Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
Also conceived within AFTA is the harmonization of standards, reciprocal recognition of tests and certification of products, removal of barriers to foreign investment, consultations on macroeconomic policies, rules for fair competition and promotion of venture capital. В рамках АФТА предусматривается также согласование стандартов, взаимное признание результатов испытаний и сертификации продукции, устранение барьеров на пути иностранных инвестиций, проведение консультаций по вопросам макроэкономической политики, разработка правил справедливой конкуренции и поощрение вложения капитала с риском.
Joint assessment, monitoring programmes, intercalibration of monitoring devices and harmonization of methodologies; совместное проведение оценки воздействия, программ мониторинга, унификацию градуировки устройств мониторинга и согласование методологий;
The Commission and its secretariat had made a significant contribution to the development and harmonization of international trade law and continued to explore new areas in which they could contribute to economic development and legal certainty. Комиссия и ее секретариат внесли существенный вклад в развитие и согласование международного торгового права и продолжают исследовать новые сферы в целях оказания содействия в области экономического развития и правовой безопасности.
(c) Harmonization of national programmes and reporting requirements. с) Согласование национальных программ и требований в отношении отчетности.
(b) Harmonization of the provisions governing the procurement-related aspects of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately-Financed Infrastructure Projects (the Legislative Guide on PFIP) (2000) and Model Legislative Provisions (2003) with those of the Model Law; Ь) согласование положений, регулирующих связанные с закупками аспекты Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников (Руководства для законодательных органов по ПИФЧИ) (2000 года) и Типовых законодательных положений (2003 года) с положениями Типового закона;
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
The harmonization of procedures, for example, simplifies the organization and execution of special joint flights. Гармонизация процедур позволяет, например, упростить организацию и выполнение специальных совместных рейсов.
Coordination and harmonization by European rail agency Координация и гармонизация, обеспечиваемые Европейским железнодорожным агентством
Thus, in regions with high labour mobility, as in the European Union, international tax harmonization may be a prerequisite for having high tax rates on high-income individuals as a means of limiting inequality. Таким образом в регионах с высокой мобильностью рабочей силы, как Европейский союз, международная гармонизация налогов может стать необходимым условием для введения высоких ставок налогов на высокий доход в качестве средства ограничения неравенства.
harmonization of the regulatory and legal frameworks in the field of transport of the Member States on the basis of international agreements, ECMT resolutions, UNECE Conventions and the legislation and principles of EU transport policy. Гармонизация нормативно-правовой базы в области транспорта стран-участниц на основе международных соглашений, резолюций ЕКМТ, конвенций ЕЭК ООН, а также законодательства и принципов транспортной политики ЕС,
(e) Harmonization through regional and international organizations of national transport law with international legal requirements and standards. гармонизация национального транспортного законодательства с требованиями международных законодательных норм, стандартов в рамках региональных и международных организаций.
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
The harmonization of conditions of service was a related key element of the Secretary-General's human resources reform. Унификация условий службы является одним из смежных ключевых элементов реформы системы управления людскими ресурсами, предложенной Генеральным секретарем.
The reforms had entailed reductions in the balance-of-payments deficit, the inflation rate, subsidies and external debt, the harmonization of exchange rates and the promotion of the private sector. Результатами этих реформ стали сокращение дефицита платежного баланса, снижение темпов инфляции, сокращение субсидирования и внешнего долга, унификация валютных курсов и содействие развитию частного сектора.
They cover issues such as trade in goods and services, access to seaports, transit transport, and the harmonization of documents, taxes, duties and nomenclature, as well as agreements on market sharing and specialized truck transport. Эти соглашения охватывают такие вопросы, как торговля товарами и услугами, доступ к морским портам, транзитные перевозки и унификация документов, налогов, пошлин и товарной номенклатуры, а также вопросы распределения рынков и перевозок с использованием специальных грузовых автомобилей.
