Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
The Joint Meeting first considered the proposals for the revision of Chapter 6.2 aimed at improving harmonization with the provisions of the UN Model Regulations. В первую очередь Совместное совещание рассмотрело предложения по пересмотру главы 6.2, направленные на более четкое согласование с положениями Типовых правил ООН.
The continuous investment in the simplification and harmonization of business practices can therefore be seen as an integral part of the partnership between the host government and a well-coordinated United Nations system at the Headquarters and country level. Таким образом, постоянные инвестиции в упрощение и согласование методов оперативной деятельности можно считать неотъемлемой частью партнерских отношений между правительством принимающей страны и системой Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на страновом уровне, деятельность которой тесно координируется.
9.3. Harmonization of gaseous fuel standards 73 9.3 Согласование стандартов на газообразное топливо 73
Simplification and harmonization of procedures; упрощение и согласование процедур;
Harmonization of damage stability requirements in 9.3.4 21-22 7 Согласование требований раздела 9.3.4, касающихся
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
In some countries, coordination and harmonization of desertification control activities are carried out hand in hand with the national poverty reduction strategy. В некоторых странах координация и гармонизация действий по борьбе с опустыниванием осуществляется в тесной увязке с национальной стратегией уменьшения бедности.
Reducing Technical Barriers to Trade: regulatory convergence and harmonization: the case of the Telecommunications Industry Уменьшение технических барьеров в торговле: регулятивная конвергенция и гармонизация в телекоммуникационной отрасли
He also underlined that the above-mentioned systems have many common features and characteristics, and that therefore their harmonization would be very useful and desirable. Он также подчеркнул, что вышеупомянутые системы имеют много общих параметров и характеристик и что поэтому их гармонизация будет весьма полезным и желательным делом.
2.1.2 Harmonization of civil, religious and customary laws to favor equality and non-discrimination 2.1.2 Гармонизация гражданского, религиозного и обычного права в целях создания благоприятной обстановки для достижения равноправия и недопущения дискриминации
Harmonization may be conducted in several different aspects, depending on the characteristics of the data sources, for example, unit definition, reference period, population and variables. Гармонизация может иметь ряд различных аспектов, в зависимости от характеристик источников данных, например определение единицы, базисный период, население и переменные.
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
International and regional cooperation in the field of standardization and the harmonization of standards (national alignment of standards). Международное и региональное сотрудничество в области стандартизации и унификация стандартов (согласование стандартов на национальном уровне).
Although the harmonization and modernization of the rules of international trade deserved the full support of all States, developing countries unfortunately experienced considerable difficulty in participating in that important work because of the costs of travel and accommodation. Хотя унификация и модернизация правил международной торговли заслуживают полной поддержки всех государств, развивающиеся страны, к сожалению, испытывают значительные трудности в связи с участием в этой важной работе из-за расходов на проезд и проживание.
In that context, the further unification, harmonization and development of international trade law would do much to provide the world legal community with a sound and predictable normative framework. В связи с этим дальнейшая унификация, согласование и развитие права международной торговли сделают многое для мирового правового сообщества, поскольку обеспечат его надежной и предсказуемой нормативной основой.
Improved market transparency is a key element in progress on the three key areas considered by IPF: reducing trade barriers to market access; international harmonization and mutual recognition of standards on timber certification; and policy reform and full cost internalization to promote sustainable forest management. Более высокая транспарентность рынков является ключевым элементом прогресса в трех основных областях, рассматривавшихся МГЛ: уменьшение торговых барьеров, препятствующих доступу на рынки; международная унификация и взаимное признание стандартов сертификации лесоматериалов; и реформа политики и интернализация всех издержек с целью стимулирования устойчивого лесопользования.
In-country development United Nations harmonization Унификация в рамках Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
Those discussions enhanced policy harmonization among members and the sharing of lessons learned. Эти обсуждения позволили повысить согласованность действий членов и обменяться приобретенным опытом.
The activities of different donors lack harmonization and do not adequately align to the unique requirements in individual programme countries. Между действиями различных доноров отсутствует согласованность, и они в недостаточной степени учитывают специфические потребности, существующие в конкретных странах осуществления программ.
The Ministry should also ensure that there is close collaboration and harmonization between the Bureau of Mines, the Liberian Geological Survey and the Government Diamond Office. Министерство должно также обеспечить тесное сотрудничество и согласованность действий Бюро шахт, Либерийской службы геологической съемки и Государственного управления по алмазам.
