Английский - русский
Перевод слова Health-care

Перевод health-care с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранения (примеров 2421)
CESCR, UNCT and the HR Committee were concerned that the confidentiality of patients infected with HIV/AIDS was not always respected by health-care professionals. КЭСКП, СГООН и КПЧ высказали обеспокоенность в связи с тем, что работники сферы здравоохранения не всегда соблюдают конфиденциальность в отношении пациентов, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
JS1 further noted that health-care and rehabilitation services were provided by private institutions and the state only provided regulations on how this must be organised. В СП 1 также отмечено, что оказанием услуг здравоохранения и реабилитации занимаются частные учреждения, а государство лишь разрабатывает нормы, регламентирующие процесс предоставления этих услуг.
Mr. Merrell (Director, Medical Informatics and Technology Applications Consortium, Virginia Commonwealth University), responding to the representative of Chile concerning the underutilization of telemedicine, said that the health-care sector in the United States and Europe had a highly developed information infrastructure. Г-н Меррелл (Директор, Консорциум медицинской информатики и прикладного применения технологий в медицине, Государственный университет штата Вирджиния), отвечая представителю Чили на его вопрос относительно недостаточного использования телемедицины, говорит, что сектор здравоохранения в Соединенных Штатах и Европе располагает высокоразвитой информационной инфраструктурой.
The exercise of this right is ensured by the provision of free health care in public health-care institutions, the implementation of measures to improve the state of the environment, and the generalization of the practice and development of sport and physical training. Это право обеспечивается путем предоставления бесплатной медицинской помощи в государственных учреждениях здравоохранения, организации мероприятий по улучшению состояния окружающей среды, формирования и развития массового спорта и физической культуры.
Through this link, health-care professionals in Canada were able to examine over 100 electroencephalograms from Africa with excellent results. Благодаря такой связи канадские специалисты в области здравоохранения изучили более 100 электроэнцефалограмм, поступивших из Африки.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 1296)
If the age profile of health-care costs remains constant, total health-care costs are expected to increase as the population ages. Как предполагается, общий объем расходов на лечение, даже если возрастная динамика медицинских расходов остается постоянной, будет возрастать по мере старения населения.
Waste segregation at source is a basic requirement for the recycling of non-hazardous components of health-care waste. Одним из базовых требований для рециркуляции неопасных компонентов медицинских отходов является сортировка отходов у источника.
Across the country, each region has set up a variety of specialized preventive health-care institutions and teams and has launched mass patriotic campaigns for health. В каждом районе страны создано множество специализированных профилактических медицинских учреждений и групп и проводятся массовые патриотические кампании по охране здоровья.
Health-care waste classification is based on the level of its toxic, epidemiologic and radioactive hazard: there are 5 hazard classes. Классификация медицинских отходов основывается на уровне их токсикологической, эпидемиологической и радиационной опасности, и существует пять классов опасности.
Improving access to health-care structures through health-centre and health-post building and renovation programmes, training of health-care personnel and provision of capital equipment, including ambulances for evacuating at-risk cases, such as women experiencing childbirth difficulties; улучшение доступа к структурам здравоохранения путем дальнейшей реализации программы строительства и реконструкции медицинских центров и медицинских пунктов; подготовки медицинского персонала; оснащения новым оборудованием, в частности машинами скорой помощи для эвакуации больных в тяжелом состоянии, в том числе некоторых беременных женщин;
Больше примеров...
Медицинские (примеров 420)
Attacks on hospitals and health-care facilities were documented in Hamah, Homs, Idlib, Dara'a, Ar Raqqah and Damascus. Нападения на больницы и медицинские учреждения были задокументированы в Хаме, Хомсе, Идлибе, Дераа, Эр-Ракке и Дамаске.
The Protocol has been developed in three languages (Tetum, Portuguese and English) and it is hoped that it will be easy for health-care professionals to use. Этот протокол был разработан на трех языках (тетум, португальский и английский), и есть надежда, что медицинские специалисты не будут испытывать затруднений с его использованием.