Provision of policy advice on matters affecting mission staff, including policy framework development, contractual modalities, harmonization of conditions of service, development of a new mobility framework and liaison within the International Civil Service Commission and the field group Предоставление методических рекомендаций по вопросам, касающимся персонала миссий, таким как разработка стратегических рамок, виды контрактов, унификация условий службы, новая система обеспечения мобильности и взаимодействие в рамках Комиссии по международной гражданской службе и полевой группы
METHODOLOGICAL DEVELOPMENT, HARMONIZATION AND RECONCILIATION РАЗРАБОТКА МЕТОДОЛОГИИ, УНИФИКАЦИЯ И СОГЛАСОВАНИЕ
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
It is prepared to achieve the harmonization of the presentation of the accounts of the agencies in the United Nations system. Он подготовлен, с тем чтобы обеспечить согласованность представления счетов учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
Coordination and harmonization continue to present a challenge, which we are working to overcome. Пока не удается обеспечить координацию и согласованность, но мы трудимся над преодолением этих трудностей.
Responsibility for the harmonization and consistency of United Nations mobilization on behalf of Africa should be placed under a single authority with the means to exercise it. Ответственность за согласованность и последовательность мобилизационной деятельности Организации Объединенных Наций от имени Африки следует возложить на самостоятельный орган, обладающий средствами для ее осуществления.
With respect to article 6.01, the Group took note of the Russian Federation's proposal to add the proposed text as a separate article, but considered that this would disrupt the existing harmonization between the article numbering in CEVNI and the River Commission regulations and recommendations. В отношении статьи 6.01 Группа приняла к сведению предложение Российской Федерации добавить предлагаемый текст в качестве отдельной статьи, однако сочла, что это нарушило бы существующую между ЕПСВВП и правилами и рекомендациями речных комиссий согласованность в плане нумерации статей.
In that regard, it was suggested that development assistance providers should publish information on assistance delivered and that that initiative should be part of the follow-up to the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability. В этой связи было предложено, чтобы стороны, оказывающие помощь в целях развития, публиковали информацию об оказанной помощи и чтобы эта инициатива стала частью последующих мероприятий по осуществлению Парижской декларации 2005 года по эффективности помощи: ответственность, согласованность, корректировка, результаты и взаимная подотчетность.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
The project will therefore focus on harmonization of laws, sentencing and legal practice based on sentencing guidelines. Поэтому дальнейшей целью проекта станет приведение законодательства, карательной и юридической практики в соответствие с директивами по определению меры наказания.
One concern that remained was the harmonization of the different state laws in the light of the Convention. Одной из проблем, которые требуют решения, является приведение различных государственных законов в соответствие с Конвенцией.
The new Mid-Term Strategy of the Prison System and its Action Plan had been drafted for 2014-2017, setting a number of priorities, including the harmonization of legislation with the Community acquis, and improvement of the infrastructure and material conditions of the penitentiary institutions. На период 2014-2017 годов была разработана новая Среднесрочная стратегия развития пенитенциарной системы и соответствующий план действий, в которых определен ряд приоритетов, включая приведение законодательства в соответствие с нормативно-правовой базой Европейского сообщества, улучшение инфраструктуры и материальных условий в пенитенциарных заведениях.
The Committee notes that this statement is in contradiction with other parts of the report, which acknowledge difficulties in the implementation of the Convention, as well as efforts towards the harmonization of laws with the Convention (arts. 4 and 6). Комитет отмечает, что данное утверждение противоречит другим частям доклада, в которых признаются трудности при выполнении Конвенции, а также говорится об усилиях, направленных на приведение законов в соответствие с Конвенцией (статьи 4 и 6).
The aim for the longer term should be to build a truly global Secretariat with standardized, location-independent service delivery, facilitated by a harmonization of processes and a shared information technology platform. В более долгосрочном плане цель должна заключаться в создании подлинно глобального Секретариата, оказывающего стандартные услуги независимо от местонахождения, чему будет способствовать приведение в соответствие процессов и создание общей платформы информационных технологий.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
The harmonization of coordination and cooperation between policy and planning frameworks needs the full participation of all parties involved, both national and international. Упорядочение координации и взаимодействия между директивными и плановыми органами на уровне стран требует всемерного участия всех соответствующих сторон, как национальных, так и международных.
