Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
The evaluations undertaken of the "Delivering as One" pilot projects have concluded that further harmonization in the area of human resources management is needed. Оценки, проведенные по линии экспериментальных проектов в рамках концепции "Единство действий", позволили сделать вывод о том, что в области управления людскими ресурсами требуется дальнейшее согласование.
He understood that the Consultative Council on Human Rights had originally been created by the Dahir of 1990, one of its duties being the "harmonization of legislation". Как он понимает, Консультативный совет по правам человека был изначально создан в соответствии с дахиром 1990 года и одной из обязанностей Совета является "согласование законодательства".
Of special importance will be ensuring the adoption throughout the organization of UNOPS core values and principles: accountability and the effective use of resources; respect for national ownership and capacity; harmonization within the United Nations and beyond; and service to others. Особое значение будет иметь обеспечение соблюдения в организации следующих основных ценностей и принципов ЮНОПС: отчетность и эффективное использование ресурсов; принцип национальной ответственности и потенциала; согласование действий в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами и предоставление услуг другим.
The panellists focused their discussions on key issues pertaining to the implementation and monitoring of the Convention, such as harmonization of domestic laws with the Convention and provision of sufficient funding for national mechanisms, for example, the national coordination focal points and independent monitoring institutions. В ходе обсуждений участники сосредоточили внимание на ключевых проблемах, касающихся осуществления и мониторинга Конвенции, таких как согласование национальных законов с Конвенцией и обеспечение достаточных средств для национальных механизмов, например национальных координационных центров и независимых институтов мониторинга.
Harmonization can be enforced by external forces, for example an overriding mandate, inter-agency agreements or a culture change. Согласование может навязываться внешними силами, как, например, преобладающим мандатом, межучрежденческими соглашениями или изменением культуры.
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
UNCTAD's research suggests that harmonization of Africa's regional trade agreements and accelerated and closely coordinated planning with respect to FDI would help Africa reach its intraregional FDI potential. Исследования ЮНКТАД говорят о том, что реализации потенциала Африки в области внутрирегиональных ПИИ будут способствовать гармонизация региональных торговых соглашений и более активное и скоординированное планирование в вопросах, касающихся ПИИ.
(a) Extrapolation of inputs/outputs, data harmonization; а) экстраполяция входных/выходных параметров, гармонизация данных;
Harmonization and validation of the Multilateral Fund climate impact indicator. Гармонизация и утверждение Индикатора климатического воздействия Многостороннего фонда.
Harmonization requires a common understanding of the terms, a common agreement on definitions, and a consistency in the use of terminology among all the sets of indicators used within the UNCCD. Гармонизация требует общего понимания терминов, общего согласия с определениями и последовательности в использовании терминологии в рамках всех наборов показателей, используемых для осуществления КБОООН.
Harmonizing nutrient-based dietary standards: the University's Food and Nutrition Programme (UNU-FNP) is finalizing a global scientific review intended to lead to the harmonization of approaches for developing nutrient-based dietary standards. Гармонизация диетических стандартов содержания питательных веществ: Университетская Программа по вопросам продовольствия и питания (УООН-ППП) завершает подготовку глобального научного обзора, призванного подвести основу под гармонизацию подходов к разработке стандартов питания на основе содержащихся в продуктах питательных веществ.
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
E. New cost classifications and harmonization of integrated budget Е. Новые классификации расходов и унификация сводного бюджета
The global information technology initiative continued to be developed, focusing on the overriding objectives of coordination, streamlining and harmonization of conference processes across the four duty stations. Продолжалась разработка глобальной информационно-технической инициативы, первостепенными соображениями которой являются координация, оптимизация и унификация процедур конференционного обслуживания во всех четырех местах службы.
A review and assessment of resident coordinator replies to the questionnaire indicates that over two thirds of reports received consider as essential the simplification and harmonization of monitoring and reporting requirements. Обзор и оценка данных аннотирования координаторов-резидентов показывает, что в свыше двух третей полученных ответов упрощение и унификация требований по контролю и отчетности считаются крайне важными.
