Английский - русский
Перевод слова Harmonization

Перевод harmonization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 1925)
Although the harmonization became effective only on 1 January 1998, an early compliance was considered necessary. Хотя решение вступило в силу только 1 января 1998 года, было сочтено необходимым провести такое согласование ранее этого срока.
Central to any agreement would be regulatory cooperation and/or harmonization which, given the importance of the region, would likely have significant global implications for shaping global product standards. Центральным элементом любого соглашения должно стать регулируемое сотрудничество и/или согласование, что, учитывая важность этих регионов, будет, вероятно, иметь значительные глобальные последствия для установления общемировых стандартов на продукцию.
The harmonization of development policies and measures to protect the environment necessarily implies the definition of specific budgetary categories by priority, based on criteria of complementarity as between national effort and international efforts. Согласование политики в области развития и мер по защите окружающей среды непременно подразумевает определение конкретных бюджетных категорий по приоритетным областям на основе критериев взаимодополняемости национальных и международных усилий.
Harmonization of commercial standards for perishable produce: ECE could provide support for the efforts of the Ministry of Agriculture in the Czech Republic to establish an International Training Centre for Quality Control of Fresh Fruit and Vegetables. Согласование торговых стандартов на скоропортящиеся продукты: ЕЭК могла бы обеспечить поддержку деятельности министерства сельского хозяйства Чешской Республики по созданию международного учебного центра по контролю за качеством свежих фруктов и овощей.
2.3 Dissemination and interchange of statistical information: participation in the work of the European Board for EDI Standardization. 2.4 Harmonization of geographical information systems and definition concept to enable an integrated mapping presentation of statistical and other information. 2.3 Распространение статистической информации и обмен ею: участие в работе Европейского совета по стандартизации ЭОД. 2.4 Согласование географических информационных систем и концепция определения, позволяющая интегрированное представление на картах статистической и прочей информации.
Больше примеров...
Гармонизация (примеров 271)
Inherent to this is the harmonization of adaptation planning and practice across sectors and at different timescales of impacts. Его неотъемлемой частью является гармонизация планирования адаптации и передовой практики в соответствующих секторах и в зависимости от частоты климатических воздействий.
improving the harmonization of concepts and definitions across and within countries; а) дальнейшая гармонизация концепций и определений в рамках стран и между ними;
On the other hand, representatives of Governments stressed that further harmonization between inland transport and maritime and air transport instruments should not jeopardize safety. С другой стороны, представители правительств подчеркивали, что дальнейшая гармонизация правовых документов, касающихся внутренних перевозок и морских и воздушных перевозок, не должна ставить под угрозу безопасность.
(e) Harmonization through regional and international organizations of national transport law with international legal requirements and standards. гармонизация национального транспортного законодательства с требованиями международных законодательных норм, стандартов в рамках региональных и международных организаций.
harmonization of port working conditions; гармонизация условий работы портов;
Больше примеров...
Унификация (примеров 196)
The harmonization of the interpretation of common rules and regulations should begin now for obvious reasons. То, что унификация толкования общих правил и положений должна начаться сейчас, обусловлено очевидными причинами.
What can be done in this respect (mutual recognition, harmonization, improved information, SPS and TBT agreements)? Что можно сделать в этой связи (взаимное признание, унификация, улучшение положения с информированием, соглашения о СФСМ и ТБТ)?
A review and assessment of resident coordinator replies to the questionnaire indicates that over two thirds of reports received consider as essential the simplification and harmonization of monitoring and reporting requirements. Обзор и оценка данных аннотирования координаторов-резидентов показывает, что в свыше двух третей полученных ответов упрощение и унификация требований по контролю и отчетности считаются крайне важными.
The disadvantages were (a) such agreements often contained quantitative restrictions, resulting in higher transport costs; (b) wider international harmonization was not ensured and (c) they were costly to administer. Недостатки могут заключаться в следующем: а) в таких соглашениях часто предусматриваются количественные ограничения, приводящие к повышению транспортных расходов; Ь) не обеспечивается более широкая международная унификация; и с) осуществление соглашений связано со значительными затратами.
