To maintain an interfaith harmony, in particular the very useful initiative to hold conferences such as those held in 2003, 2006 and 2009, which brought together senior representatives of world and traditional religions (Algeria); |
сохранять межконфессиональное согласие, в частности реализовывать весьма полезную инициативу по проведению таких съездов, как те, которые проводились в 2003, 2006 и 2009 годах и на которых собирались высокие представители мировых и традиционных религий (Алжир); |
Let the Christmas and New Year will bring you wealth, prosperity, family harmony and warmth, sincere friends and partners, respect and love of family and near dear people, happy and colorful events and all the very best! |
Пусть Рождество и Новый год принесут Вам только благосостояние, благополучие, семейное тепло и согласие, искренних друзей и партнеров, уважения и любви от родных и близких Вам людей, счастливых и ярких событий и всего самого наилучшего! |
In order to prevent any escalation of the situation between the Republic of the Congo and the Democratic Republic of the Congo, my Government invites the Security Council to assume fully its responsibilities with a view to halting this incipient crisis and restoring harmony in the region. English |
С тем чтобы избежать какого-либо обострения отношений между Республикой Конго и Демократической Республикой Конго, мое правительство просит Совет Безопасности в полной мере выполнить его обязанности, с тем чтобы предотвратить развитие этого кризиса и восстановить согласие в данном регионе. |
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation. |
Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения. |
On the recommendation of the National Commission for Minorities, an additional award in the field of "Interfaith Harmony" has been introduced by the Government. |
По рекомендации Национальной комиссии по меньшинствам правительство учредило дополнительную награду в категории «Межконфессиональное согласие». |
Harmony and Peace among disparate Social, Ethnic, and Religious Groups |
З. Согласие и мир различных социальных, этнических и религиозных групп |
Strong Social Policy to Ensure Social Stability and Harmony |
Сильная социальная политика, которая обеспечила общественную стабильность и согласие |
Harmony, to cultivate the ability to initiate communication and cooperation |
согласие - для содействия способности инициировать общение и сотрудничество; |
The conduct of community-based interfaith dialogues is included as a key strategy under the peacebuilding and conflict prevention component of chapter 14, entitled "National Harmony: the Peace process", of the 2004-2010 medium-term Philippine development plan. |
Проведение на базе общин межрелигиозного диалога является одной из ключевых стратегий компонента «укрепление мира и предупреждение конфликтов» главы 14, озаглавленной «Национальное согласие: мирный процесс» среднесрочного плана развития Филиппин на 2004 - 2010 годы. |
The Dialogue on Interfaith Cooperation (co-sponsored with the Australian Government) with the theme "Community Building and Harmony", held in Yogyakarta on 6-7 Desember 2004. |
диалог о межконфессиональном сотрудничестве (организован совместно с правительством Австралии) на тему «Формирование общин и согласие», состоялся в Джокьякарте 6 - 7 декабря 2004 года. |
Titles include The Culture of Inter-Ethnic Relations in the Independent Republic of Uzbekistan (1995), Uzbekistan, Our Common Home (2001), Inter-ethnic Harmony and Religious Tolerance as a Factor in Progress (2003) and others. |
В их числе «Культура межнациональных отношений в независимой Республике Узбекистан» (1995 год), «Узбекистан - наш общий дом» (2001 год), «Межнациональное согласие и религиозная толерантность - фактор прогресса» (2003 год) и другие. |
They welcomed the high level of cooperation achieved in the first phase of the anti-drug operation "Harmony", which was held by the GUUAM States in cooperation with the Southeast European Cooperative Initiative Centre and with the assistance of the United States of America. |
Они выразили удовлетворение по поводу высокого уровня сотрудничества, достигнутого на первом этапе операции по борьбе с наркотиками под названием «Согласие», которая была проведена государствами-участниками ГУУАМ в сотрудничестве с Центром Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе и при содействии Соединенных Штатов Америки. |
Peace, national unity and harmony have always been recurring themes in the speeches of the President of the Republic. |
Лейтмотивом всех выступлений президента Республики является мир, национальное единство и согласие. |
We are convinced that political harmony, once restored, will lead all Haitians to mobilize for the development and prosperity of their country. |
Мы убеждены в том, что политическое согласие, когда оно будет восстановлено, поможет всем гаитянам мобилизовать свои усилия в интересах развития и процветания их страны. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Кубы. |
1994 UNDP round table on "Global change: social conflict or harmony", Stockholm |
1994 год Совещание ПРООН "за круглым столом" по теме "Глобальные перемены: социальный конфликт или согласие", Стокгольм |
These acts of violence are most often committed against innocent, defenceless people whose only desire is to live, flourish and prosper in this beautiful country where everyone used to live in harmony. |
От этих актов насилия чаще всего страдает мирное и беззащитное население, которое желает лишь роста и процветания в этой прекрасной стране, где ранее царили мир и согласие. |
Regional security should be defined in harmony with the present time, on the basis of criteria including internationally recognized and sovereign States, legitimacy of security interest of all States, the principle of free will and the consent of all States interested. |
Понятие региональной безопасности должно определяться в соответствии с реалиями настоящего времени на основе таких критериев, как наличие международно признанных и суверенных государств, законность интересов безопасности всех государств, принцип свободной воли и согласие всех заинтересованных государств. |
We all yearn for a better world in which peace and security, harmony and concord reign, a world in which everyone's concern is to combat poverty, fight against epidemics and promote the welfare and prosperity of humankind. |
Мы все стремимся к лучшему миру, в котором будут царить мир и безопасность, гармония и согласие, к миру, в котором борьба с нищетой, пандемиями, повышение уровня благополучия и процветание человечества станут являются задачами. |
Harmony and concord between the two sides. |
Гармония и согласие между двумя сторонами. |
Singapore, of all countries, knows that peace and communal harmony are hard won. |
Среди всех стран Сингапур знает, что мир и согласие завоевываются тяжелым трудом. |
Instead, it means harmony, tolerance, respect for diversity and a pragmatic, cognitive realization that no one system, no single prescription, no one raah, or path, works for all. |
Напротив, это означает согласие, толерантность, уважение многообразия и прагматическое, осознанное понимание того, что не существует одной универсальной для всех системы, рецепта, способа или пути. |
The specific concept of peace underlying international human rights clearly differs from the authoritarian control agendas that are sometimes also put forward in the name of "peace" or "harmony". |
Сама концепция мира, лежащая в основе признанных на международном уровне прав человека, явно отличается от стремления к авторитарному контролю, которое также иногда выдается за стремление сохранить «мир» и «согласие». |
All peace-loving countries have demonstrated a concerted harmony in making permanent the legally-binding international norm of delegitimizing the further proliferation of nuclear weapons under any circumstances, whether it be horizonal or vertical. |
Все миролюбивые страны продемонстрировали полное согласие, придав постоянный характер юридически связывающей международной норме, которая ставит вне закона дальнейшее, будь то горизонтальное или вертикальное, распространение ядерного оружия в любых обстоятельствах. |
The most widespread objection against the right to try non-coercively to convert others concerns the fear that this may lead to a disruption of societal peace and interreligious harmony. |
Наиболее распространенный аргумент против права предпринимать попытки обратить других людей в свою веру, религию или изменить их убеждения, используя ненасильственные средства убеждения, связан со страхом того, что это может поставить под угрозу мир в обществе и межрелигиозное согласие. |
For peace at home read harmony at home |
Вместо «мир в доме» следует читать «согласие в доме». |