Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
It offers the only hope for the harmonization of global interests and for defusing the complex issues which otherwise can so easily ignite. Она является единственной надеждой на согласование глобальных интересов и устранение напряженности в решении сложных вопросов, которые в противном случае могли бы легко стать взрывоопасными.
Mr. Hybl said that the harmonization of commercial law brought advantages to all States, whatever their level of economic development. Г-н Хайбл говорит, что согласование права международной торговли будет выгодно всем государствам, независимо от уровня их экономического развития.
Mr. Höltzl said that in the past six years Hungary's legislation had been amended because his country's accession to the European Union had required its harmonization with European Union law. Г-н Хёльтцль говорит, что за последние шесть лет в законодательство Венгрии были внесены поправки, поскольку в связи со вступлением его страны в Европейский союз потребовалось согласование ее законодательства с законодательством Европейского союза.
Communications industry regulations in Southern African countries; a comparative study on urban administration in Southern Africa; harmonization of definitions and selection of performance indicators for the road sector in selected transit corridors in Southern Africa; Регулирование в сфере коммуникаций в странах южной части Африки; сравнительное исследование по вопросу о городском управлении в южной части Африки; согласование определений и отбор показателей работы дорожного сектора в отдельных транзитных коридорах в южной части Африки;
(c) Harmonization of definitions used in international transport statistics. с) Согласование определений, используемых в международной транспортной статистике
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
The harmonization of all mediation efforts is of particular importance. Гармонизация всех посреднических усилий имеет особое значение.
Reducing Technical Barriers to Trade: regulatory convergence and harmonization: the case of the Telecommunications Industry Уменьшение технических барьеров в торговле: регулятивная конвергенция и гармонизация в телекоммуникационной отрасли
Two aspects of this coordination effort merit closer consideration: coordination and consultation mechanisms, on the one hand, and the harmonization of humanitarian approaches, on the other. Более внимательного рассмотрения заслуживают два аспекта этих усилий по координации: механизмы координации и консультаций, с одной стороны, и гармонизация гуманитарных подходов, с другой стороны.
(b) Harmonization of frontier controls for rail transport; Ь) Гармонизация пограничного контроля для железнодорожного транспорта;
Harmonization of data is another aspect of information services for adaptation that needs further attention, as compatibility is essential when trying to increase the usability of data in adaptation planning. Еще одним аспектом услуг по информированию об адаптации, требующим дополнительного внимания, является гармонизация данных, поскольку их сопоставимость имеет существенное значение при попытках повысить степень пригодности данных к использованию в процессе планирования действий по адаптации.
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
The harmonization of obligations and policies and the impartial resolution of disputes would help the Organization recruit and retain highly qualified staff, which would be in its own best interests. Унификация обязательств и политики и беспристрастное урегулирование споров помогут Организации решить задачи набора персонала и удержания квалифицированных сотрудников, что отвечает ее непосредственным интересам.
The harmonization of methodologies and greater international support for developing countries in their efforts to improve their databases constitute important prerequisites for the eventual inclusion of transport projects in future emission monitoring and trading systems. Унификация методик и усиление международной поддержки развивающихся стран в их усилиях по совершенствованию своей базы данных закладывают важные основы для последующего включения транспортных проектов в будущие системы мониторинга выбросов и торговли квотами на них.
It also advances other goals, such as the simplification of customs and administrative procedures and the harmonization of working hours at border posts, and promotes consensus on the priority projects for infrastructure development and maintenance. В круг его ведения входят и другие задачи, такие, как упрощение таможенных и административных процедур и унификация часов работы пограничных пунктов, а также содействие формированию консенсуса по приоритетным проектам в области развития и технического обслуживания инфраструктуры.
Accordingly, a consensus had been established that harmonization should mean making the budget presentations more similar in order to promote understanding and support good decision-making, and that similarity should go beyond content and presentation styles alone. Соответственно, был достигнут консенсус в отношении того, что согласование должно предусматривать унификацию формата представления бюджетов в целях содействия взаимопониманию и обеспечения эффективного процесса выработки решений и что эта унификация не должна ограничиваться лишь содержанием и формой представления.