When it is not disposed of in the backyard of the health-care establishments that generate it, medical waste is often mixed with ordinary municipal waste and disposed of in municipal landfills or illegal dumpsites. Когда медицинские отходы не сбрасываются на заднем дворе медицинских учреждений, которые их генерируют, они часто смешиваются с обычными муниципальными отходами и вывозятся на муниципальные полигоны или на незаконные свалки.
Before the shelling, the health-care infrastructure of the town had already been overwhelmed during the Autumn Clouds incursion. Еще до обстрела медицинские учреждения города оказались серьезно перегруженными из-за вторжения под кодовым названием "Осенние облака".
Under the health programme, mobile clinics in the West Bank provided basic health care and first aid in 120,877 consultations for patients who could not reach UNRWA health-care facilities because of movement restrictions. В рамках программы в области здравоохранения передвижные клиники на Западном берегу предоставляли основные медицинские услуги и оказывали первую помощь в ходе 120877 консультаций, организованных для тех пациентов, которые не имели возможности попасть в медицинские учреждения БАПОР из-за введенных ограничений на передвижение населения.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 84)
The closest health-care centre that could provide suitable rehabilitation treatment is 32 km away. Ближайший медицинский центр, в котором он мог бы проходить надлежащий курс реабилитации, находится на расстоянии 32 км.
Before a person is placed in police custody, the police must evaluate potential health-care needs and make sure that a medical examination is conducted if necessary. Прежде чем поместить человека в полицейскую камеру предварительного заключения, полиция должна оценить потенциальное состояние его здоровья и в случае необходимости провести медицинский осмотр.
The medical staff that is employed in health-care establishments is professional and qualified for the provision of medical services. Медицинский персонал, работающий в медицинских учреждениях, профессионально пригоден для оказания медицинских услуг.
If there has been health insurance coverage for at least six months prior to the event in which the health-care right is to be exercised; except in cases of injury at work and occupational illnesses; они были охвачены медицинским страхованием по крайней мере за шесть месяцев до события, в отношении которого наступает право на медицинский уход; исключение составляют случаи производственного травматизма и профессиональных заболеваний;
In addition, they have the option to receive a health-care check provided on-site by NHS health-care professionals, which includes an assessment of current health status and addresses any immediate medical concerns. Кроме того, у них есть право пройти медицинский осмотр на месте, проводимый медицинскими специалистами системы НСЗ, который включает оценку текущего состояния здоровья и принятие мер в отношении неотложных медицинских проблем.
Больше примеров...
Здравоохранение (примеров 234)
The right and access to health-care, both curative and preventive, are guaranteed and in principle accessible to Roma girls to the same extent as other children. Право на здравоохранение и доступ к нему, как к лечебному, так и к профилактическому, гарантировано, и в принципе услуги здравоохранения доступны для девочек-цыганок в той же мере, что и для других детей.
Health-care expenditure is growing constantly on account of the health insurance funds. Расходы на здравоохранение постоянно растут за счет фондов медицинского страхования.
Prioritize investments in building the institutional capacity of health-care systems, reduce health inequities within and across countries, strengthen global health security and curb the outbreak of major diseases Уделять первоочередное внимание инвестициям в создание институционального потенциала систем здравоохранения, уменьшать неравенство в сфере здравоохранения внутри стран и между странами, укреплять глобальное здравоохранение и сдерживать вспышки серьезных заболеваний
Moreover, an aging population implies further pressure on fiscal expenditure, owing to higher pension and health-care costs, with all of Japan's baby boomers set to reach age 65 in about five years. Кроме того, стареющее население подразумевает дальнейшее давление на финансовые расходы, что связано с большими расходами на пенсию и здравоохранение, учитывая, что поколение бэби-бума примерно через пять лет достигнет 65-летнего возраста.
Increasing the number of insured by 35 million and broadening protection for some who are now insured implies increased demand for health care, which could raise the cost of care paid for by the government as well as by private health-care buyers. Увеличение количества застрахованных на 35 миллионов и предоставление более широких услуг тем, кто сейчас застрахован, предполагает увеличение спроса на здравоохранение, который может увеличить затраты на здравоохранение, оплачиваемые правительством, а также частными покупателями медицинских услуг.
Больше примеров...