Many initiatives and procedures, for example harmonization of seed standards and regulations for the orderly movement of seed stocks, had been mentioned, and he asked whether the Special Rapporteur intended to study the effects of such measures on the right to food. Были упомянуты многочисленные инициативы и процедуры, например упорядочение стандартов на семенные материалы и правил по надлежащему обороту семенных запасов, и оратор интересуется, намерен ли Специальный докладчик проанализировать влияние таких мероприятий на осуществление права на питание.
In addition, the streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service in the field have eliminated major barriers to the movement of staff between headquarters and the field. Кроме того, упорядочение системы контрактов и унификация условий службы на местах позволили ликвидировать основные препятствия для перемещения персонала между штаб-квартирами и подразделениями на местах.
The Board's work to enhance harmonization of business practices is, in this regard, expected to have a significant impact on streamlining administrative practices of United Nations system organizations, thereby helping ease the administrative burden on programmes. В связи с этим ожидается, что деятельность Координационного совета по повышению уровня согласованности методов работы окажет значительное влияние на упорядочение административных процессов в организациях системы Организации Объединенных Наций, тем самым помогая облегчить административную нагрузку программ.
UNDG agenda for further simplification, harmonization and alignment formulated, in follow-up to OECD/DAC High-level Forum on Alignment and Harmonization submitted to the Economic and Social Council (July 2005) Повестка дня ГООНВР, предусматривающая дальнейшее упрощение, согласование и упорядочение, представлена ЭКОСОС в июле 2005 года в порядке принятия последующих мер по итогам Форума высокого уровня ОЭСР/ Комитета содействия развитию по упорядочению и согласованию
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
Malaysia had already begun implementing recommendations and was committed to programmes, such as human rights awareness and training and the harmonization of national legislation with international human rights instruments. Малайзия уже приступила к выполнению рекомендаций и готова осуществлять программы в таких сферах, как учебно-пропагандистская деятельность в области прав человека и приведение национального законодательства в соответствие с международными договорами о правах человека.
In relation to combating trafficking in human beings, the representative mentioned the important step that had been taken through the harmonization of the criminal code of Republika Srpska with international standards relating to the definition of trafficking. По вопросу о борьбе с торговлей людьми представитель отметил важный шаг, который состоял в приведении уголовного кодекса Республики Сербской в соответствие с международными стандартами в том, что касается определения торговли людьми.
Comprehensive legal analysis on the nationality bill (before it became law) and media bills were shared with the National Legislative Assembly to advocate for harmonization of the legislation with international and regional human rights standards Всеобъемлющий правовой анализ законопроекта о гражданстве (до его принятия) и законопроектов о средствах массовой информации был представлен Национальному законодательному собранию для приведения законодательства в соответствие с международными и региональными стандартами в области прав человека
Brazil commended Romania on the enactment of new laws to protect human rights, its harmonization of national legislation with international conventions, as well as the establishment of a national institution for human rights. Бразилия высказала удовлетворение в связи с принятием Румынией новых законов о защите прав человека, приведением своего национального законодательства в соответствие с международными конвенциями, а также созданием национального учреждения по правам человека.
The key to achieving harmonization is to pursue objectives based on an integrated concept of sustainable forest management which aims at achieving a good balance among environmental, social and economic objectives. Увязка национальных, субрегиональных и региональных приоритетов в области развития с согласованными в международном масштабе глобальными целями в отношении лесов и приведение их в соответствие с этими целями
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
Members emphasized that further harmonization between such funds and CERF would improve the overall coherence, efficiency and effectiveness of humanitarian coordination and action. Члены Группы подчеркнули, что дальнейшая гармонизация деятельности таких фондов и СЕРФ повысила бы степень общей согласованности, действенности и эффективности координации и действий в гуманитарной сфере.
It looked forward to receiving a report on the implementation of the coordination and harmonization mechanism described in paragraph 10 of the report. Его делегация с интересом ожидает представления доклада об осуществлении механизма координации и согласования, описанного в пункте 10 доклада.
As in the case of obstacles to harmonization of reporting, some problems may best be overcome through better coordination among governing bodies that may set definitions to be used in reporting. Как и в том случае, когда речь идет о препятствиях в деле упорядочения процедур отчетности, лучшим путем для решения отдельных проблем, возможно, является обеспечение более эффективной координации между руководящими органами, которые могут утверждать определения, подлежащие использованию в представляемых документах.