Harmonization of staff contracts and associated entitlements Унификация контрактов персонала и связанных с ними материальных прав
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
They have increased the harmonization of transport and transit policies, laws, procedures and practices with transit countries. Они усиливают согласованность транспортной и транзитной политики, законов, процедур и практики с транзитными странами.
Requests UNDP, in applying the present decision, to strengthen harmonization in cooperation with UNFPA and UNICEF; просит ПРООН при осуществлении настоящего решения укреплять согласованность в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ;
The audit highlighted the inadequate harmonization of programme business processes at the corporate level leading to duplication of efforts in terms of programing and reporting. Ревизионная проверка высветила недостаточную согласованность бизнес-процессов в рамках этой программы на общеорганизационном уровне, что приводит к дублированию усилий в плане планирования программы и отчетности.
A number of delegations expressed appreciation for the report and noted their expectation that the recommendations would lead to improved harmonization in the oversight procedures of funds and programmes and would enhance communication between the United Nations and the governing bodies of funds and programmes. Ряд делегаций высоко оценили доклад и выразили надежду на то, что принятые рекомендации обеспечат большую согласованность процедур надзора в фондах и программах и помогут повысить эффективность взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и руководящими органами фондов и программ.
The Integrated Mission Planning Process was at the core of a comprehensive approach to mission integration, as it provided for a common, system-wide strategic assessment and the involvement of partners throughout the planning to ensure harmonization between the peacekeeping and broader United Nations system efforts. Процесс комплексного планирования миссий лежит в основе комплексного подхода к интеграции миссий, поскольку он предусматривает общую системную стратегическую оценку и привлечение партнеров на протяжении всего процесса планирования, чтобы обеспечить согласованность миротворческих и других мероприятий, более широкой направленности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
Throughout the reporting period, BNUB continued to provide support to the Ministry of External Affairs and International Cooperation through the organization of capacity-building activities on a range of pertinent matters, including the harmonization of Burundian laws with East African Community legislation. В течение отчетного периода ОООНБ продолжало оказывать поддержку министерству иностранных дел и международного сотрудничества путем организации мероприятий, направленных на укрепление потенциала в ряде актуальных областей, включая приведение бурундийского законодательства в соответствие с законодательством Восточноафриканского сообщества.
A way must be found to accelerate the harmonization of the apportionment of the expenses of the Organization with Member States' capacities to pay in the scale of assessments for 1995-1997. При утверждении шкалы взносов на 1995-1997 годы должен быть избран путь, который бы ускорил приведение распределения расходов Организации в соответствие с платежеспособностью государств-членов.
The implementation of the Convention necessarily involves the establishment of the institutions created under the Convention, and also the coordination and harmonization of the legal issues and policy matters arising from the Convention. Осуществление Конвенции неизбежно подразумевает создание учреждаемых Конвенцией институтов, а также координацию и приведение в соответствие друг с другом вытекающих из Конвенции правовых вопросов и политических проблем.
(e) To take promptly all steps necessary to implement the existing international conventions on this subject to which they are parties, including the harmonization of their domestic legislation with those conventions; с) оперативно предпринимать все необходимые шаги к претворению в жизнь существующих международных конвенций по этому вопросу, участниками которых они являются, включая приведение своего внутреннего законодательства в соответствие с этими конвенциями;
Harmonization implies that development partners work together to align their programmes with nationally owned strategies and processes. Согласование предполагает взаимодействие партнеров по развитию, направленное на приведение их программ в соответствие с национальными стратегиями и процессами.
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
The harmonization and alignment are expected to contribute to a more effective exercise of the rights and freedoms of all citizens in accordance with international standards. Предполагается, что упорядочение и согласование будут содействовать более эффективному обеспечению прав и свобод всех граждан в соответствии с международными нормами.