Achievements to date included the optimization of work processes across duty stations through the compendium of administrative policies, practices and procedures; the harmonization of slotting procedures and waiver management; and workload sharing. К числу достижений на сегодняшний день относятся оптимизация рабочих процессов во всех местах службы на основе свода административных правил, методов и процедур; унификация процедур представления документов по графику и предоставления исключений из общесистемных правил; и перераспределение объема работы.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 144)
Due to the regional focus of the model law, the impact on harmonization is limited to States members of the Commonwealth. Поскольку он имеет региональную ориентацию, обеспечиваемая этим законом согласованность распространяется только на государства - члены Содружества.
Two additional national platforms can be of assistance to countries in striving to achieve the Millennium Development Goals and ensure greater harmonization for both aid and for foreign policy and health interaction. Существуют еще две национальные платформы, которые могут помочь странам в их стремлении достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить большую согласованность как в вопросах помощи, так и в вопросах взаимодействия в области внешней политики и здравоохранения.
Regional harmonization and cooperation is one of the most promising means of strengthening the international community's capacity to monitor and control the movement of rough diamonds, particularly where porous borders make doing so a challenge. Согласованность действий и сотрудничество на региональном уровне являются наиболее эффективными средствами укрепления потенциала международного сообщества в плане осуществления мониторинга и контроля за движением необработанных алмазов, особенно в случаях, когда эта проблема усугубляется отсутствием надлежащей охраны границ.
The Inspectors found that when BCM managers are placed in the office of the Executive Head or the Deputy for Management and Administration, it is easier to achieve overall coherence and harmonization of different components of business continuity. Инспекторы установили, что, когда руководители по вопросам ОБФ действуют в составе канцелярии исполнительного главы или его заместителя по вопросам управления и администрации, обеспечить общую совместимость и согласованность различных компонентов мер по обеспечению бесперебойного функционирования бывает легче.
It requested that the United Nations Development Group determine, through analysis, where harmonization - based on mandates and comparative advantages of each organization - could occur and be effective in producing development results, and report back. Эта же делегация просила Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития проанализировать, в каких случаях можно обеспечить согласованность действий - на основе мандатов и конкурентных преимуществ в каждой из организаций, - которая была бы эффективным средством достижения результатов в сфере развития, и доложить выводы.
Больше примеров...
Приведение (примеров 70)
The reforms reflected in the new code of criminal procedure focused, inter alia, on the harmonization of domestic penal laws with universally recognized principles governing the rights of the accused, taking into account specific procedures provided for in international conventions ratified by the Central African Republic. Реформы, нашедшие воплощение в новом уголовно-процессуальном кодексе, направлены, в частности, на приведение в соответствие внутригосударственного уголовного законодательства с общепризнанными принципами, регламентирующими права обвиняемых, с учетом конкретных процедур, предусмотренных в международных конвенциях, ратифицированных Центральноафриканской Республикой.
The Committee notes that this statement is in contradiction with other parts of the report, which acknowledge difficulties in the implementation of the Convention, as well as efforts towards the harmonization of laws with the Convention (arts. 4 and 6). Комитет отмечает, что данное утверждение противоречит другим частям доклада, в которых признаются трудности при выполнении Конвенции, а также говорится об усилиях, направленных на приведение законов в соответствие с Конвенцией (статьи 4 и 6).
Harmonization of existing fragmented efforts and wider exploitation of results of pilot projects should be encouraged through more consistent technical and financial support to the existing instruments of the UNCCD process at subregional and regional levels. Приведение прилагаемых в настоящее время разрозненных усилий к общему знаменателю и более широкое использование результатов экспериментальных проектов должны поощряться за счет более последовательного предоставления технической и финансовой поддержки существующим механизмам в рамках процесса КБОООН на субрегиональном и региональном уровнях.
