Religious harmony and freedom are our shared tradition. |
Религиозное согласие и свобода вероисповедания - это наша общая традиция. |
Whoever attempts to "drive a wedge" into the inter-ethnic harmony of the nation should be prosecuted by Law. |
Все, кто пытаются вбить «клин» в межэтническое согласие нации, должны преследоваться по закону. |
However, we are confident that Afghanistan's stability and social and political harmony will grow stronger in the future. |
Однако мы убеждены, что в будущем стабильность, социальное и политическое согласие в Афганистане будут все более укрепляться. |
The Chinese people advocate harmony and peace, and have a long tradition of seeing war only as a last resort. |
Китайский народ выступает за согласие и мир и издавна рассматривает войну лишь как крайнее средство. |
The Government of Uzbekistan regards inter-ethnic harmony and stability as the fundamental objective of State policy and social development. |
Межнациональное согласие и стабильность рассматриваются правительством Республики Узбекистан как основополагающая цель государственной политики и общественного развития. |
The programme also includes ethnic cultural festivals, ethnic feast days and various mass events to promote inter-ethnic harmony. |
Программа предусматривает проведение фестивалей национальных культур, национальных праздников, различных массовых акций, направленных на межэтническое согласие. |
Establishing a coordinated and appropriate approach to solving those problems would ensure harmony and inter-ethnic peace between States. |
Установление согласованного и надлежащего критерия для решения этих проблем обеспечит межэтническое согласие и мир между государствами. |
Mr. TANG Chengyuan noted with satisfaction that Ukraine was committed to promoting harmony between the numerous ethnic groups present in the country. |
Г-н ТАН Чэньюань с удовлетворением отмечает, что Украина полна решимости поощрять согласие между проживающими в стране многочисленными этническими группами. |
New Zealand law specifically prohibits racial discrimination, and there continues to be a strong and active government commitment to the promotion of racial harmony. |
Законодательство Новой Зеландии прямо запрещает расовую дискриминацию, и правительство продолжает решительно и активно выступать за расовое согласие. |
Accordingly, all States and the United Nations must develop education programmes to promote harmony among different groups. |
В этой связи все государства и Организация Объединенных Наций должны укрепить учебные программы, пропагандирующие согласие между различными группами населения. |
The report refers, in paragraph 42, to "harmony and cohesion" in the Security Council. |
Доклад в пункте 42 делает ссылку на "согласие и единство" в Совете Безопасности. |
Fostering respect, understanding and harmony within the home. |
Укреплять уважительное отношение в семье, прочность семейных уз и согласие в семье. |
Children must be taught to appreciate the value of diversity and harmony, and the family had a crucial role to play in that regard. |
Дети должны научиться ценить разнообразие и согласие, и в этом контексте немаловажная роль отводится семье. |
Any actions which are liable to disturb international harmony are regarded as unconstitutional. |
Признаются неконституционными любые действия, способные нарушить межнациональное согласие. |
Everything must be done to maintain harmony in this pluralistic society. |
Необходимо приложить все возможные усилия, чтобы сохранить согласие в этом многонациональном обществе. |
Peace, security, cooperation, development, harmony and mutual benefits should prevail over selfish national interests. |
Идеи мира, безопасности, сотрудничества, развития, согласие и взаимная выгода должны превалировать над узкими национальными интересами. |
It enjoyed political stability and ethnic harmony. |
В Республике сохраняются политическая стабильность и межнациональное согласие. |
Strengthen inter-ethnic harmony and national security, and further develop international relations. |
Укрепить межнациональное согласие, повысить национальную безопасность, дальше развивать международные отношения. |
All acts which may disrupt international harmony are declared unconstitutional. |
Признаются неконституционными любые действия, способные нарушить межнациональное согласие. |
Those rules are based on understanding, reconciliation and harmony among peoples and nations. |
В основе этих правил лежат взаимопонимание, примирение и согласие между народами и странами. |
He asked how the Government intended to avert such incidents and ensure inter-ethnic harmony. |
Он спрашивает, каким образом Правительство предполагает предотвращать аналогичные инциденты и обеспечивать межэтническое согласие. |
There may be critical issues that must be addressed in an open and transparent manner in order to guarantee that inter-ethnic harmony is a reality. |
Могут существовать принципиально важные вопросы, которые должны решаться открыто и транспарентно, чтобы гарантировать реальное межэтническое согласие. |
Kazakhstan has exhibited inter-faith harmony and religious freedom for those religions recognized as "traditional" or orthodox. |
Казахстан демонстрирует межконфессиональное согласие и свободу вероисповедания применительно к тем религиям, которые считаются традиционными и ортодоксальными. |
Host countries should promote harmony and respect between migrants and the rest of society. |
Страны пребывания обязаны поддерживать согласие и взаимное уважение между мигрантами и остальным населением. |
A person who receives instruction based on the concept of full citizenship will not accept ways of living that exclude harmony, understanding and an exchange of views. |
Человек, которого обучают на основе концепции полноправного гражданства, не станет жить в условиях, исключающих согласие, понимание и обмен мнениями. |