In this regard, two aspects were highlighted: the need to enhance coordination among the relevant bodies of the United Nations system, including harmonization of the activities of UN-NADAF; and the Special Initiative on Africa. В этой связи были выделены два аспекта: необходимость укрепления координации усилий среди соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций, в том числе согласования деятельности в рамках НАДАФ-ООН; и Специальная инициатива по Африке.
Lastly, it was necessary to define the role of the United Nations in the formulation of such an agenda and in the coordination and harmonization of action to attain the goals set out in it. И, наконец, необходимо определить роль Организации Объединенных Наций в разработке такой повестки дня и в координации и согласовании действий, направленных на достижение поставленных в ней целей.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
At the system-wide level, the Office joined in activities to increase coherence and harmonization among United Nations agencies. На общесистемном уровне Бюро проводило совместную работу по повышению степени согласованности и единообразия между учреждениями Организации Объединенных Наций.
This aims to encourage more systematic exchange of information, the improved harmonization of activities, a more intensive policy dialogue, the adoption of common positions on policy and issues of common concern, and the promotion of stronger partnerships within the United Nations system. Цель этой деятельности - поощрять более системный обмен информацией, повышать степень единообразия при проведении мероприятий, поддерживать более интенсивный политический диалог, занимать единую позицию по аспектам политики и вопросам, представляющим общий интерес, и формировать более тесные партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations, upon the request of the Court, may provide advice on financial and budgetary questions of interest to the Court with a view to promoting coordination and harmonization in such matters. З. Организация Объединенных Наций может по просьбе Суда давать консультации по бюджетно-финансовым вопросам, представляющим интерес для Суда, в целях обеспечения координации и единообразия в таких вопросах.
The ICSC secretariat took as its point of departure the need for harmonization: yet the General Assembly itself had rejected the Commission's earlier request that system-wide harmonization be achieved through the abolition of the language incentive in the United Nations. Секретариат КМГС исходил из необходимости обеспечения единой политики в этом вопросе: однако сама Генеральная Ассамблея отвергла ранее вынесенное Комиссией предложение, направленное на достижение единообразия в рамках всей системы путем упразднения в Организации Объединенных Наций механизма поощрения за знание языков.
As a follow-up to it, in February 2003, an UNCTAD/FAO/IFOAM International Task Force on Harmonization had been set up to was study established to look into the issue of harmonization and equivalence in organic agriculture. В рамках последующей деятельности в феврале 2003 года была создана Международная целевая группа по согласованию ЮНКТАД/ФАО/ИФОАМ для изучения вопросов согласования и обеспечения единообразия биологически чистых методов сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
There were often gaps in the labour legislation of a certain country, as well as problems of harmonization with other anti-discrimination provisions. В трудовом законодательстве отдельных стран нередко встречаются пробелы, а также несогласованность между различными антидискриминационными нормами.
Lack of harmonization in customs procedures hinders road transport. Развитию автомобильных перевозок препятствует несогласованность таможенных процедур.
This ensures a reduction of redundancy although there is still some lack of harmonization. Это обеспечивает возможность сокращения дублирования усилий, хотя в этом отношении по-прежнему существует определенная несогласованность.
Lack of harmonization of human resources policies and regulations also impedes closer cooperation in many country offices and hinders the move towards the more effective, efficient and coherent United Nations system envisioned by the General Assembly in resolution 62/208. Несогласованность кадровой политики и нормативных положений мешает также налаживанию более тесного сотрудничества во многих представительствах в странах и препятствует переходу к более эффективной, результативной и слаженной системе Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей в резолюции 62/208.
The report also points out that the main obstacles to the further development and implementation of these indicators is the large number of Parties for which data are lacking and the lack of harmonization of the data. В докладе также отмечено, что основными препятствиями для дальнейшей разработки и внедрения этих показателей являются значительное число Сторон, по которым нет данных, а также несогласованность данных.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
The Commission should also begin a process of consensus-building regarding the need for harmonization in the application of economic instruments likely to have significant effects on competitiveness. Комиссии следует также приступить к достижению консенсуса по вопросу, касающемуся необходимости обеспечения согласованного применения экономических инструментов, которые, по всей вероятности, будут иметь важные последствия с точки зрения конкурентоспособности.
