Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
The potential for synergies and complementarities between all these instruments and processes and their impact on, and relevance for, the development of recipient countries greatly depend on their respective timings and sequencings, although these are not the only factors that ensure optimal harmonization. Возможности обеспечения взаимной увязки и согласования всех этих механизмов и процессов и их воздействие и значение для процесса развития стран-получателей в значительной степени зависят от сроков и последовательности их реализации, хотя они не являются единственными факторами, обеспечивающими оптимальное согласование.
Reaffirms that simplification and harmonization of procedures, as well as their decentralization, should support improved organizational efficiency and effectiveness and be responsive to the needs of recipient countries; вновь подтверждает, что упрощение и согласование процедур, а также их децентрализация, должны способствовать повышению организационной эффективности и результативности и отвечать потребностям стран - получателей помощи;
Mr. TRAUTTMANSDORFF (Austria), introducing the draft resolutions, said that since its inception the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) had made an invaluable contribution to the progressive harmonization and unification of international trade law. Г-н ТРАУТТМАНСДОРФФ (Австрия), внося на рассмотрение проекты резолюций, говорит, что со времени своего создания Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) внесла неоценимый вклад в прогрессивное согласование и унификацию права международной торговли.
As organizations across the United Nations system have implemented management improvement measures, there has been a growing realization of the importance of mechanisms to promote harmonization and cross-application of such initiatives. По мере того как организации системы Организации Объединенных Наций принимали меры по совершенствованию управления, они все чаще отдавали себе отчет в важном значении механизмов, обеспечивающих согласование таких инициатив и перекрестное их применение.
It was considered that since the proper shipping name included the word "stabilized", logically carriage of this unstabilized substance was prohibited; in any case it appeared in Part 2 and harmonization with the Model Regulations was in addition ensured. Было решено, что слово "стабилизированный" является частью надлежащего отгрузочного наименования и что, согласно логике, это вещество в нестабилизированном виде запрещено к транспортировке; это обстоятельство зафиксировано также в части 2 и обеспечивает согласование с Типовыми правилами.
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
The harmonization of procedures, for example, simplifies the organization and execution of special joint flights. Гармонизация процедур позволяет, например, упростить организацию и выполнение специальных совместных рейсов.
The "harmonization" of policies on the allocation of core and other resources bypassed the real issue of the decline in official public development assistance. "Гармонизация" политики в области ассигнования основных и других ресурсов обходит реальную проблему сокращения официальной государственной помощи в целях развития.
Integration of water quality standards and harmonization of appropriate national legislations; интеграция стандартов качества воды и гармонизация соответствующих национальных законодательств;
Since the Chadian Criminal Code predates the Convention against Torture, only harmonization of the Code with the Convention will help to bring about the possible implementation of the Convention and the provision of greater protection. Уголовный кодекс Чада был принят раньше Конвенции против пыток, и только назревшая гармонизация кодекса по отношению к положениям Конвенции будет способствовать ее осуществлению и повышению уровня защиты личности.
Harmonizing nutrient-based dietary standards: the University's Food and Nutrition Programme (UNU-FNP) is finalizing a global scientific review intended to lead to the harmonization of approaches for developing nutrient-based dietary standards. Гармонизация диетических стандартов содержания питательных веществ: Университетская Программа по вопросам продовольствия и питания (УООН-ППП) завершает подготовку глобального научного обзора, призванного подвести основу под гармонизацию подходов к разработке стандартов питания на основе содержащихся в продуктах питательных веществ.
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
Downward harmonization of recognized professional qualification, унификация признанной профессиональной квалификации сверху вниз,
In this regard, harmonization of accounting standards would ease the task of regulators and market participants in analysis and comparison of the major internationally active financial institutions on a consistent basis. В этой связи задачу регулирующих органов и участников рынка по анализу и сопоставлению на систематической основе данных о деятельности основных финансовых учреждений, работающих на международном уровне, могла бы облегчить унификация стандартов в области учета и отчетности.