Many initiatives and procedures, for example harmonization of seed standards and regulations for the orderly movement of seed stocks, had been mentioned, and he asked whether the Special Rapporteur intended to study the effects of such measures on the right to food. Были упомянуты многочисленные инициативы и процедуры, например упорядочение стандартов на семенные материалы и правил по надлежащему обороту семенных запасов, и оратор интересуется, намерен ли Специальный докладчик проанализировать влияние таких мероприятий на осуществление права на питание.
Training courses focusing on the harmonization of disaster/emergency assessment and coordination approaches and on established standards and recognized procedures, along with a series of technical workshops, strengthened information-sharing and the knowledge network between affected countries. Учебные курсы, ориентированные на упорядочение подходов к оценке стихийных бедствий/чрезвычайных ситуаций и координации ответных мер и на установленные стандарты и принятые процедуры, а также ряд технических практикумов способствовали обмену информацией и знаниями между пострадавшими странами .
In addition, the streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service in the field have eliminated major barriers to the movement of staff between headquarters and the field. Кроме того, упорядочение системы контрактов и унификация условий службы на местах позволили ликвидировать основные препятствия для перемещения персонала между штаб-квартирами и подразделениями на местах.
Agreement was urgently required on two important matters deferred from the previous session: the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service, which were fundamental to other areas of human resources management reform such as mobility. Необходимо безотлагательно добиться достижения договоренности по двум важным вопросам, рассмотрение которых было перенесено с предыдущей сессии: упорядочение системы контрактов и унификация условий службы, которые имеют важное значение с точки зрения других аспектов реформы в области управления людскими ресурсами, таких как мобильность.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
The National Coordinator for Human Rights highlighted the pending harmonization of the domestic legislation with the Rome Statute of the International Criminal Court. Национальный координатор по правам человека отметил, что внутреннее законодательство еще предстоит привести в соответствие с Римским статутом Международного уголовного суда2.
In the last period there have been activities for the harmonization of the legislative framework with the EU acquis, with a focus on provisions regulating the issue of discrimination. В последнее время прилагаются усилия по приведению законодательной базы в соответствие с нормативными актами ЕС с особым упором на положения, регулирующие вопрос дискриминации.
harmonization: The alignment of national formalities, procedures, documents, information, and operations to acceptable international commercial norms, practices and recommendations. согласование: приведение национальных формальностей, процедур, документов, информации и операций в соответствие с признанными международными нормами, практикой и рекомендациями в области коммерческой деятельности;
(a) Higher requirements for common staff costs upon the harmonization of conditions of service for staff in the field and the designation of MINURSO as a family duty station; а) увеличения объема потребностей в ресурсах для покрытия общих расходов на персонал в связи с приведением условий службы персонала на местах в соответствие с согласованными требованиями и отнесением МООНРЗС к категории «семейных» мест службы;
At least in some countries, the narrowing of the gender wage gap reflects in part a "downward harmonization" between men and women. По крайней мере в некоторых странах сокращение разрыва в заработной плате мужчин и женщин частично отражает тенденцию к приведению заработной платы мужчин в соответствие с заработной платой женщин с понижением первой.
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
The Recommendations should encourage further cooperation, coordination and harmonization in the fields of prevention, detection and response both at national and international levels. Рекомендации направлены на поощрение дальнейшего сотрудничества, координации и гармонизации усилий в области предупреждения, обнаружения и реагирования как на национальном, так и на международном уровнях.
Issues of harmonization and predictability of external funding are critical when undertaking long-term investments in the health sector, and call for heightened coordination of countries and partners. При осуществлении долгосрочных инвестиций в секторе здравоохранения особое значение имеют вопросы согласования и предсказуемости внешних источников финансирования, что требует усиления координации деятельности, проводимой странами и партнерами.
Scope for continued improved collaboration still exists, but the majority of the harmonization and coordination issues to be resolved do not require new processes or mechanisms. Возможности для дальнейшего расширения масштабов сотрудничества еще имеются, при этом для решения большинства проблем в области согласования и координации не требуется создания новых процессов или механизмов.