These harmonization efforts responded to the Commission's request to consider the work on industrial statistics in the context of an integrated approach to economic statistics. Эти усилия в целях согласования деятельности были предприняты в ответ на просьбу Комиссии относительно рассмотрения работы по статистике промышленности в контексте согласованного подхода к экономической статистике.
The goal of the International Trade and Business Processes Group 8 (TBG8) is to set up a common, harmonized insurance data dictionary, which will be used as input for the TBG17 harmonization process. Задача Группы по международным торговым и деловым операциям (ГТД8) подразумевает создание общего, согласованного словаря страховых данных, который будет использоваться в качестве подспорья в процессе согласования, проводимого ГТД17.
(c) Given the fact that the Harmonization Convention provides for a flexible legislative framework, examples of best practices and/or guidelines are essential for its harmonized application at the national level; с) с учетом того факта, что Конвенция о согласовании обеспечивает гибкую законодательную основу, крайне важное значение для ее согласованного применения на национальном уровне имеют примеры оптимальной практики и/или руководящие положения;
UNDP was actively involved in the establishment of the harmonized table of contents for United Nations procurement manuals and has been active in other procurement-related harmonization projects. ПРООН принимала активное участие в подготовке согласованного указателя содержания для подготавливаемых Организацией Объединенных Наций руководящих пособий по вопросам закупки и активно участвовала в осуществлении других связанных с закупками проектов по согласованию деятельности.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
The initiative covers chemical products in Harmonized System chapters 28 to 39 and the harmonization of chemical tariffs at zero, 5.5 % or 6.5 % depending on the chapters. Эта инициатива распространяется на химические продукты, перечисленные в главах 28-39 Согласованной системы, и предусматривает согласование тарифов в отношении химических продуктов в размере 0%, 5,5% или 6,5% в зависимости от соответствующей главы.
The subcommittee decided to send a letter to the Executive Secretary of the Basel Convention indicating its wish to develop further cooperation and to work together with the Open-ended Working Group on the harmonization of the classification criteria of the Basel Convention relevant to the Globally Harmonized System. Подкомитет постановил направить Исполнительному секретарю Базельской конвенции письмо, свидетельствующее о его готовности продолжать сотрудничество и дальнейшую совместную работу с Рабочей группой открытого состава над согласованием предусмотренных в Базельской конвенции критериев классификации, связанных с согласованной на глобальном уровне системой.
Following the High-level Dialogue on International Migration and Development, Ghana strongly endorsed the call for further international dialogue to maximize the gains from migration and reduce its negative effects through policy coherence and harmonization. После Диалога на высоком уровне по проблемам международной миграции и развития Гана решительно одобряет призыв к продолжению международного диалога для максимального использования преимуществ миграции и снижению ее негативных последствий в результате проведения связной и согласованной политики.
ECA helped SADC to develop harmonized macroeconomic and sectoral policies, a regional gender monitoring tool, a framework for regional financial integration, and an action plan for the harmonization of mining policies, standards and regulatory frameworks in southern Africa. ЭКА оказывала помощь САДК в разработке согласованной политики в области макроэкономики и секторальной поддержки, регионального инструмента мониторинга гендерных вопросов, основы для региональной финансовой интеграции и плана действий, направленного на согласование политики, стандартов и регулирующих основ в горнодобывающей промышленности южной части Африки.
A basic commonality of interest among the Governments participating in the Consultations may result in some policy harmonization over the long term but such harmonization is not an explicit goal of the process. Общность интересов правительств, принимающих участие в Консультациях, может привести к выработке согласованной политики в долгосрочной перспективе, однако такое согласование не является конкретно сформулированной целью данного процесса.
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
The Joint Expert Group considered that individual countries should incorporate the most appropriate representation of N dynamics within their dynamic modelling and that subsequent harmonization of approaches would occur in the future. Объединенная группа экспертов пришла к выводу, что отдельным странам следует начать применять наиболее целесообразные формы представления динамики превращения N при проведении динамического моделирования и что в будущем должны быть приняты последующие меры для увязки подходов.