Медицинской помощи (примеров 308)
Women and girls continue to be deprived from proper nutrition and health-care. Женщины и девочки по-прежнему лишены надлежащего питания и медицинской помощи.
4.1 Proportion of persons with disabilities who use government-supported health-care programmes, as compared to the general population 4.1 Доля людей с инвалидностью, пользующихся программами медицинской помощи, поддерживаемых государством, по отношению к общей численности населения
(b) Every effort be made to improve public knowledge of basic health-care measures, including prevention and reproductive health, and provide for the affordable availability of contraception so that unwanted pregnancy does not occur; Ь) всемерно улучшать пропаганду мероприятий первичной медицинской помощи, в том числе в областях профилактики и репродуктивного здоровья, а также обеспечивать снабжение доступными контрацептивами во избежание нежелательной беременности;
(a) Take effective measures to improve access to and the quality of health-care and nutrition services throughout the State party, by allocating sufficient financial resources to the health sector and ensuring the availability of qualified medical staff, including in remote and rural areas; а) принять эффективные меры по улучшению доступности и качества медицинской помощи и услуг в области обеспечения продовольствием на всей территории государства-участника за счет выделения достаточных финансовых средств сектору здравоохранения и обеспечения наличия квалифицированного медицинского персонала, в том числе в отдаленных и сельских районах;
Poor nutrition, lack of trained health-care personnel, and limited access to emergency health-care, place Tibetan women and infants at high risk of birth-related deaths. Из-за плохого питания, нехватки квалифицированного медицинского персонала и ограниченного доступа к срочной медицинской помощи уровень материнской и младенческой смертности в Тибете крайне высок113.
Больше примеров...
Охраны здоровья (примеров 275)
Public hospitals, clinics and health-care centres throughout the country provided services to citizens and other residents without discrimination. Государственные больницы, клиники и центры охраны здоровья по всей стране предоставляют услуги гражданам и другим резидентам без дискриминации.
In the area of health, training programmes geared towards the improvement of the local delivery system were organized for maternal and child health-care workers, female health volunteers and traditional birth attendants. В области здравоохранения для медицинских работников, занимающихся вопросами охраны здоровья матери и ребенка, добровольцев-медиков из числа женщин и традиционных акушерок были организованы учебные программы, направленные на улучшение местной системы приема родов.
These resulted from macroeconomic problems, the emigration of qualified personnel to other countries, shortages of essential drugs, the physical deterioration of health services infrastructure, and health-care deficiencies, particularly at the secondary level. Это вызвано макроэкономическими проблемами, эмиграцией квалифицированного персонала в другие страны, нехваткой основных лекарств, физической деградацией инфраструктуры служб здравоохранения и недостатками в системе охраны здоровья, особенно на вторичном уровне.
Provide them with reproductive health education, HIV/AIDS education and health-care обучение по вопросам репродуктивного здоровья, ВИЧ/СПИДа и охраны здоровья;
Among the several campaigns of the Legion of Good Will to enhance women's and girls' dignity for a better life and empowerment, we give emphasis to the mother child health-care programme. Среди ряда кампаний Легиона доброй воли, направленных на защиту достоинства женщин и девочек во имя лучшей жизни и расширения их прав и возможностей, особое внимание мы уделяем программе охраны здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Охране здоровья (примеров 104)
It also urged the State to improve women's access to quality and affordable health-care and health-related services, particularly at the primary level and in rural areas. Он также настоятельно призвал государство-участник расширить доступ женщин к качественному и недорогому медицинскому обслуживанию и соответствующим услугам по охране здоровья, в частности на первичном уровне и в сельских районах122.
This responsibility of the State must be harmonized with the overall guidelines for health-care development in the EU countries and with the European Social Charter, and it must take into account the fact that health-care activities are also one of the primary forces of development. Эта ответственность государства должна вписываться в общие руководящие принципы развития здравоохранения в странах ЕС, которые зафиксированы в Европейской социальной хартии, и должна учитывать тот факт, что мероприятия по охране здоровья являются одной из основных движущих сил развития.