Improved donor coordination and harmonization of assistance modalities could improve the quality and effectiveness of assistance, particularly by avoiding fragmentation of efforts with a diversity of technologies, resulting in uneven coverage and difficulties in maintenance. Улучшение координации между донорами и согласование форм оказания помощи может повысить качество и эффективность помощи, в особенности благодаря избежанию фрагментации усилий при использовании различных технологий, что ведет к неравномерному распределению охвата услуг и трудностям в эксплуатации.
20.4 (a) Coordination and harmonization of statistical work programmes, as demonstrated by contributions from 25 international organizations and more than 20 other international stakeholders to the Database on International Statistical Work Programme-Integrated Presentation, indicates improved functioning of the Conference of European Statisticians. О повышении эффективности функционирования конференций европейских статистиков говорят меры по координации и согласованию программ работы статистических органов, о чем свидетельствует участие 25 международных организаций и более 20 других международных субъектов в обновлении базы данных по программе международной статистической деятельности - сводная презентация .
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
Nonetheless, for the sake of harmonization and consistency, for some areas Parties would report by using common indicators. Тем не менее в интересах обеспечения согласованности и единообразия по некоторым областям Стороны будут представлять доклады с использованием общих контрольных показателей.
Members of ACC further support the need for greater consistency of policy and harmonization of relevant procedures throughout the system. Помимо этого, члены АКК согласны с необходимостью обеспечения большего единообразия политики и согласования соответствующих процедур в рамках всей системы.
The object of conventions is to encourage and promote international uniformity and harmonization and limit so far as possible the proliferation of national legislation. Цель конвенции состоит в стимулировании и поощрении единообразия и согласования на международном уровне и в максимально возможном ограничении числа национальных законодательств.
Harmonization of judicial practice in this field may reduce the length of complaint procedures. Установление единообразия судебной практики в этой области может способствовать сокращению продолжительности процедур рассмотрения жалоб.
In addition, the view was expressed that the benefits of uniformity and fairness that were achieved by the harmonization of the approaches of different organizations to the entitlements of their non-family duty stations' staff was an extremely important and welcome development. Кроме того, было высказано мнение о том, что преимущества единообразия и справедливости, которые были достигнуты благодаря согласованию подходов различных организаций к материальным правам своих сотрудников, работающих в местах службы, где пребывание семьи не разрешено, являются чрезвычайно важным и благоприятным фактором.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
Lack of harmonization in customs procedures hinders road transport. Развитию автомобильных перевозок препятствует несогласованность таможенных процедур.
Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД).
However, the lack of harmonization between other legislations and the Gender Law had resulted in an exclusion of women from decision-making bodies. Вместе с тем несогласованность Закона о равенстве мужчин и женщин и других законов привела к тому, что женщины не участвуют в работе директивных органов.
Lack of harmonization of existing legislative and regulatory acts; lack of a normative base for regulating payment for information services, lack of information units and insufficient staffing in the system of the Ministry of Environmental Protection. Несогласованность действующих нормативно-правовых актов, отсутствие нормативной базы урегулирования вопросов оплаты информационных услуг, отсутствие информационных структурных подразделений и их недостаточная обеспеченность кадрами в системе Минприроды Украины.
They raised concerns about restrictions such as tying of aid and burdensome conditionalities and the lack of harmonization among donors, including multilateral institutions that compromised aid effectiveness. Они высказывали озабоченность по поводу таких ограничений, как увязка помощи с определенными требованиями и выдвижение обременительных условий, а также несогласованность действий доноров, в том числе многосторонних учреждений, что подрывает эффективность помощи.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
The United Nations Resident Coordinators and Country Teams should assist Governments in particular in ensuring consistency and harmonization of the country programming framework of the United Nations and of the Bretton Woods institutions. Координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций должны оказывать правительствам содействие в обеспечении, в частности, последовательного и согласованного характера рамок, используемых Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями для разработки страновых программ.