In that context, the further unification, harmonization and development of international trade law would do much to provide the world legal community with a sound and predictable normative framework. В связи с этим дальнейшая унификация, согласование и развитие права международной торговли сделают многое для мирового правового сообщества, поскольку обеспечат его надежной и предсказуемой нормативной основой.
Reforms or updates of procurement legislation and to some degree its harmonization in the region take place on a country-by-country basis mainly through the country procurement assessment reports within the auspices of the World Bank and IADB. Реформы или обновление законодательства в области закупок и в некоторой степени его унификация в регионе проводятся на основе докладов о состоянии дел в области закупок в отдельных странах под эгидой Всемирного банка и МБР.
Harmonization of the judicial system, which was left dysfunctional and fragmented as a result of the conflict, will be vital to promoting confidence in the rule of law throughout the country. Унификация судебной системы, которая в результате конфликта утратила свою функциональность и стала раздробленной, будет иметь решающее значение для укрепления веры в верховенство закона на территории страны.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
We must ensure coordination and harmonization between and among all agencies and initiatives in order to achieve maximum output. Мы должны обеспечить максимальную координацию и согласованность между всеми учреждениями и инициативами, чтобы добиться максимальной отдачи.
$A 3 million to support research on perpetrator treatment and the greater harmonization of federal, state and territory laws. З млн. долл. на поддержку исследований по вопросам обращения с правонарушителями и лучшую согласованность федеральных законов и законов штатов и территорий.
A memorandum of understanding with the National Ghana School Feeding Programme is under preparation to allow for joint targeting and harmonization of strategies, inputs and monitoring. Ведется подготовка меморандума о договоренности с Национальной ганской программой школьного питания, которая позволит координировать направленность указанной программы и обеспечивать согласованность стратегий, ресурсов и контроля.
Nearly 60 per cent of resident coordinators indicate that there has been little harmonization of United Nations organizations at the country level for meeting the requirements of strengthening accountability. Согласно информации, полученной от приблизительно 60 процентов координаторов-резидентов, существует недостаточная согласованность деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в том, что касается удовлетворения потребностей в укреплении системы учета.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
Harmonization of existing legal provisions with the Act of 10 July 1996 abolishing the death penalty and amending criminal sentences Приведение действующих юридических положений в соответствие с Законом от 10 июля 1996 года об отмене смертной казни и изменении наказаний за уголовные преступления
The key to achieving harmonization is to pursue objectives based on an integrated concept of sustainable forest management which aims at achieving a good balance among environmental, social and economic objectives. Увязка национальных, субрегиональных и региональных приоритетов в области развития с согласованными в международном масштабе глобальными целями в отношении лесов и приведение их в соответствие с этими целями
Alignment with government priorities will also help to strengthen the role of United Nations agencies in donor harmonization and coordination processes. Приведение положений в соответствие с государственными приоритетами поможет также повысить роль учреждений Организации Объединенных Наций в процессах согласования и координации действий доноров.
Description: (a) Preparation and implementation and, where appropriate, review and modification of international legal instruments. (b) Simplification and harmonization of administrative formalities, documents and procedures. Обзор соответствующих конвенций и соглашений по облегчению пересечения границ в целях обеспечения их адекватности и осуществления, а также согласованности с другими международными или субрегиональными договорами и приведение их в соответствие с нынешними потребностями в области перевозок и пограничного контроля.
The Ministry of Environment and Physical PlanningMOEPP shall provide is responsible for the harmonization of the environmental regulations of RM with the EU regulationslaw, and has for this purpose by establishing established inter-ministerial Wworking Ggroups for harmonization of the legislation. Ответственность за приведение природоохранных положений в соответствие с законами ЕС возложена на МОСТП, которое создало в этих целях межведомственные рабочие группы.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
Recommendation 9 calls for a harmonization of the policy principles upon which support-cost rates are established in United Nations system organizations. Рекомендация 9 предполагает упорядочение принципов политики установления ставок вспомогательных расходов организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Committee emphasized that harmonization of working methods should also aim to enhance the efficiency of the committees' working methods. Комитет подчеркнул, что упорядочение методов работы также должно быть нацелено на совершенствование методов работы комитетов.