Thus, our national constitution of 1992 is a basic legal framework in which articles were introduced on reproductive health, maternity and paternity, family planning and maternal and child health-care. Поэтому наша национальная конституция 1992 года является базовой правовой основой, в которую были включены статьи по репродуктивному здоровью, материнству и отцовству, планированию семьи и охране здоровья матери и ребенка.
Currently 68 UNV volunteers work directly with HIV/AIDS while some 170 work indirectly to combat the epidemic in disease-prevention and health-care activities. В настоящее время 68 добровольцев Организации Объединенных Наций непосредственно занимаются решением проблемы ВИЧ/СПИДа, в то время как приблизительно 170 человек проводят опосредованную работу по борьбе с эпидемией в рамках мероприятий по предупреждению заболевания и охране здоровья.
Prevention and control measures that are clearly cost-effective - as I mentioned, the "best buys" - should be adopted and implemented, as should population-wide interventions that can be complemented by individual health-care interventions. Необходимо одобрить и осуществить меры по профилактике этих заболеваний и борьбе с ними, - как я уже говорил, выбрать «лучшие покупки» в плане мер по охвату всего населения, которые могут быть дополнены индивидуальными мерами по охране здоровья.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 17)
(b) The middle section of the pyramid represents the intermediate or regional level corresponding to the six health-care regions. Ь) середина пирамиды - средний, или областной уровень, соответствующий шести медико-санитарным областям.
In this regard, prison health services have a vital role in the documentation and denunciation of torture or other ill-treatment, as health-care personnel are likely to have prisoners with physical injuries and/or psychological or psychiatric disturbances referred to them. В этой связи тюремные медицинские службы играют важнейшую роль в документировании и осуждении пыток или других видов жестокого обращения, поскольку заключенные с физическими травмами и/или психологическими или психиатрическими расстройствами, скорее всего, будут поступать к медико-санитарным работникам.
In 1997, 25,200 persons with a health-care degree were employed in non-institutional basic health care and 61,500 in special bed-patient wards. В 1997 году 25200 человек с медико-санитарным образованием работали в сфере базового медико-санитарного обслуживания вне медицинских учреждений, и еще 61500 человек - в специальных стационарных медицинских учреждениях.
The Forum requests the preparation of a study to determine which indigenous peoples and cultures have no access to direct health care and how health services that are sensitive to traditional health-care practices may be provided to them. Форум просит подготовить исследование для определения коренных народов и культур, которые не имеют прямого доступа к медико-санитарным услугам, а также для определения путей обеспечения медицинских услуг, учитывающих традиционную практику охраны здоровья.
d) Facilitate greater and equal access to quality primary health services by mothers and children in all areas of the country in order to end the disparities in health-care provision between the different areas; and d) способствовать более широкому и равному доступу к качественным первичным медико-санитарным услугам матерей и детей во всех районах страны в целях искоренения неравенства в сфере медицинского обслуживания между различными районами; и
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 45)
Many of the health-care interventions can, at low cost, be supported through health-related public policies; Многие из медико-санитарных мер могут - с небольшими затратами - поддерживаться общественной политикой по вопросам здравоохранения;
Health-care assistance through community nursing services for 500 migrants; оказание медико-санитарных услуг 500 мигрантам силами участковых медицинских сестер;
There are 140 health-care facilities that provide care for the sick, distributed throughout 100 of the 178 health districts. В стране насчитывается 140 лечебных медицинских учреждений, которые расположены в 100 из 178 медико-санитарных округов.
We need to further invest in the health-care workforce and build capacity for prevention, treatment and care. Мы должны продолжать инвестировать в подготовку медико-санитарных работников и укреплять потенциал в области предупреждения, лечения и ухода.
The Principality of Monaco attaches great importance to the quality of its health-care facilities: Княжество Монако уделяет большое значение качеству оснащения медико-санитарных учреждений:
Больше примеров...
Медицинском обслуживании (примеров 39)
FSSA also proposed that an emergency fund be set up immediately to address the population's health-care needs. Кроме того, СФЗОС предложил незамедлительно учредить чрезвычайный фонд для удовлетворения потребностей населения в медицинском обслуживании.