Harmonization in the use of national and international indicators will require strong leadership and longer-term investment in the development of sound statistical systems and capacities. Для согласованного использования национальных и международных показателей потребуется твердое руководство и долгосрочные инвестиции в развитие надежных статистических систем и возможностей.
As a result, the German application can now be revised and there is a good chance of reaching a harmonization in this field, too. Таким образом, предложение Германии может быть теперь пересмотрено, и имеется хороший шанс на достижение согласованного подхода и в этой области.
These harmonization efforts responded to the Commission's request to consider the work on industrial statistics in the context of an integrated approach to economic statistics. Эти усилия в целях согласования деятельности были предприняты в ответ на просьбу Комиссии относительно рассмотрения работы по статистике промышленности в контексте согласованного подхода к экономической статистике.
The roll-out of the Harmonization for Cash Transfers is also a major priority for 2008. Одной из крупных первоочередных задач на 2008 год является внедрение согласованного подхода к переводу наличных средств.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
The majority of the specialized issues examined within the United Nations system in particular are integrally related to one another, and therefore require harmonization in both policy negotiation and implementation. Специализированные вопросы, особенно вопросы, рассматриваемые в рамках системы Организации Объединенных Наций, в большинстве своем органически связаны друг с другом и, следовательно, требуют как согласованной выработки, так и согласованного осуществления политики.
The Advisory Committee notes the progress achieved in the harmonized cost recovery methodology and welcomes the increasing proportion of the institutional budget to be funded from other sources as a result of the harmonization exercise. Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый во внедрении согласованной методологии возмещения расходов, и приветствует увеличение доли общеорганизационного бюджета, финансируемой из других источников, в результате процесса согласования процедур.
It agreed on the importance of its statement "Towards a harmonized treaty bodies system", in the light of which it expressed a preference for option (a) in regard to a mechanism to be established to work on harmonization of working methods. Он признал важность своего заявления «к созданию согласованной системы договорных органов», в свете чего он отдал предпочтение варианту (а) механизма, который необходимо создать для согласования методов работы.
(a) Act as custodian of the globally harmonized system of classification and labelling of chemicals, managing and giving direction to the harmonization process; а) координация деятельности, связанной с согласованной на глобальном уровне системой классификации и маркировки химических веществ, управление процессом согласования и определение направленности этого процесса;
Harmonization promotes shared management of resources at the country level as well as coherent decision-making and streamlined management of activities. Согласование содействует совместному управлению ресурсами на страновом уровне, а также согласованной выработке решений и упорядоченному управлению деятельностью.
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
The Joint Expert Group considered that individual countries should incorporate the most appropriate representation of N dynamics within their dynamic modelling and that subsequent harmonization of approaches would occur in the future. Объединенная группа экспертов пришла к выводу, что отдельным странам следует начать применять наиболее целесообразные формы представления динамики превращения N при проведении динамического моделирования и что в будущем должны быть приняты последующие меры для увязки подходов.
There was support and encouragement for the lead role of UNDP in driving forward United Nations reforms, joint programming, simplification and harmonization, and alignment with national plans and priorities. Были сделаны заявления о поддержке и поощрении ведущей роли ПРООН в деле продвижения вперед реформ Организации Объединенных Наций, совместной разработки и осуществления программ, упрощения и согласования, а также увязки с национальными планами и приоритетами.
Such tools are important for achieving the harmonization of office size, staffing structure across the operations and they should be refined to further link refugee caseload, and allocated budget with office size and staff structure. Такие инструменты имеют важное значение для согласования размеров отделений, структуры штатов различных операций, и их следует доработать для дальнейшей увязки размеров контингентов беженцев и выделенных бюджетных средств с размерами отделения и структурой штатов.