While regional harmonization and approximation of environmental standards and policies remains limited, there has been a significant increase in awareness among governments and the private sector regarding its benefits. Хотя согласование и унификация экологических стандартов и стратегий на региональном уровне еще не получили достаточного развития, налицо существенный рост информированности правительств и частного сектора относительно выгод от этого процесса.
In that context, the further unification, harmonization and development of international trade law would do much to provide the world legal community with a sound and predictable normative framework. В связи с этим дальнейшая унификация, согласование и развитие права международной торговли сделают многое для мирового правового сообщества, поскольку обеспечат его надежной и предсказуемой нормативной основой.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
Maximizing resources: harmonization and United Nations Houses Максимально эффективное использование ресурсов: согласованность и Дома Организации Объединенных Наций
It was also indicated that the issues treated in paragraph 2 provided for greater harmonization in the draft convention. Было также указано, что вопросы, рассматриваемые в пункте 2, предусматривают большую согласованность в проекте конвенции.
Nonetheless, the country faces challenges such as unpredictability, lack of aid flows information as well as lack of commitment in harmonization and alignment among development partners. Тем не менее, страна сталкивается с такими проблемами, как непредсказуемость, отсутствие информации о возможностях получения помощи и недостаточная согласованность и координация действий партнеров в области развития.
The Board recognized the need to further promote coherence and the importance of the 'Three Ones', and noted the growing support for harmonization at country level. Совет признал необходимость и далее повышать согласованность действий на страновом уровне, а также важное значение «триединого» подхода, и принял к сведению ширящуюся поддержку деятельности по согласованию действий на страновом уровне.
This catalyses harmonization among the various United Nations system agencies and funding streams as well (such as United Nations multi-donor trust funds). Это значительно повышает согласованность усилий различных учреждений системы Организации Объединенных Наций и упорядочивает потоки финансирования (например, по линии целевых фондов Организации Объединенных Наций с участием многих доноров).
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
Preparation and monitoring of international human rights treaties and harmonization of legislative and regulatory texts with human rights principles and standards. подготовка и мониторинг международных договоров по правам человека и приведение внутренних законодательных и регламентирующих актов в соответствие с принципами и нормами в области прав человека.
Harmonization of labour legislation with the Convention. Приведение трудового законодательства в соответствие с Конвенцией.
In this respect, he recommended to go forward with a "harmonization approach", i.e. aligning the new UNECE provisions on TPMS with those of the FMVSS. В этой связи он рекомендовал ориентироваться на "подход на базе согласования", предполагающий приведение новых предписаний ЕЭК ООН, касающихся СКДШ, в соответствие с положениями FMVSS.
The reduction of the age of majority from 19 years to 18 years is also intended to achieve harmonization with comparable legal systems in other European countries. Снижение возраста совершеннолетия с 19 до 18 лет также направлено на приведение национального законодательства в соответствие с сопоставимыми правовыми системами других европейских стран.
Harmonization of the Entity and cantonal education laws with the Framework Law; приведение действующих в Образованиях и кантонах законов об образовании в соответствие с Рамочным законом;
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
Recommendation 9 calls for a harmonization of the policy principles upon which support-cost rates are established in United Nations system organizations. Рекомендация 9 предполагает упорядочение принципов политики установления ставок вспомогательных расходов организаций системы Организации Объединенных Наций.
As has been noted, "harmonization can be a means of avoiding conflict-of-laws problems and contributes to the creation of certain shared expectations on a regional basis." Как было отмечено, «упорядочение может явиться средством избежать проблемы, связанной с коллизией законов, и может способствовать созданию определенных взаимных ожиданий на региональном уровне».
The Board's work to enhance harmonization of business practices is, in this regard, expected to have a significant impact on streamlining administrative practices of United Nations system organizations, thereby helping ease the administrative burden on programmes. В связи с этим ожидается, что деятельность Координационного совета по повышению уровня согласованности методов работы окажет значительное влияние на упорядочение административных процессов в организациях системы Организации Объединенных Наций, тем самым помогая облегчить административную нагрузку программ.