Many initiatives and procedures, for example harmonization of seed standards and regulations for the orderly movement of seed stocks, had been mentioned, and he asked whether the Special Rapporteur intended to study the effects of such measures on the right to food. Были упомянуты многочисленные инициативы и процедуры, например упорядочение стандартов на семенные материалы и правил по надлежащему обороту семенных запасов, и оратор интересуется, намерен ли Специальный докладчик проанализировать влияние таких мероприятий на осуществление права на питание.
Areas where CPF member organizations are encouraged to continue work include harmonization of reporting, sharing of information, promotion of sustainable forest management at the regional and national levels, governance, law enforcement and related trade. Организациям - членам СПЛ рекомендуется продолжать работу в таких, в частности, областях, как упорядочение процедур отчетности, обмен информацией, содействие обеспечению устойчивого лесопользования на региональном и национальном уровнях, руководство и управление, обеспечение соблюдения законов и торговля продукцией лесного хозяйства.
It also deferred its decisions on a range of proposals, including roster-based recruitment, streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service, requesting the Secretary-General to provide additional information at subsequent sessions. Она также отложила принятие решений по целому ряду предложений, включая набор персонала на основе реестров, упорядочение системы контрактов и унификацию условий службы, и просила Генерального секретаря представить ей на последующих сессиях дополнительную информацию.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
The harmonization of national laws with respect to the Convention. Приведение внутригосударственных законов в соответствие с Конвенцией.
This should bring about donor actions aligned with the national strategy and the harmonization of procedures and practices among all development partners. Все это должно привести действия доноров в соответствие с национальной стратегией и способствовать согласованию процедур и практических действий между всеми партнерами по развитию.
The harmonization and alignment of national legislation and regulations with international rules and standards is a prerequisite for any national trade facilitation strategy. Любая национальная стратегия упрощения процедур торговли должна предусматривать гармонизацию национальной нормативно-правовой базы и ее приведение в соответствие с международными нормами и стандартами.
There had also been serious delays in the harmonization of legislation with the Interim National Constitution, which recognized international human-rights standards, and the Interim Constitution for Southern Sudan. Кроме того, наблюдаются значительные задержки с приведением законодательства в соответствие с Временной национальной конституцией, которая опирается на международные нормы в области прав человека, и Временной конституцией Южного Судана.
78.11. Continue working towards the harmonization of its national legislation with those rights contained in international human rights treaties to which Papua New Guinea is a State party (Nicaragua); 78.11 продолжать деятельность по приведению своего национального законодательства в соответствие со всеми правами, содержащимися в международных договорах о правах человека, государством-участником которых является Папуа-Новая Гвинея (Никарагуа);
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
The result was a reaffirmation by the General Assembly of UNCITRAL's mandate to coordinate legal activities in this field in order to avoid duplication of effort and to promote efficiency, consistency and coherence in the unification and harmonization of international trade law. В результате Генеральная Ассамблея подтвердила мандат ЮНСИТРАЛ по координации правовой деятельности в этой области с целью избежания дублирования усилий и содействия эффективности, последовательности и взаимосвязанности в унификации и согласовании права международной торговли.
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the frameworks of the African Union, NEPAD and the APRM could fast track our transformation from a continent of lamentation to one of opportunity. При эффективном согласовании и координации целевые показатели, установленные в рамках Африканского союза, НЕПАД и АМКО, могут ускорить преобразование нашего континента плача в континент возможностей.