Croatia's harmonization with European legislation and criteria represents a crucial part of its national development. Приведение хорватского законодательства в соответствие с законодательными нормами и критериями стран Европы составляет важную часть ее национального развития.
Harmonization of the Entity and cantonal education laws with the Framework Law; приведение действующих в Образованиях и кантонах законов об образовании в соответствие с Рамочным законом;
Больше примеров...
Упорядочение (примеров 26)
(b) Improved harmonization of data sets; Ь) более качественное упорядочение баз данных;
The areas of work of the working group included: legislative harmonization in accordance with the international convention; maximization of information technology to produce a single database; and the creation of greater capacities and resources in the area of forensic science. К областям деятельности Рабочей группы относятся: упорядочение законодательства в соответствии с Международной конвенцией; максимальное использование информационной технологии для создания единой базы данных; а также формирование более значительного потенциала и увеличение ресурсов в сфере криминалистики.
The Committee emphasized that harmonization of working methods should also aim to enhance the efficiency of the committees' working methods. Комитет подчеркнул, что упорядочение методов работы также должно быть нацелено на совершенствование методов работы комитетов.
Areas where CPF member organizations are encouraged to continue work include harmonization of reporting, sharing of information, promotion of sustainable forest management at the regional and national levels, governance, law enforcement and related trade. Организациям - членам СПЛ рекомендуется продолжать работу в таких, в частности, областях, как упорядочение процедур отчетности, обмен информацией, содействие обеспечению устойчивого лесопользования на региональном и национальном уровнях, руководство и управление, обеспечение соблюдения законов и торговля продукцией лесного хозяйства.
They include the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service of staff in the field with those of the United Nations system agencies, funds and programmes, and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers. Они предусматривают упорядочение системы контрактов, сближение условий службы персонала на местах с условиями в учреждениях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций, а также создание штата карьерных гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 298)
The harmonization of national development policies with the MDGs is one of the recipes for success. Приведение национальных стратегий развития в соответствие с ЦРДТ является одним из рецептов успеха.
128.22 Continue efforts aimed at harmonization of legislation and public policies with the Convention on the Rights of the Child (Ukraine); 128.22 продолжать предпринимать усилия, направленные на приведение законодательства и государственной политики в соответствие с Конвенцией о правах ребенка (Украина);
The harmonization of technical regulations and standards is being delayed by the shortage of resources available to obtain and analyse new EU directives and standards, and to bring the normative documents applicable in the Republic into line with them. Гармонизация технических регламентов и стандартов сдерживается из-за недостаточности средств на приобретение новых директив и стандартов ЕС, проведение работ по их анализу и приведению в соответствие с ними действующих в республике нормативных документов.
(b) Reviewing Constitution's provisions as well as all other enacted laws to remove their contradictory provisions and harmonization of all laws with the Constitution's provisions. Ь) пересмотр положений Конституции, а также других принятых законов в целях устранения противоречивых положений и приведения всех законов в соответствие с положениями Конституции;
Harmonization of the Greek law with the European Convention on the Adoption of Children - Revised (2008) приведение греческого законодательства в соответствие с требованиями Европейской конвенции об усыновлении детей в редакции 2008 года;
Больше примеров...
Координации (примеров 573)
The present note has been prepared in an effort to promote harmonization and coordination in the work of the functional commissions of the Economic and Social Council. Настоящая записка была подготовлена, чтобы содействовать улучшению согласования и координации работы функциональных комиссий Экономического и Социального Совета.
Finally, the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed the signatories to continuing their efforts towards improving harmonization and alignment. И наконец, в Парижской декларации об эффективности внешней помощи 2005 года подписавшие этот документ стороны взяли обязательство и впредь предпринимать усилия в целях повышения степени согласованности и координации.
WFP contributed to work being done in these areas and participated in discussions on the direction, functions, harmonization and impact of inter-agency groups. ВПП внесла свой вклад в деятельность в этих областях и принимала участие в обсуждении вопросов руководства деятельностью, функций, координации и эффективности работы межучрежденческих групп.