It did not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers, given its view that the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service would address many of the concerns that had given rise to the proposal to establish the peacekeeping cadre. Он не поддержал рекомендацию о создании штата гражданских миротворцев численностью 2500 человек на том основании, что, по его мнению, упорядочение системы контрактов и согласование условий службы решат многие проблемы, подтолкнувшие к выдвижению предложения о создании штата миротворцев.
UNDG agenda for further simplification, harmonization and alignment formulated, in follow-up to OECD/DAC High-level Forum on Alignment and Harmonization submitted to the Economic and Social Council (July 2005) Повестка дня ГООНВР, предусматривающая дальнейшее упрощение, согласование и упорядочение, представлена ЭКОСОС в июле 2005 года в порядке принятия последующих мер по итогам Форума высокого уровня ОЭСР/ Комитета содействия развитию по упорядочению и согласованию
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
Thus harmonization of Ukraine's standards for water resources management with EU standards was a priority for Ukrainian environmental policy. Поэтому приоритетом экологической политики Украины является приведение украинских стандартов в области управления водными ресурсами в соответствие со стандартами ЕС.
Contribution to the review of the national legislation regarding child labour, for its harmonization with the international standards, which was finalized with the Study "Child Labour and national legislation", published in May 2005. Участие в анализе национального законодательства по вопросам детского труда с целью приведения его в соответствие с международными стандартами; результатом стало опубликование в мае 2005 года исследования об отражении проблематики детского труда в национальном законодательстве.
Description: (a) Preparation and implementation and, where appropriate, review and modification of international legal instruments. (b) Simplification and harmonization of administrative formalities, documents and procedures. Обзор соответствующих конвенций и соглашений по облегчению пересечения границ в целях обеспечения их адекватности и осуществления, а также согласованности с другими международными или субрегиональными договорами и приведение их в соответствие с нынешними потребностями в области перевозок и пограничного контроля.
It should, however, be pointed out that considerable effort is still needed in areas where existing national texts need revising or new legislative and regulatory texts need to be adopted, with a view to further harmonization with the Convention. Следует, однако, отметить, что усилия по-прежнему необходимы в областях, связанных с пересмотром существующих национальных правовых актов и принятием новых законов и нормативных актов с целью приведения их в соответствие с положениями Конвенции.
◦ A study involving the compilation of all laws that are contrary to the Convention with a view to their harmonization. подготовка перечня всех правовых документов, противоречащих Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в целях приведения их в соответствие с Конвенцией.
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
Members emphasized that further harmonization between such funds and CERF would improve the overall coherence, efficiency and effectiveness of humanitarian coordination and action. Члены Группы подчеркнули, что дальнейшая гармонизация деятельности таких фондов и СЕРФ повысила бы степень общей согласованности, действенности и эффективности координации и действий в гуманитарной сфере.
It is intended to assist the Council in ensuring the harmonization and coordination of the work of its functional commissions, while providing policy guidance to them. Он призван помочь Совету в обеспечении согласования и координации деятельности его функциональных комиссий и установить для них директивные ориентиры.
The LEG believes that the design of the NAP information system should encourage the coordination and harmonization of efforts to ensure an efficient and accurate delivery of information and support to LDCs and others preparing and implementing the NAPs. ГЭН считает, что разработка информационной системы для НПА должна способствовать координации и согласованию усилий по обеспечению эффективной и точной информации и поддержки для НРС и других стран в подготовке и осуществлении НПА.
Have the mechanisms available for coordination and harmonization of actions to combat land degradation at national and local levels, been reviewed or analyzed in terms of overall efficiency, consistency and complementarity of the actions involved? Проводился ли обзор или анализ существующих механизмов координации и согласования мер по борьбе с деградацией земель на национальном и местном уровнях с точки зрения общей эффективности, последовательности и взаимодополняемости соответствующих мер?