In underscoring the importance of harmonization and coordination, delegations noted that the UNDAFs, where they existed, were important documents for guiding the development of the country programme documents. Подчеркнув важность согласования и координации, делегации отметили, что ЮНДАФ, в тех случаях, когда они разработаны, являются важными документами для руководства процессом подготовки документов по страновым программам.
16.27 Fuller integration of the energy economies of ECE countries will be encouraged through the development and implementation of norms, standards and classification systems and the convergence and harmonization of legislation, policies and practices. 16.27 Будет поощряться дальнейшая интеграция энергетических систем стран ЕЭК на основе разработки и осуществления норм, стандартов и систем классификации и координации и согласования законодательств, стратегий и практики.
On the other hand, the Working Group had agreed that there were considerable opportunities for the harmonization and coordination of working methods with regard to communications, and that encouragement should be given to a better exchange of information on the matter. В то же время Рабочая группа уверена в наличии больших возможностей для согласования и координации методов работы, в том что касается сообщений, и необходимости поощрения более эффективного обмена информацией в этой области.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
It operates by conducting studies of existing national laws and proposes measures to achieve the harmonization of these laws on an international basis. Работа организации заключается в изучении существующих национальных законодательных актов и разработке мер по обеспечению единообразия этих законов на международной основе.
The difficulties inherent in any exercise of harmonization at the global level are also obvious. Очевидны также трудности, связанные с любыми попытками добиться согласованности и единообразия на глобальном уровне.
The object of conventions is to encourage and promote international uniformity and harmonization and limit so far as possible the proliferation of national legislation. Цель конвенции состоит в стимулировании и поощрении единообразия и согласования на международном уровне и в максимально возможном ограничении числа национальных законодательств.
One the founding objectives of WCO was to secure the highest degree of harmony and uniformity in customs processes, as expressed in the Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. Одна из основополагающих целей Всемирной таможенной организации заключается в обеспечении максимальной согласованности и единообразия таможенных процедур в соответствии с положениями Киотской конвенции по упрощению и согласованию таможенных процедур.
The project, which is aimed at harmonization of donor aid accountability requirements and strengthening host-country capacities, was initiated in February l99l with the formation of the Working Group on Aid Accountability. Этот проект, направленный на обеспечение единообразия требований, предъявляемых к отчетности о безвозмездной помощи и укрепление возможностей страны-получателя помощи, был инициирован в феврале 1991 года, когда была создана рабочая группа по вопросам отчетности о помощи.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
There were other obstacles to transit, such as the lack of harmonization of customs and border-crossing procedures. Имеются другие препятствия на пути обеспечения транзита, такие, как несогласованность таможенных и пограничных процедур.
Lack of harmonization in customs procedures hinders road transport. Развитию автомобильных перевозок препятствует несогласованность таможенных процедур.
Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД).
(a) The lack of harmonization in the marking systems of the various companies that manufacture arms and ammunition; а) несогласованность систем маркировки вооружений и боеприпасов среди различных компаний-изготовителей;
However, the lack of harmonization between other legislations and the Gender Law had resulted in an exclusion of women from decision-making bodies. Вместе с тем несогласованность Закона о равенстве мужчин и женщин и других законов привела к тому, что женщины не участвуют в работе директивных органов.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
In addition, the United Nations Development Group Office will continue to leverage the new harmonization of cash advance transfers initiative and encourage United Nations country teams to jointly review implementing partners (para. 225). Кроме того, Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет продолжать использовать новую инициативу в отношении согласованного механизма наличных расчетов и поощрять страновые группы Организации Объединенных Наций к проведению совместной проверки партнеров-исполнителей (пункт 225).
But, in keeping with the vision of a global, integrated and determined approach to the problems of the subregion - as defined by the Security Council - a coordination mechanism or guidelines for coordination, harmonization and consistency is a necessity. Но, в соответствии с концепцией глобального, единого и решительного подхода к проблемам субрегиона, определенным Советом Безопасности, необходим координационный механизм или руководящие принципы по созданию скоординированного, согласованного и последовательного подхода.