A memorandum of understanding with the National Ghana School Feeding Programme is under preparation to allow for joint targeting and harmonization of strategies, inputs and monitoring. Ведется подготовка меморандума о договоренности с Национальной ганской программой школьного питания, которая позволит координировать направленность указанной программы и обеспечивать согласованность стратегий, ресурсов и контроля.
An immediate problem that ECA sought to address was to ensure the coordination and harmonization of programmes and activities among subregional and regional economic groupings and thereby promote the optimum utilization of what material and human resources are available. Одна из непосредственных задач заключалась в том, чтобы обеспечить координацию и согласованность программ и деятельности субрегиональных и региональных экономических группировок и тем самым содействовать оптимальному использованию всех имеющихся материальных и людских ресурсов.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
Thus harmonization of Ukraine's standards for water resources management with EU standards was a priority for Ukrainian environmental policy. Поэтому приоритетом экологической политики Украины является приведение украинских стандартов в области управления водными ресурсами в соответствие со стандартами ЕС.
At the regional level, harmonization of national laws with European Union human rights principles, including the prohibition of racism and discrimination, have benefited indirectly the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. На региональном уровне осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий косвенно способствовало приведение национальных законов в соответствие с правозащитными принципами Европейского союза, включая запрет на расизм и дискриминацию.
Sao Tome and Principe's legislative reform policy envisaged the following goals: harmonization of domestic legislation with international instruments, review of the Civil Code and the Civil Procedure Law, and accession to all international instruments which provide for the fight against transnational crime. Стратегия законодательной реформы Сан-Томе и Принсипи предусматривает достижение следующих целей: приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными договорами, пересмотр Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса и присоединение ко всем международным договорам, которые нацелены на борьбу с транснациональной преступностью.
The key to achieving harmonization is to pursue objectives based on an integrated concept of sustainable forest management which aims at achieving a good balance among environmental, social and economic objectives. Увязка национальных, субрегиональных и региональных приоритетов в области развития с согласованными в международном масштабе глобальными целями в отношении лесов и приведение их в соответствие с этими целями
The reduction of the age of majority from 19 years to 18 years is also intended to achieve harmonization with comparable legal systems in other European countries. Снижение возраста совершеннолетия с 19 до 18 лет также направлено на приведение национального законодательства в соответствие с сопоставимыми правовыми системами других европейских стран.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
The harmonization and alignment are expected to contribute to a more effective exercise of the rights and freedoms of all citizens in accordance with international standards. Предполагается, что упорядочение и согласование будут содействовать более эффективному обеспечению прав и свобод всех граждан в соответствии с международными нормами.
The areas of work of the working group included: legislative harmonization in accordance with the international convention; maximization of information technology to produce a single database; and the creation of greater capacities and resources in the area of forensic science. К областям деятельности Рабочей группы относятся: упорядочение законодательства в соответствии с Международной конвенцией; максимальное использование информационной технологии для создания единой базы данных; а также формирование более значительного потенциала и увеличение ресурсов в сфере криминалистики.
The Committee emphasized that harmonization of working methods should also aim to enhance the efficiency of the committees' working methods. Комитет подчеркнул, что упорядочение методов работы также должно быть нацелено на совершенствование методов работы комитетов.
These measures include production, institutional and infrastructural harmonization between neighbouring States, market integration through trade liberalization, streamlined payments arrangements and currency convertibility. Эти меры включают в себя производственную, организационную и инфраструктурную гармонизацию связей между соседними государствами, рыночную интеграцию на основе либерализации торговли, упорядочение системы платежей и обеспечение конвертируемости валют.
The Administrator concluded by emphasizing that harmonization and simplification formed a critical part of UNDP work. Администратор закончил свое выступление, подчеркнув, что усилия, направленные на упорядочение и упрощение работы, являются важной частью деятельности ПРООН.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
During the preparation of the environmental laws to be harmonized with the European Union directives, inter-ministerial working groups for harmonization of the legislation were established. С целью приведения природоохранного законодательства в соответствие с директивами Европейского союза были учреждены соответствующие межведомственные рабочие группы.
Within the follow-up framework, Lesotho reported about a proposed harmonization of the Laws of Lerotholi with the Legal Capacity of Married Persons Act and indicated that the process was at a draft bill stage for presentation to Parliament. В рамках последующих мер Лесото сообщило о предлагаемом приведении свода законов Леротоли в соответствие с положениями Закона о правоспособности состоящих в браке лиц и указало, что этот процесс находится на стадии законопроекта для представления в парламент.