So is the harmonization of procedures for requesting assistance in the event of an industrial accident/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs/United Nations Environment Programme). Также планируется провести работу по согласованию процедур обращения за помощью в случае промышленных аварий/Управление по координации гуманитарной помощи/Программа организации Объединенных Наций по окружающей среде).
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
The United Nations, upon the request of the Court, may provide advice on financial and budgetary questions of interest to the Court with a view to promoting coordination and harmonization in such matters. З. Организация Объединенных Наций может по просьбе Суда давать консультации по бюджетно-финансовым вопросам, представляющим интерес для Суда, в целях обеспечения координации и единообразия в таких вопросах.
Mounting pressure by the donor community for greater harmonization and alignment, with a view to increasing efficiency and effectiveness. Усиление давления сообщества доноров, добивающихся большей унификации и единообразия в целях повышения эффективности и действенности.
It was clear that the ongoing coordination among the Working Groups on insolvency law and security interests would enhance the work of the Commission and promote the uniformity and harmonization of international commercial law. Не вызывает сомнений, что достигнутая координация между рабочими группами по законодательству о несостоятельности и обеспечительным интересам позволит активизировать работу Комиссии и будет способствовать поощрению единообразия и согласования международного коммерческого права.
Harmonization of judicial practice in this field may reduce the length of complaint procedures. Установление единообразия судебной практики в этой области может способствовать сокращению продолжительности процедур рассмотрения жалоб.
As outlined in chapter II above, challenges and opportunities have emerged for resource mobilization in recent years, including the OECD/DAC Harmonization and Alignment initiative and the United Nations reform process itself. Как указано в главе II выше, в последние годы в области мобилизации ресурсов возникли как определенные проблемы, так и некоторые возможности, включая инициативу ОЭСР/КСР по обеспечению унификации и единообразия и сам процесс реформы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
Among the problems that required special attention were, first, the lack of harmonization of key terms. Среди проблем, которые нуждаются в пристальном изучении, выступающий отмечает прежде всего несогласованность ключевых терминов.
Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД).
Lack of harmonization of existing legislative and regulatory acts; lack of a normative base for regulating payment for information services, lack of information units and insufficient staffing in the system of the Ministry of Environmental Protection. Несогласованность действующих нормативно-правовых актов, отсутствие нормативной базы урегулирования вопросов оплаты информационных услуг, отсутствие информационных структурных подразделений и их недостаточная обеспеченность кадрами в системе Минприроды Украины.
The above progress notwithstanding, a number of factors hinder effective regional cooperation and integration, including overlapping country membership in regional economic communities, inadequate financing of the existing regional economic communities, lack of policy convergence and harmonization and prevalence of conflicts in some countries/subregions. Несмотря на вышеупомянутые успехи, осуществлению эффективного регионального сотрудничества и интеграции мешает ряд факторов, в том числе параллельное участие различных стран в различных региональных экономических сообществах, отсутствие надлежащего финансирования существующих региональных экономических сообществ, несбалансированность и несогласованность политики и сохранение конфликтных ситуаций в некоторых странах/субрегионах.
They raised concerns about restrictions such as tying of aid and burdensome conditionalities and the lack of harmonization among donors, including multilateral institutions that compromised aid effectiveness. Они высказывали озабоченность по поводу таких ограничений, как увязка помощи с определенными требованиями и выдвижение обременительных условий, а также несогласованность действий доноров, в том числе многосторонних учреждений, что подрывает эффективность помощи.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
These developments are a significant step towards ensuring sustainability and harmonization of police education. Эти события представляют собой важный шаг в деле обеспечения устойчивого и согласованного характера подготовки сотрудников полиции.
In the period under review, considerable progress has been made in the management of conferences and in the pursuit of harmonization and enhanced efficiency and effectiveness of the use of conference services. В течение рассматриваемого периода был достигнут значительный прогресс в области конференционного управления и обеспечения согласованного и более эффективного и результативного использования конференционных служб.
