In July 2001, the Governor Juan F. Luis Hospital on St. Croix received high marks and preliminary accreditation from the Joint Commission on Accreditation of Health-care Organizations, an independent organization that evaluates health-care centres throughout the United States. В июле 2001 года больница им. губернатора Хуана Ф. Луиса на острове Санта-Крус получила высокие оценки и предварительную аккредитацию от Объединенной комиссии по аккредитации здравоохранительных организаций, независимой организации, которая проводит оценку деятельности медицинских центров на всей территории Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Лечебно-профилактических (примеров 13)
Nearly all children were born in health-care facilities and infant and maternal mortality rates were low. Почти все дети рождаются в лечебно-профилактических учреждениях, и показатели младенческой и материнской смертности остаются на низком уровне.
Medical services for children from birth up to age 14 are provided at maternal and paediatric health-care institutions. Медицинское обслуживание детей обеспечивается с рождения до 14 лет в родовспомогательных и детских лечебно-профилактических учреждениях.
To advise doctors at preventive health-care centres on medical and social assessment issues, including consultation with regard to the assessment of sick and disabled persons. оказание консультативной помощи врачам лечебно-профилактических учреждений по вопросам МСЭ, в том числе консультативное освидетельствование инвалидов и больных
(b) Implementing preventive health-care measures to implement measures of prevention of non-communicable diseases, to strengthen public health care at municipalities by establishing public health bureaux. Ь) осуществление лечебно-профилактических мероприятий по предупреждению неинфекционных заболеваний, укрепление системы здравоохранения на муниципальном уровне путем учреждения бюро по охране здоровья населения;
The number of public-sector hospitals increased from 239 in 2012 to 255 in 2013, and the number of health-care centres increased from 2,238 in 2012 to 2,642 in 2013. Количество государственных больниц увеличилось с 239 в 2012 году до 255 в 2013 году, а число лечебно-профилактических центров выросло с 2238 в 2012 году до 2642 в 2013 году.
Больше примеров...