In the tables in subsections 6.2.4.1 and 6.8.2.6.1 of RID/ADR the standards are organized under different headings. |
В таблицах, содержащихся в подразделе 6.2.4.1 и пункте 6.8.2.6.1 МПОГ/ДОПОГ, стандарты сгруппированы под разными заголовками. |
The Ad-hoc Group recommends that the Executive Body considers structuring the workplan with headings for the objectives of the LTS within the work plan. |
Специальная группа рекомендует Исполнительному органу рассмотреть вопрос об определении структуры плана работы с заголовками для целей ДС в нем. |
The following specific issues (set out under headings 1 - 4 below) arise concerning the definitions in the negotiating text. |
В отношении определений в тексте для переговоров возникают следующие конкретные вопросы (изложенные под заголовками 1-4 ниже). |
However, only a few criminal offences were listed and many more came under the two headings. |
Однако перечисляются лишь несколько уголовных преступлений и гораздо большее число проходит под двумя заголовками. |
The format changes are limited to the headings relating to the revised time period covered. |
Изменения в формате ограничены заголовками с указанием пересмотренных временных периодов, охватываемых планом. |
The above changes are reflected in the present document under the relevant headings. |
Приведенные выше изменения отражены в настоящем документе под соответствующими заголовками. |
The measures concerning the forty-eighth session of the General Assembly are reflected in the present document under the relevant headings. |
Меры, касающиеся сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, отражены в настоящем документе под соответствующими заголовками. |
These suggestions, although presented below under individual headings, are strongly interrelated and need be considered as a coherent "package". |
Эти предложения, хотя они и представлены ниже под отдельными заголовками, тесно взаимосвязаны, и их следует рассматривать как логически согласованный "пакет". |
Imprecise comments in the narrative form under these headings are of no value. |
Давать под этими заголовками в описательном виде неясные комментарии не имеет смысла. |
The main points made in the submissions have been summarized under the separate headings set out below. |
Основные моменты, затронутые в сообщениях, кратко изложены под отдельными заголовками, приводимыми ниже. |
4 Wherever possible these requirements have been organized under common headings to facilitate direct |
Там, где это возможно, указанные требования были сгруппированы под общими заголовками, чтобы облегчить прямое сопоставление. |
Under some headings the committee will find discussion of what the corresponding chapters, sections and subsections will contain. |
В тексте под некоторыми заголовками комитета сообщается о том, что будет содержаться в соответствующих главах, разделах и подразделах. |
The proposals had been organized under provisional headings, thereby producing a consolidated version that had served as a basis for discussions. |
Предложения были представлены под временными заголовками, тем самым создавая сводный вариант, который послужил основой для обсуждения. |
The specific items in the Concrete Measures could be restructured according to the headings indicated in Agenda 21, Programme Area E (see Annex 1). |
Пункты Перечня конкретных мер могут быть реорганизованы в соответствии с заголовками Программы Е Повестки дня 21 (см. Приложение 1). |
Since actions and strategic aspects often will be linked together, it is not surprising that issues will come up in both compilations and/or under different headings. |
Поскольку меры и стратегические аспекты во многих случаях будут связаны друг с другом, неудивительно, что одни и те же вопросы изложены в обеих компиляциях и/или в тексте под различными заголовками. |
One alternative would be to group the Programme Areas more broadly under four headings: |
Одним из вариантов было бы сгруппировать программные области более широко под четырьмя заголовками: |
Let me just mention the new organization of agenda items under headings that correspond to the priorities of the work of the United Nations. |
Здесь достаточно упомянуть новую структуру повестки дня и расстановку ее пунктов под заголовками, которые соответствуют приоритетам в работе Организации Объединенных Наций. |
Various topics that have been mentioned for possible inclusion in the draft blueprint are listed in the annex below, organized under a number of headings. |
Различные темы, которые могли бы быть включены в проект программы, приводятся в приложении ниже, где они сгруппированы под несколькими заголовками. |
As noted above, the text appears under headings and sub-headings, but these could be removed for consistency of style when the Guide is produced. |
Как отмечалось выше, текст сопровождается заголовками и подзаголовками, однако для обеспечения стилистической последовательности их можно будет снять, когда Руководство будет подготовлено. |
The Secretary-General's proposals recognized the complexity of the issue, and correctly classified it under different headings because of its cross-cutting nature. |
В предложениях Генерального секретаря признавалась сложность этого вопроса, и ввиду его широкого характера он был справедливо классифицирован под разными заголовками. |
Issues under some of the headings will probably mainly relate to a concrete action plan, others more to the strategic framework. |
Вопросы, изложенные под отдельными заголовками, вероятно, главным образом будут касаться конкретного плана действий, другие же вопросы в большей степени будут относиться к стратегической рамочной системе. |
At that meeting, I merely encouraged additional suggestions or comments, both oral and written, on the elements under the various structural headings. |
На том заседании я лишь призвал делегации вносить дополнительные предложения или замечания - как в устной, так и в письменной форме - в отношении элементов, объединенных под различными структурными заголовками. |
These proposals are summarized under the respective headings in paragraphs 8 to 18 below and form the resource planning assumptions for 2010/11. |
Эти предложения кратко изложены под соответствующими заголовками в пунктах 8 - 18 и являются составной частью предположений, положенных в основу планирования ресурсов на 2010/11 год. |
We have already prepared a draft for paragraphs 50 and 52, matching them with their respective section headings. |
У нас уже есть готовая редакция по пунктам 50 и 52, которые тоже следует привести в соответствие с имеющимися заголовками. |
Areas that require consideration and guidance from Parties with regard to the opening of the conference are discussed below under the relevant headings. |
Различные аспекты открытия конференции, которые следует рассмотреть Сторонам и по которым им следует дать руководящие указания, обсуждаются ниже под соответствующими заголовками. |