The Board is very concerned that the United Nations does not have an approved Secretariat-wide information security policy and that there is no harmonization of security environments across the Secretariat. Комиссия весьма обеспокоена тем, что в рамках всего Секретариата нет общей стратегии информационной безопасности и согласованного режима безопасности.
It is expected that the CSN will increase the effectiveness of agency cooperation and the impact of interventions by gradually putting into practice a concerted team approach in responding to national priorities and programmes, especially through harmonization of planning cycles and joint programming. Ожидается, что этот документ позволит повысить эффективность сотрудничества между учреждениями и отдачу от их помощи благодаря постепенному внедрению согласованного группового подхода к решению национальных приоритетных задач и осуществлению программ, главным образом на основе согласования циклов планирования и совместного программирования.
That the various international social and economic regimes are reoriented towards a more coherent and integrated approach, with special attention given to the harmonization of relevant WTO agreements with other multilateral agreements in the social arena; переориентации различных международных социальных и экономических режимов с целью обеспечения более согласованного и комплексного подхода с уделением особого внимания согласованию соответствующих соглашений ВТО с другими многосторонними соглашениями в социальной сфере;
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
BWI would like to underscore the ever-increasing importance of working with major groups such as workers and trade unions, as this collaboration results in the harmonization of the three pillars of sustainable development. Международная федерация хотела бы подчеркнуть все возрастающее значение совместной работы с основными группами, такими, как трудящиеся и профсоюзы, поскольку такое взаимодействие ведет к согласованной реализации трех составляющих устойчивого развития.
UNFPA is currently leading a harmonization project that will organize capacity-building workshops on harmonized procurement for procurement practitioners from all United Nations agencies in all duty stations. В настоящее время ЮНФПА осуществляет руководство проектом по согласованию, в рамках которого будут организованы семинары по укреплению потенциала в вопросах согласованной закупочной деятельности для работников сферы закупочной деятельности из всех учреждений Организации Объединенных Наций во всех местах службы.
The Advisory Committee notes the progress achieved in the harmonized cost recovery methodology and welcomes the increasing proportion of the institutional budget to be funded from other sources as a result of the harmonization exercise. Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый во внедрении согласованной методологии возмещения расходов, и приветствует увеличение доли общеорганизационного бюджета, финансируемой из других источников, в результате процесса согласования процедур.
The meeting reviewed major areas of concerted action for 1999, including resource flows, follow-up to international conferences, use of common indicators, harmonization of programme cycles and common premises and services. На заседании рассматривались основные области согласованной деятельности на 1999 год, включая потоки ресурсов, последующие мероприятия по итогам международных конференций, использование общих показателей, согласование программных циклов и использование общих помещений и служб.
This implies adherence to the internationally adopted Declarations of Rome and Paris on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability, which are increasingly regarded as important factors for the legitimacy of national development plans. Это предполагает соблюдение международно согласованной Римской декларации и Парижской декларации об эффективности помощи: приверженность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность, которые во все большей степени рассматриваются как важные факторы лигитимности национальных планов развития.
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
CEB to develop approaches and measures for enhancing cooperation, collaboration and coordination with the Bretton Woods institutions aimed at greater synergy, alignment and harmonization in strategic frameworks and programming processes under national leadership КСР следует разработать подходы и меры по активизации сотрудничества, взаимодействия и координации с бреттон-вудскими учреждениями, направленные на достижение большей синергии, согласованности и увязки стратегических рамочных механизмов и процессов составления программ под национальным руководством
The key to achieving such harmonization is to avoid setting conservation against utilization, in favour of the concept of sustainable conservation and utilization of forests and forest resources, which aims to achieve a balance between conservation and use of resources. Ключевым фактором обеспечения такой увязки является принятие мер, с тем чтобы необходимость сохранения лесных ресурсов не противопоставлялась необходимости их использования в интересах концепции устойчивого сохранения и использования лесов и лесных ресурсов, цель которой - обеспечить надлежащее равновесие между сохранением и использованием ресурсов.