While acknowledging the Government's efforts to provide universal health care to vulnerable groups, it remained concerned that migrants with irregular status had no access to health-care information and services. Признавая усилия правительства по обеспечению всеобщего медицинского обслуживания уязвимым группам, она по-прежнему озабочена тем, что мигранты без надлежащего статуса не имеют доступа к информации о медицинском обслуживании и соответствующих услугах.
The CoE/Commissioner was informed during a mission to the country in November 2010 that long-awaited legal changes to health-care legislation on sterilization and informed consent were expected to be adopted in the first semester of 2011. В ходе посещения страны в ноябре 2010 года Комиссару СЕ сообщили, что в первой половине 2011 года предполагается внести долгожданные изменения в законодательство о медицинском обслуживании, касающиеся стерилизации и осознанного согласия.
Constitutional and legislative framework 312. The State is committed to meeting the health-care needs of all its citizens in keeping with the rights accorded to them under article 23 of the Qatari Constitution. Государство привержено удовлетворению потребностей в медицинском обслуживании всех своих граждан в соответствии с правами, предоставленными им согласно статье 23 Конституции Катара.
An example of the integration of indigenous health-care policies is to be found in the design and implementation of the Inter-ministerial Delta Plan, aimed at providing a comprehensive response to the health needs of the indigenous population of Delta Amacuro. Примером комплексного характера политики защиты здоровья коренного населения являются разработка и осуществление межминистерского плана "Дельта", задача которого заключается в комплексном удовлетворении потребностей коренного населения, проживающего в штате Дельта-Амакуро, в медицинском обслуживании.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 20)
That process involves full partnership with youth, parents, families, educators and health-care providers. Этот процесс предусматривает установление полноправных партнерских отношений с молодыми людьми, их родителями, инструкторами и организациями, предоставляющими медико-санитарные услуги.
Major sources are households, businesses and commercial activities (shops, hotels and offices), industries and health services (hospitals and health-care facilities). Основными источниками отходов являются домашние хозяйства, торговые и коммерческие предприятия (магазины, отели и офисы), промышленность и службы здравоохранения (больницы и медико-санитарные учреждения).
The Government increased investment in medical facilities, established medical and health-care institutions at various levels and increased the capacity of the health services, giving priority to developing and guaranteeing basic health care. Правительство увеличило инвестиции в медицинские службы, создало лечебные и медико-санитарные учреждения различного уровня и расширило возможности служб охраны здоровья, уделяя приоритетное внимание развитию и обеспечению базовой медико-санитарной помощи.
By promoting, translating and disseminating research to identify the causes of non-communicable diseases, effective approaches for non-communicable disease prevention and control, and strategies appropriate to distinct cultural and health-care settings. Продвигать, внедрять и распространять результаты научных исследований для выявления причин НИЗ, определения эффективных подходов к профилактике НИЗ и борьбе с ними, а также стратегий, учитывающих разные культурные и медико-санитарные условия.
Recognize the critical importance of strengthening health systems, including health-care infrastructure, human resources for health, and health and social protection systems, particularly in developing countries, in order to respond effectively and equitably to the health-care needs of people with non-communicable diseases; признаем, что критически важно укреплять системы здравоохранения, включая инфраструктуру медицинского обслуживания, медико-санитарные кадры и системы медицинской и социальной защищенности, особенно в развивающихся странах, чтобы эффективно и на справедливой основе удовлетворять потребности в медицинском обслуживании людей с неинфекционными заболеваниями;
Больше примеров...
Лечебных (примеров 43)
Inadequate health-care facilities, undertrained staff and insufficient medicine and equipment initially contributed to worsening the situation. Ухудшению ситуации изначально способствовали нехватка надлежащих лечебных учреждений, низкий уровень подготовки медперсонала и дефицит лекарственных средств и оборудования.
In Haiti, humanitarian organizations utilized engineering battalions to remove rubble, rebuild medical and health-care centres and restore public utilities, such as water and sanitation services. В Гаити гуманитарные организации использовали инженерные батальоны для расчистки завалов, восстановления медицинских и лечебных центров и коммунальных систем, таких как водоснабжение и канализация.