We welcomed that historic announcement, the progress that it marked towards harmonization with the United Nations and the assistance and support that the new offices would provide in developing national capacity and meeting the MDGs. Мы приветствовали это историческое сообщение, связанный с этим прогресс в деле координации усилий с Организацией Объединенных Наций и помощь и поддержку, которые будут оказывать новые отделения в деле развития национального потенциала и осуществления ЦРДТ.
Desiring to secure the greatest possible simplification and harmonization of road transport regulations and procedures in Europe, with the aim of setting up a road transport regime which is coherent, flexible, simple and designed to promote coordination among the various means of transport, желая обеспечить максимальное упрощение и унификацию правил и процедур автомобильных перевозок в Европе в целях создания единого, гибкого и простого режима автомобильных перевозок, способствующего координации между различными видами транспорта,
Больше примеров...
Единообразия (примеров 51)
The Meeting agreed that there was considerable scope for countries to improve the body of statistics that they are now producing in this field in terms of comprehensiveness, consistency, harmonization and timeliness. Совещание сделало вывод, что страны располагают значительными возможностями для улучшения основного набора статистических данных, которые они собирают в этой области в настоящее время, в плане всестороннего охвата, согласованности, единообразия и своевременности.
In the case of a project undertaken by a team of translators, only one translator should revise the text to ensure harmonization. Если в проекте участвуют несколько переводчиков, то редактировать текст должен только один из них в целях обеспечения единообразия.
The role of UNIFEM in the context of the UNDP regional centres is a major step forward in bringing harmonization, alignment and coordination from the country to the regional level. Повышение роли ЮНИФЕМ в контексте региональных центров ПРООН представляет собой важный шаг вперед по пути обеспечения согласованности, единообразия и координации как на страновом, так и на региональном уровнях.
A project on harmonizing national reporting strives to assist Parties and various convention secretariats through the facilitation of a dialogue among the secretariats on the formulation of report formats, thematic reporting across conventions and pilot projects in developing countries on the harmonization of national reporting. Задача проекта по обеспечению единообразия в национальной отчетности - оказать помощь Сторонам и секретариатам различных конвенций посредством поощрения диалога между секретариатами по вопросам выработки форматов отчетности, тематической отчетности, охватывающей разные конвенции, и осуществления в развивающихся странах пилотных проектов, призванных повысить единообразие в представлении национальных отчетов.
In other words, harmonization of internal substantive law seems to be a precondition in practice to uniformity at the conflict of laws level. Другими словами, унификация внутреннего материально - правового регулирования является, как представляется, практическим предварительным условием достижения единообразия на коллизионном уровне.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 18)
Lack of harmonization in customs procedures hinders road transport. Развитию автомобильных перевозок препятствует несогласованность таможенных процедур.
Dissemination of ESS statistics has always been hampered by the lack of harmonization of statistical data confidentiality (SDC) methods and practices. Распространению статистики ЕСС неизменно препятствовала несогласованность методов и практики обеспечения конфиденциальности статистических данных (КСД).
This ensures a reduction of redundancy although there is still some lack of harmonization. Это обеспечивает возможность сокращения дублирования усилий, хотя в этом отношении по-прежнему существует определенная несогласованность.
The report also points out that the main obstacles to the further development and implementation of these indicators is the large number of Parties for which data are lacking and the lack of harmonization of the data. В докладе также отмечено, что основными препятствиями для дальнейшей разработки и внедрения этих показателей являются значительное число Сторон, по которым нет данных, а также несогласованность данных.