Partner countries set their agenda for greater harmonization and alignment; Страны-партнеры определяют свои задачи в деле улучшения согласования и увязки;
Such tools are important for achieving the harmonization of office size, staffing structure across the operations and they should be refined to further link refugee caseload, and allocated budget with office size and staff structure. Такие инструменты имеют важное значение для согласования размеров отделений, структуры штатов различных операций, и их следует доработать для дальнейшей увязки размеров контингентов беженцев и выделенных бюджетных средств с размерами отделения и структурой штатов.
Harmonization of CPI specifications in groups of countries, so that data collections can be more easily integrated with the International Comparison Programme согласование перечней позиций для расчета ИПЦ в группах стран для облегчения увязки сбора данных для расчета ИПЦ со сбором данных для Программы международных сопоставлений;
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
It would make it possible on the one hand, to improve road safety, and on the other, to ensure greater harmonization of regulations at the international level by implementing the recommendations that it would contain. С одной стороны, она будет способствовать повышению дорожной безопасности, а с другой - позволит лучше согласовать правила на международном уровне посредством соблюдения рекомендаций, которые в ней будут содержаться.
It is essential to further define common programming frameworks and to harmonize methodologies in order to take full advantage of the harmonization of programme cycles. Весьма важно далее определить общие рамки программирования и согласовать методологии, с тем чтобы можно было полностью пользоваться преимуществами согласованных программных циклов.
The expert from Japan introduced GRSP-41-05 requesting the harmonization between ISOFIX and safety-belt anchorages on the static test forces. Эксперт от Японии представил документ GRSP-41-05, в котором предлагается согласовать требования, касающиеся нагрузок в ходе статистических испытаний, применительно к креплениям ISOFIX и креплениям ремней безопасности.
Stressing the importance of harmonization, delegations encouraged UNICEF, in the next medium-term strategic plan, to align its HIV programme priorities with those of UNAIDS and the action agenda related to gender equality. Подчеркнув важность гармонизации, делегации призвали ЮНИСЕФ согласовать в следующем среднесрочном стратегическом плане приоритетные задачи программы по ВИЧ с приоритетами ЮНЭЙДС и повесткой дня по вопросам гендерного равенства.
Harmonization of access to health care must be prioritized. Необходимо в приоритетном порядке согласовать условия доступа к медицинскому обслуживанию.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
It recommends harmonization of efforts and standardization, in order to avoid duplication and thus achieve significant system-wide savings. В ней рекомендуется согласовывать усилия и обеспечивать стандартизацию, с тем чтобы избежать дублирования усилий и тем самым добиться значительного сокращения общесистемных расходов.
The Working Party noted that harmonization of section 3 - 3 with Article 3.03 of the Directive 2006/87 of the European Union was not needed for the time being. Рабочая группа отметила, что согласовывать раздел 3-3 со статьей 3.03 директивы 2006/87 Европейского союза пока не требуется.
They encouraged harmonization, to the extent possible, with the policies of other funds and programmes, including UNDP. Они призвали Фонд по возможности согласовывать свои действия по оценке с политикой других фондов и программ в этой области, включая ПРООН.
Those statistics oblige us to seek innovative forms of development, the harmonization of existing efforts and, in particular, a fundamental rethinking of development and the fight against poverty. Такая статистика обязывает нас искать новаторские формы развития, согласовывать осуществляемые мероприятия и, в частности, заниматься принципиальным переосмыслением концепций развития и борьбы с нищетой.
The EU was particularly pleased with the apparent interest shown by other donor agencies, and in that context wished to encourage UNIDO to seek further harmonization with other agencies of the United Nations system in joint programme development in order not to lose momentum. Особое удовлетворение у ЕС вызывает тот факт, что к этой работе явный интерес проявляют другие учреждения - доноры, и в этой связи хотел бы призвать ЮНИДО продолжать согласовывать разработку совместных программ с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, чтобы придать этой работе новый импульс.
Больше примеров...