On the other hand, EYAD carries out together with SWI and HD educational and community-based programmes, at schools and health-care centres, focusing on food safety, healthy diet programmes and lifestyles, chronic diseases and health risk behaviour. С другой стороны, в школах и лечебных центрах ДВОМ вместе с ИСО и ДЗ осуществляет просветительские и общинные программы по вопросам безопасного и здорового питания, здорового образа жизни, хронических заболеваний и поведенческих стереотипов, представляющих угрозу для здоровья.
There are 140 health-care facilities that provide care for the sick, distributed throughout 100 of the 178 health districts. В стране насчитывается 140 лечебных медицинских учреждений, которые расположены в 100 из 178 медико-санитарных округов.
Another is the development by the umbrella organization for the mental health-care sector of an action plan for interculturalization in that part of the health service. Другим примером является разработанный объединением психиатрических лечебных учреждений план действий по расширению многонациональной структуры этого сектора медицинских услуг.
Больше примеров...
Здравоохранительных (примеров 14)
The programme will have to obtain the technical support needed to overcome weaknesses in local health-care structures. Программа призвана обеспечить необходимую техническую поддержку для устранения слабостей местных здравоохранительных структур.
Urges States to develop and strengthen anti-racist and gender-sensitive human rights training for public officials including personnel in the administration of justice, particularly in law enforcement, correctional and security services as well as among health-care, schools and migration authorities; настоятельно призывает государства развивать и укреплять подготовку по антирасистким и гендерным аспектам прав человека для государственных должностных лиц, включая сотрудников системы правосудия, в особенности правоохранительных, исправительных органов и служб безопасности, а также здравоохранительных, школьных и миграционных органов;
Article 10 of the Medical Assistance and Services Act stipulates that every child has the right to free medical care and services, in the framework of special State health-care programmes. В статье 10 закона "О медицинской помощи и обслуживании населения" закреплено, что каждый ребенок в рамках здравоохранительных государственных целевых программ имеет право на получение бесплатной медицинской помощи и обслуживания.
(e) Improve access to health care, especially in rural areas, through coordinated and comprehensive health-care strategies, as well as transparent allocation and distribution of donor funds and other forms of international assistance; е) улучшить доступ к медицинской помощи, особенно в сельских районах, посредством координации и всеобъемлющих здравоохранительных стратегий, а также прозрачного выделения и распределения донорских фондов и других форм международной помощи;
Mr. HENISBERG (Croatia) said that the provision of treatment for victims of torture was a key health-care problem in Croatia. Г-н ХЕНИСБЕРГ (Хорватия) говорит, что меры по реабилитации жертв пыток относятся к числу наиболее серьезных проблем здравоохранительных органов.
Больше примеров...
Лечебно-профилактических (примеров 13)
Nearly all children were born in health-care facilities and infant and maternal mortality rates were low. Почти все дети рождаются в лечебно-профилактических учреждениях, и показатели младенческой и материнской смертности остаются на низком уровне.
Under the State above-mentioned programme, measures have been taken since 2005 to provide health-care institutions treating children with medical equipment meeting established standards. В рамках вышеуказанной Государственной программы с 2005 года осуществляются мероприятия по доведению оснащенности детских лечебно-профилактических организаций медицинским оборудованием в соответствие с утвержденными нормативами.
These publications have all been distributed through health-care facilities, higher education institutions, the Turkmenhowayollary airline, in trains and through other public organizations. Все эти информационные материалы были распространены в лечебно-профилактических учреждениях, высших учебных заведениях, в авиакомпании "Туркменховаеллары", в поездах и в других общественных организациях.
Medical assistance is provided to women during pregnancy, at birth and in the postpartum period at State maternal health-care facilities ranging from midwife clinics to national specialized centres. Медицинская помощь женщинам во время беременности, родов и в послеродовом периоде оказывается в государственных родовспомогательных лечебно-профилактических учреждениях, начиная с фельдшерско-акушерских пунктов и кончая республиканскими специализированными центрами.
(b) Implementing preventive health-care measures to implement measures of prevention of non-communicable diseases, to strengthen public health care at municipalities by establishing public health bureaux. Ь) осуществление лечебно-профилактических мероприятий по предупреждению неинфекционных заболеваний, укрепление системы здравоохранения на муниципальном уровне путем учреждения бюро по охране здоровья населения;
Больше примеров...