In this respect, he recommended to go forward with a "harmonization approach", i.e. aligning the new UNECE provisions on TPMS with those of the FMVSS. В этой связи он рекомендовал ориентироваться на "подход на базе согласования", предполагающий приведение новых предписаний ЕЭК ООН, касающихся СКДШ, в соответствие с положениями FMVSS.
The workshop aimed to develop guidelines on outstanding issues of small arms control and to reach a common understanding of the requirements for the harmonization of legislation consistent with the Nairobi Protocol. Цель проведения этого семинара состояла в том, чтобы разработать рекомендации в отношении сохраняющихся вопросов, касающихся регулирования стрелкового оружия, и прийти к общему пониманию в отношении требований, касающихся приведения законодательства в соответствие с Найробийским протоколом.
(a) Harmonization of planning and programming modalities with national priorities and alignment of country-level operations with national priorities and strategic frameworks, including poverty reduction strategies and sector-wide frameworks, under Government leadership and involving civil society and the private sector; а) более действенного согласования механизмов планирования и программирования с учетом национальных приоритетов и приведения операций на страновом уровне в соответствие с национальными приоритетами и стратегическими рамками, включая стратегии смягчения проблемы нищеты и общесекторальные рамки, под руководством правительства, и при участии гражданского общества и частного сектора;
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
To date, we have had only relatively slow progress in harmonization of donor practices and in coordination of their operations. До сих пор отмечался лишь относительно медленный прогресс в деле согласования применяемой донорами практики и координации их деятельности.
My Office continued to strive for efficient use of resources in supporting these mechanisms and encouraged them to continue to improve the coordination and harmonization of working methods. Мое Управление продолжало поощрять более эффективное использование ресурсов при поддержке этих механизмов и поощрять их к продолжению совершенствования координации и согласования методов работы.
In addition, the Committee for Programme and Coordination was apprised of the Board's key activities in June 2013. An informal presentation by the Vice-Chair of the High-level Committee on Management on harmonization of business practices was given on 5 February 2013. Кроме того, в июне 2013 года Совет проинформировал о своих важнейших мероприятиях Комитет по программе и координации. 5 февраля 2013 года заместитель Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления выступил с неофициальным докладом на тему «Согласование методов коммерческой деятельности».
She was pleased to learn that the Committee intended to organize a formal meeting with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women during its next session and encouraged it to include the issue of coordination and harmonization of working methods on the agenda. Она рада узнать, что Комитет намеривается организовать официальное совещание совместно с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин на своей следующей сессии и призывает его включить в повестку дня вопрос о координации и гармонизации методов работы.
The proportion of the resources committed to activities that do not generate "final outputs" in the fields of International cooperation and Coordination, harmonization and liaison was 14 per cent (the same percentage as in 1994-1995), that is 6,734 work-months. Доля ресурсов, выделенных на осуществление деятельности, которая не завершается "конечными мероприятиями" в областях международного сотрудничества и координации, согласования и связи, составила 14 процентов (т.е. столько же, сколько и в 1994-1995 годах), или 6734 человеко-месяца.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
(b) To study and compare existing laws and proposed new laws, to improve them and to promote their harmonization; Ь) изучение и сопоставление существующих законов и предлагаемых новых законодательных актов в целях их совершенствования и обеспечения единообразия;
Mounting pressure by the donor community for greater harmonization and alignment, with a view to increasing efficiency and effectiveness. Усиление давления сообщества доноров, добивающихся большей унификации и единообразия в целях повышения эффективности и действенности.
Possible standardization and harmonization of price collecting practices and techniques through training; Возможность обеспечения единообразия и согласования методов и приемов регистрации с помощью профессиональной подготовки.
As outlined in chapter II above, challenges and opportunities have emerged for resource mobilization in recent years, including the OECD/DAC Harmonization and Alignment initiative and the United Nations reform process itself. Как указано в главе II выше, в последние годы в области мобилизации ресурсов возникли как определенные проблемы, так и некоторые возможности, включая инициативу ОЭСР/КСР по обеспечению унификации и единообразия и сам процесс реформы Организации Объединенных Наций.
In addition, the view was expressed that the benefits of uniformity and fairness that were achieved by the harmonization of the approaches of different organizations to the entitlements of their non-family duty stations' staff was an extremely important and welcome development. Кроме того, было высказано мнение о том, что преимущества единообразия и справедливости, которые были достигнуты благодаря согласованию подходов различных организаций к материальным правам своих сотрудников, работающих в местах службы, где пребывание семьи не разрешено, являются чрезвычайно важным и благоприятным фактором.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
Evaluated in the context of electronic commerce, that lack of harmonization became even more significant. Если рас-сматривать эту проблему в контексте электронной торговли, то такая несогласованность становится еще более значительной.