The roll-out of the Harmonization for Cash Transfers is also a major priority for 2008. Одной из крупных первоочередных задач на 2008 год является внедрение согласованного подхода к переводу наличных средств.
The adoption of the new harmonized approach is a further step in implementing the Rome Declaration on Harmonization and the Paris Declaration on Aid Effectiveness, which call for a closer alignment of development aid with national priorities and needs. Внедрение нового согласованного подхода является очередным шагом к осуществлению Римской декларации по вопросам согласования и Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, в которых содержится призыв к более тесному согласованию помощи в целях развития с национальными приоритетами и потребностями.
TBG8's goal is to set up a common, harmonized insurance data dictionary, which will be used as input for the TBG17 harmonization process and as a reference dictionary within the insurance industry for developing data models, object class modes or message structures. Задача ГТД8 подразумевает создание общего, согласованного словаря страховых данных, который будет использоваться в качестве подспорья в процессе согласования, проводимого ГТД17, и справочного словаря в секторе страхования для разработки моделей данных, моделей категории объектов или структурных блоков сообщений.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
In that connection, it believed that the General Committee of the General Assembly should ensure better coordination and harmonization of the work of those two Main Committees and determine where duplication in the consideration of items was inevitable and where it was useless. В этой связи Словакия считает, что Генеральному комитету Генеральной Ассамблеи следует обеспечивать, чтобы работа этих комитетов была более скоординированной и согласованной, и определять, в каких случаях дублирование при рассмотрении отдельных пунктов повестки дня неизбежно и в каких случаях этого можно избежать.
In addition, the following changes in definitions in Regulation 2.2 will be made to conform to the terminology in Executive Board decision 97/6 on the harmonization of presentation of budgets: Кроме того, в целях согласования с терминологией в решении 97/6 Исполнительного совета о согласованной форме представления бюджетов определения в Положении 2.2 будут изменены следующим образом:
Monetary coordination cannot succeed in the absence of fiscal harmonization. Координация кредитно-денежной политики не может успешно осуществляться в отсутствие согласованной бюджетной политики.
Closer collaboration among countries at the regional/subregional levels could help avoid revenue losses and other types of losses through greater harmonization of incentives. Более тесное сотрудничество между странами на региональном/субрегиональном уровне могло бы способствовать избежанию потерь в доходах и других потерь благодаря более согласованной системе стимулов.
(a) Act as custodian of the globally harmonized system of classification and labelling of chemicals, managing and giving direction to the harmonization process; а) координация деятельности, связанной с согласованной на глобальном уровне системой классификации и маркировки химических веществ, управление процессом согласования и определение направленности этого процесса;
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
They include problems in determining the breakdown of electricity and heat from combustible fuels, lack of harmonization of measurement units across countries, and difficulties to match national with international (IEA, EU, etc.) statistical classifications. К ним относятся проблемы обособления выработки электроэнергии и тепла в результате сжигания топлива, недостаточная согласованность единиц измерения между странами, а также трудности увязки национальных статистических классификаций с международными классификациями (МЭА, ЕС и т.д.).
In addition, WHO has been involved in extensive discussions with its Member State donor community to encourage harmonization and alignment of contributions in accordance with the approved Programme Budget, as well as the simplification of the associated management requirements. Кроме того, ВОЗ ведет активные обсуждения с теми государствами-членами, которые образуют донорское сообщество, в интересах поощрения согласования и увязки взносов с потребностями по утвержденному бюджету по программам, а также упрощения связанных с этим управленческих требований.
Moreover, the European Union is strongly committed to providing better aid, in accordance with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness on country ownership, donor harmonization and alignment with country priorities and processes. Кроме того, Европейский союз решительно привержен делу повышения качества предоставляемой помощи, в соответствии с принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, касающейся ответственности стран, гармонизации усилий доноров и увязки этих усилий с приоритетами конкретной страны и протекающими в ней процессами.