In fact, it should take stock and strengthen the harmonization initiatives that have been undertaken and foster synergies by linking regional perspectives into a partnership. По сути он предусматривает инвентаризацию и укрепление принятых инициатив по согласованию и поощрение синергизма на основе увязки региональных перспектив в определенную форму партнерства.
They include problems in determining the breakdown of electricity and heat from combustible fuels, lack of harmonization of measurement units across countries, and difficulties to match national with international (IEA, EU, etc.) statistical classifications. К ним относятся проблемы обособления выработки электроэнергии и тепла в результате сжигания топлива, недостаточная согласованность единиц измерения между странами, а также трудности увязки национальных статистических классификаций с международными классификациями (МЭА, ЕС и т.д.).
In its resolution 50/120 and preceding resolutions, the General Assembly has called for simplification and harmonization of rules and procedures as a means to facilitate the integration of United Nations system activities into national development programmes, and to facilitate collaboration among United Nations system organizations. В своей резолюции 50/120 и предыдущих резолюциях Генеральная Ассамблея призывала к упрощению и согласованию правил и процедур в целях обеспечения увязки между мероприятиями системы Организации Объединенных Наций и национальными программами развития и улучшения взаимодействия между организациями Организации Объединенных Наций.
Harmonization with the extended UNDAF, approved by the regional UNDG team and by the Government, to synchronize with national planning process timelines. Согласование с расширенной Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития, утвержденной региональным подразделением ГООНВР и правительством, в целях ее увязки с графиком осуществления процесса национального планирования.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
The Plan is designed to promote the harmonization of local action on behalf of children. Этот план позволит согласовать на местах действия территорий по защите детей.
International harmonization would also be useful in the field of preventive measures and intervention procedures in case of acidents. Целесообразно было бы также согласовать на международном уровне превентивные меры и процедуры вмешательства в случае аварий.
The guidelines are aimed at the harmonization of practice as regards celebrity advocates designated United Nations goodwill ambassadors and messengers of peace. Эти руководящие принципы призваны согласовать практику обслуживания популярных деятелей, назначаемых послами доброй воли и посланниками мира Организации Объединенных Наций.
It was noted that, although national legislation regulating safety in rail tunnels exists in many countries, there is a need for harmonization of many elements of railway safety in tunnels when considering international railway transport. Группа отметила, что, несмотря на наличие в ряде стран национального законодательства по регулированию аспектов безопасности в железнодорожных туннелях, при рассмотрении вопросов, связанных с осуществлением международных железнодорожных перевозок, необходимо согласовать многие элементы обеспечения безопасности железнодорожного движения в туннелях.
The Ministry of Gender has proposed harmonization of the Laws of Lerotholi with the Legal Capacity of Married Persons Act (LCMPA) and the process is at a Draft Bill stage for presentation to Parliament in its next session in August 2013. Министерство по вопросам гендерного равенства предложило согласовать Законы Леротоли с Законом о правоспособности состоящих в браке лиц, и проект этого законодательного акта должен быть представлен парламенту на его следующей сессии в августе 2013 года.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
Several other test requirements for radial passenger car tyres are applied at a national or regional basis and these were not considered suitable for harmonization. Некоторые другие требования к испытаниям радиальных шин для легковых автомобилей применяются на национальном или региональном уровне, и было решено, что их согласовывать не следует.
The harmonization of anti-drug legislation is required at the global level as well as in every region. Необходимо согласовывать законодательства по борьбе с наркотиками на глобальном уровне, а также на уровне каждого региона.
Continue legal and judicial reforms and harmonization of the laws with international human rights instruments (Morocco); Продолжать проводить правовую и судебную реформы и согласовывать положения законов с международными договорами по правам человека (Марокко);
They encouraged harmonization, to the extent possible, with the policies of other funds and programmes, including UNDP. Они призвали Фонд по возможности согласовывать свои действия по оценке с политикой других фондов и программ в этой области, включая ПРООН.
Those statistics oblige us to seek innovative forms of development, the harmonization of existing efforts and, in particular, a fundamental rethinking of development and the fight against poverty. Такая статистика обязывает нас искать новаторские формы развития, согласовывать осуществляемые мероприятия и, в частности, заниматься принципиальным переосмыслением концепций развития и борьбы с нищетой.
Больше примеров...