Lack of harmonization in customs procedures hinders road transport. Развитию автомобильных перевозок препятствует несогласованность таможенных процедур.
that according to industry, successful implementation and application of Government-to- Government Mutual Recognition Agreements (MRAs) has been hampered by a lack of technical harmonization; по мнению представителей промышленности, успешной реализации и применению межправительственных соглашений о взаимном признании (СВП) мешает техническая несогласованность;
The above progress notwithstanding, a number of factors hinder effective regional cooperation and integration, including overlapping country membership in regional economic communities, inadequate financing of the existing regional economic communities, lack of policy convergence and harmonization and prevalence of conflicts in some countries/subregions. Несмотря на вышеупомянутые успехи, осуществлению эффективного регионального сотрудничества и интеграции мешает ряд факторов, в том числе параллельное участие различных стран в различных региональных экономических сообществах, отсутствие надлежащего финансирования существующих региональных экономических сообществ, несбалансированность и несогласованность политики и сохранение конфликтных ситуаций в некоторых странах/субрегионах.
They raised concerns about restrictions such as tying of aid and burdensome conditionalities and the lack of harmonization among donors, including multilateral institutions that compromised aid effectiveness. Они высказывали озабоченность по поводу таких ограничений, как увязка помощи с определенными требованиями и выдвижение обременительных условий, а также несогласованность действий доноров, в том числе многосторонних учреждений, что подрывает эффективность помощи.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
Agreement was reached, however, on the absolute priority of establishing a set of conditions or minimum requirements for 1.8.3.16, in order to achieve a minimum level of harmonization. Участники согласились, однако, с одним абсолютным приоритетом - необходимостью установить комплекс минимальных условий или требований для пункта 1.8.3.16, с тем чтобы достичь минимального согласованного уровня.
But, in keeping with the vision of a global, integrated and determined approach to the problems of the subregion - as defined by the Security Council - a coordination mechanism or guidelines for coordination, harmonization and consistency is a necessity. Но, в соответствии с концепцией глобального, единого и решительного подхода к проблемам субрегиона, определенным Советом Безопасности, необходим координационный механизм или руководящие принципы по созданию скоординированного, согласованного и последовательного подхода.
In the period under review, considerable progress has been made in the management of conferences and in the pursuit of harmonization and enhanced efficiency and effectiveness of the use of conference services. В течение рассматриваемого периода был достигнут значительный прогресс в области конференционного управления и обеспечения согласованного и более эффективного и результативного использования конференционных служб.
The Board is very concerned that the United Nations does not have an approved Secretariat-wide information security policy and that there is no harmonization of security environments across the Secretariat. Комиссия весьма обеспокоена тем, что в рамках всего Секретариата нет общей стратегии информационной безопасности и согласованного режима безопасности.
The goal of the International Trade and Business Processes Group 8 (TBG8) is to set up a common, harmonized insurance data dictionary, which will be used as input for the TBG17 harmonization process. Задача Группы по международным торговым и деловым операциям (ГТД8) подразумевает создание общего, согласованного словаря страховых данных, который будет использоваться в качестве подспорья в процессе согласования, проводимого ГТД17.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
In that connection, it believed that the General Committee of the General Assembly should ensure better coordination and harmonization of the work of those two Main Committees and determine where duplication in the consideration of items was inevitable and where it was useless. В этой связи Словакия считает, что Генеральному комитету Генеральной Ассамблеи следует обеспечивать, чтобы работа этих комитетов была более скоординированной и согласованной, и определять, в каких случаях дублирование при рассмотрении отдельных пунктов повестки дня неизбежно и в каких случаях этого можно избежать.
Monetary coordination cannot succeed in the absence of fiscal harmonization. Координация кредитно-денежной политики не может успешно осуществляться в отсутствие согласованной бюджетной политики.
Another advantage of the cycle harmonization is that the mandatory mid-term evaluation of country programmes can be conducted in a coordinated manner. Еще одним преимуществом согласования циклов является то обстоятельство, что обязательную среднесрочную оценку страновых программ можно проводить на согласованной основе.
Closer collaboration among countries at the regional/subregional levels could help avoid revenue losses and other types of losses through greater harmonization of incentives. Более тесное сотрудничество между странами на региональном/субрегиональном уровне могло бы способствовать избежанию потерь в доходах и других потерь благодаря более согласованной системе стимулов.