Speaking of the summary of the MTR for Bolivia, another delegation said that a more in-depth explanation of the role of UNICEF in promoting legislation would have been useful, and recommended that UNICEF take a proactive role in harmonization and alignment regarding education in that country. Обращаясь к резюме среднесрочного обзора для Боливии, другая делегация заявила, что имело бы смысл подробнее разъяснить роль ЮНИСЕФ в пропаганде законодательных актов, и рекомендовала ЮНИСЕФ взять на себя инициативу в деле согласования и взаимной увязки вопросов образования в этой стране.
Harmonization with the extended UNDAF, approved by the regional UNDG team and by the Government, to synchronize with national planning process timelines. Согласование с расширенной Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития, утвержденной региональным подразделением ГООНВР и правительством, в целях ее увязки с графиком осуществления процесса национального планирования.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
Revision of the existing standards and their harmonization with international standards; пересмотреть существующие стандарты и согласовать их с международными стандартами;
Revision and harmonization of national and sectoral policies and strengthening of the national focal points are also necessary. Необходимо также пересмотреть и согласовать национальные и отраслевые стратегии и укрепить национальные координационные центры.
The absence of generally binding norms and standards at the international level created considerable legal uncertainty, and there was a clear need for harmonization of national laws, which differed substantially from State to State. Отсутствие обязательных для всех международных норм создает ситуацию большой юридической неопределенности, и очевидно, что необходимо согласовать национальные законодательные акты, между которыми в разных государствах имеются большие различия.
It would make it possible on the one hand, to improve road safety, and on the other, to ensure greater harmonization of regulations at the international level by implementing the recommendations that it would contain. С одной стороны, она будет способствовать повышению дорожной безопасности, а с другой - позволит лучше согласовать правила на международном уровне посредством соблюдения рекомендаций, которые в ней будут содержаться.
The laws were not dead, but no harmonization of the texts that met the requirements of the five parties still favouring the laws was possible during the remainder of the month. Эти законы не были сняты с повестки дня, однако в течение оставшегося периода того месяца в них не удалось согласовать формулировки, которые отвечали ли бы требованиям пяти партий, выступающих за их принятие.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
It recommends harmonization of efforts and standardization, in order to avoid duplication and thus achieve significant system-wide savings. В ней рекомендуется согласовывать усилия и обеспечивать стандартизацию, с тем чтобы избежать дублирования усилий и тем самым добиться значительного сокращения общесистемных расходов.
It is critical that there be harmonization of the objectives of trade and development policies on the part of our development partners. Крайне важно согласовывать цели торговой политики и политики в области развития с нашими партнерами по развитию.
As threats can originate anywhere around the globe, the challenges are inherently international in scope and it is desirable to promote harmonization towards international best practices in combating cybercrime. Поскольку такие угрозы могут возникать где угодно, борьба с киберпреступностью носит изначально международный характер, а оптимальные практические способы такой борьбы следует согласовывать на международном уровне.
What remains to be done is a better harmonization of policies, practices and recommendations of all international agencies and bilateral donor agencies involved. Остается лишь лучше согласовывать политику, практику и рекомендации всех участвующих международных учреждений и учреждений-доноров, работающих на двусторонней основе.
There is also a need for greater harmonization of cost-recovery policies related to trust funds among United Nations system organizations to avoid competition for resources, enhance transparency and prevent potential subsidization by the regular budget of trust-fund-financed activities. Необходимо также более тесно согласовывать практику возмещения связанных с целевыми фондами расходов, которая применяется различными организациями системы Организации Объединенных Наций, во избежание конкуренции за ресурсы, а также повышать транспарентность и предотвращать возможное субсидирование финансовых операций целевых фондов за счет регулярного бюджета.
Больше примеров...