Harmonization with the extended United Nations Development Assistance Framework [UNDAF], approved by the regional United Nations Development Group [UNDG] team and by the Government, to synchronize with national planning process timelines. Согласование с продленной Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития (РПООНПР), утвержденной региональным подразделением Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и правительством в целях ее увязки с графиком осуществления процесса национального планирования.
The Development Assistance Committee has developed 13 indicators of progress in harmonization and alignment for the three key areas of ownership, alignment and harmonization as follows: Комитет содействия развитию разработал 13 показателей прогресса в области согласования и увязки правил и процедур в следующих трех ключевых областях, связанных с подконтрольностью, увязкой и согласованием:
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
In order to achieve international acceptance, data quality and test method harmonization are important. В целях обеспечения международного признания важно согласовать критерии качества данных и методы анализа.
It was noted that reporting guidelines across treaty bodies were diverse and that there should be harmonization of reporting requirements. Было отмечено, что различные руководящие органы используют разные руководящие принципы представления отчетности и что следует согласовать требования в отношении представления докладов.
The Committee urges the State party to ensure the harmonization of the criminal law provisions of the Entities and of the Brčko District on the crime of domestic violence with the Law on Gender Equality, as well as their application by judges, prosecutors and the police. Комитет настоятельно призывает государство-участник согласовать положения уголовного законодательства Образований и района Брчко в отношении преступления в форме бытового насилия Законом о гендерном равенстве, а также обеспечить их применение судьями, прокурором и полицией.
Stressing the importance of harmonization, delegations encouraged UNICEF, in the next medium-term strategic plan, to align its HIV programme priorities with those of UNAIDS and the action agenda related to gender equality. Подчеркнув важность гармонизации, делегации призвали ЮНИСЕФ согласовать в следующем среднесрочном стратегическом плане приоритетные задачи программы по ВИЧ с приоритетами ЮНЭЙДС и повесткой дня по вопросам гендерного равенства.
The expert explained that addressing differences in regulatory norms and harmonizing them to prevent trade restrictions was the key motivation for the agreements, which encompassed a set of related elements, namely technical harmonization, trade liberalization, coordination of transport policy and related fiscal matters. Эксперт объяснил, что главным мотивом заключения этих соглашений, которые охватывают целый ряд взаимосвязанных элементов, а именно: техническое согласование, либерализацию торговли, координацию транспортной политики и смежные налоговые вопросы - послужило стремление устранить различия в нормах регулирования и согласовать их для предотвращения торговых ограничений.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
It recommends harmonization of efforts and standardization, in order to avoid duplication and thus achieve significant system-wide savings. В ней рекомендуется согласовывать усилия и обеспечивать стандартизацию, с тем чтобы избежать дублирования усилий и тем самым добиться значительного сокращения общесистемных расходов.
Within this overall strategy of subregional and regional institution building to foster socio-economic development and integration, there was an imperative need for the harmonization and coordination of activities. В рамках этой общей стратегии формирования субрегиональных и региональных институтов, призванных содействовать социально-экономическому сотрудничеству и интеграции, крайне необходимо согласовывать и координировать осуществляемую деятельность.
Since States parties were not yet in favour of setting up a single entity, harmonization of the work of existing entities was essential. Так как государства-участники пока не поддерживают идею о создании единого органа, необходимо продолжать согласовывать деятельность различных уже существующих органов.
Who will agree on the principles concerning producer participation in, and geographical distribution and harmonization of, different schemes? Кто будет согласовывать принципы, касающиеся участия производителей и распространения различных систем в географических регионах и их координации?
More specifically, for infrastructure service industries, this principle of harmonization implies that the Commission can propose to the Council of Ministers the conditions by which member States will have to align or "harmonize" their sector-specific regulatory regimes to further integrate the European market. В более конкретном плане для отраслей сферы инфраструктурных услуг этот принцип гармонизации означает, что Комиссия может предлагать Совету министров условия, на которых государства-члены будут обязаны согласовывать, или "гармонизировать", свои секторальные режимы регулирования в целях дальнейшей интеграции европейского рынка.
Больше примеров...