The WHO standards might therefore be suitable as a starting point for the development of a harmonized procedure for leachate assessment in the context of the Convention, should Parties decide that such harmonization is necessary. Поэтому нормы ВОЗ могут стать подходящей отправной точкой для разработки в связи с Конвенцией согласованной процедуры анализа фильтрата, если Стороны сочтут такую согласованную процедуру необходимой.
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
The programme is based on the assumption that the sustainable development of coastal areas can be achieved only through the harmonization of cultural, economical and environmental factors. Программа основана на предположении о том, что устойчивое освоение прибрежных районов может быть достигнуто только за счет увязки культурных, экономических и экологических факторов.
The document emphasizes the importance of harmonization and consistency of economic statistics. В данном документе подчеркивается важность согласованности и увязки экономической статистики.
the need to link environmental data to economic and sectoral statistics (transport, energy, agriculture, etc) by the harmonization of concepts, definitions and classifications. Необходимость увязки экологических данных с экономической и отраслевой статистикой (транспорт, энергетика, сельское хозяйство и т.д.) путем согласования концепций, определений и классификаций.
Harmonization with the extended UNDAF, approved by the regional UNDG team and by the Government, to synchronize with national planning process timelines. Согласование с расширенной Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития, утвержденной региональным подразделением ГООНВР и правительством, в целях ее увязки с графиком осуществления процесса национального планирования.
Harmonization of CPI specifications in groups of countries, so that data collections can be more easily integrated with the International Comparison Programme согласование перечней позиций для расчета ИПЦ в группах стран для облегчения увязки сбора данных для расчета ИПЦ со сбором данных для Программы международных сопоставлений;
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
The Plan is designed to promote the harmonization of local action on behalf of children. Этот план позволит согласовать на местах действия территорий по защите детей.
These challenges require a greater degree of simplification and harmonization of business practices in the United Nations system as a whole. Эти задачи требуют еще более упростить и согласовать методы оперативной деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
It was noted that reporting guidelines across treaty bodies were diverse and that there should be harmonization of reporting requirements. Было отмечено, что различные руководящие органы используют разные руководящие принципы представления отчетности и что следует согласовать требования в отношении представления докладов.
The delegation of Germany said that more countries were now starting to use codes and that there should be some harmonization in the codes used, for example that each code should start with the ISO country code. Делегация Германии отметила, что число стран, использующих коды, увеличивается и что необходимо согласовать используемые коды, например каждый код должен начинаться с кода страны ИСО.
The study proposed the simplification and harmonization of enterprise creation norms/guidelines along with a support mechanism for small and medium-sized enterprises with a view to simplifying doing business in Central Africa. По итогам исследования было предложено упростить и согласовать правила/руководящие принципы, касающиеся создания предприятий, благодаря внедрению механизма поддержки малых и средних предприятий, с тем чтобы упростить ведение предпринимательской деятельности в Центральной Африке.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
Several other test requirements for radial passenger car tyres are applied at a national or regional basis and these were not considered suitable for harmonization. Некоторые другие требования к испытаниям радиальных шин для легковых автомобилей применяются на национальном или региональном уровне, и было решено, что их согласовывать не следует.
They encouraged harmonization, to the extent possible, with the policies of other funds and programmes, including UNDP. Они призвали Фонд по возможности согласовывать свои действия по оценке с политикой других фондов и программ в этой области, включая ПРООН.
The Chair recalled that the treaties provide for the treaty bodies' rules of procedure and working methods to be determined by the treaty bodies themselves, and highlighted that the treaty bodies were committed to the continued harmonization of their working methods. Председатель напомнил, что согласно договорам правила процедуры и методы работы договорных органов должны определяться непосредственно самими договорными органами, и подчеркнул, что договорные органы взяли на себя обязательство постоянно согласовывать свои методы работы.
There is also a need for greater harmonization of cost-recovery policies related to trust funds among United Nations system organizations to avoid competition for resources, enhance transparency and prevent potential subsidization by the regular budget of trust-fund-financed activities. Необходимо также более тесно согласовывать практику возмещения связанных с целевыми фондами расходов, которая применяется различными организациями системы Организации Объединенных Наций, во избежание конкуренции за ресурсы, а также повышать транспарентность и предотвращать возможное субсидирование финансовых операций целевых фондов за счет регулярного бюджета.
Who will agree on the principles concerning producer participation in, and geographical distribution and harmonization of, different schemes? Кто будет согласовывать принципы, касающиеся участия производителей и распространения различных систем в географических регионах и их координации?
Больше примеров...