Such possible disharmony, combined with the unpredictability and the slow development of judicial interpretation, might jeopardize the harmonization effect, which had been the result of the wide adoption of the United Nations Sales Convention. Такая возможная несогласованность в сочетании с непредсказуемостью и медлительностью процесса разработки судебного толкования может поставить под угрозу эффект унификации, обусловленный широким принятием Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 31)
More specifically, the Commission recognized the need for universal action to implement the provisions of article 12 and the recommendations of the Board, and for the harmonization of drug control systems to prevent the development of loopholes that would quickly be exploited by traffickers. Комиссия признала, в частности, необходимость принятия единообразных мер для выполнения положе-ний статьи 12 и рекомендаций Комитета, а также согласованного применения существующих систем контроля над наркотиками в целях предотвращения расширения лазеек, которые незамедлительно исполь-зуются дельцами наркобизнеса.
But, in keeping with the vision of a global, integrated and determined approach to the problems of the subregion - as defined by the Security Council - a coordination mechanism or guidelines for coordination, harmonization and consistency is a necessity. Но, в соответствии с концепцией глобального, единого и решительного подхода к проблемам субрегиона, определенным Советом Безопасности, необходим координационный механизм или руководящие принципы по созданию скоординированного, согласованного и последовательного подхода.
In the period under review, considerable progress has been made in the management of conferences and in the pursuit of harmonization and enhanced efficiency and effectiveness of the use of conference services. В течение рассматриваемого периода был достигнут значительный прогресс в области конференционного управления и обеспечения согласованного и более эффективного и результативного использования конференционных служб.
The document emphasizes that harmonization is needed to achieve a coherent data set for global review fed by the CST and CRIC processes and aims to identify the sources of information and the ways in which this information is provided to the CRIC. В настоящем документе подчеркивается необходимость проведения гармонизации с целью получения согласованного набора данных для глобального обзора, использующего результаты процессов КНТ и КРОК, а также преследуется цель определить источники информации и способы ее предоставления КРОК.
His country's approach to development was one of many, and each country had to choose the best path for itself; however, convergence in global governance and harmonization in the supervision of financial institutions were urgently needed. ЗЗ. Подход его страны к вопросам развития является лишь одним из многих, и каждой стране необходимо самой выбрать наиболее подходящий для нее путь; в то же время, необходимо добиваться согласованного взаимодействия в управлении мировой экономикой и гармонизации в области контроля за финансовыми учреждениями.
Больше примеров...
Согласованной (примеров 34)
Pacific SIDS must market their special needs in all international fora in regard to implementing the MS for harmonization of development partner support. тихоокеанские МОРС должны на всех международных форумах привлекать внимание к своим особым потребностям в контексте осуществления Маврикийской стратегии в целях обеспечения согласованной поддержки со стороны партнеров по развитию;
The majority of the specialized issues examined within the United Nations system in particular are integrally related to one another, and therefore require harmonization in both policy negotiation and implementation. Специализированные вопросы, особенно вопросы, рассматриваемые в рамках системы Организации Объединенных Наций, в большинстве своем органически связаны друг с другом и, следовательно, требуют как согласованной выработки, так и согласованного осуществления политики.
In addition, the following changes in definitions in Regulation 2.2 will be made to conform to the terminology in Executive Board decision 97/6 on the harmonization of presentation of budgets: Кроме того, в целях согласования с терминологией в решении 97/6 Исполнительного совета о согласованной форме представления бюджетов определения в Положении 2.2 будут изменены следующим образом:
(a) Act as custodian of the globally harmonized system of classification and labelling of chemicals, managing and giving direction to the harmonization process; а) координация деятельности, связанной с согласованной на глобальном уровне системой классификации и маркировки химических веществ, управление процессом согласования и определение направленности этого процесса;
Harmonization promotes shared management of resources at the country level as well as coherent decision-making and streamlined management of activities. Согласование содействует совместному управлению ресурсами на страновом уровне, а также согласованной выработке решений и упорядоченному управлению деятельностью.
Больше примеров...
Увязки (примеров 45)
Coordination and possible harmonization of their policies could be discussed at the annual meetings of the Space Agency Forum, during the International Astronautical Federation Congress. Вопросы координации и возможной увязки такой политики можно было бы осуждать на ежегодных совещаниях Форума космических агентств, проводимого в ходе конгрессов Международной астронавтической федерации.
Second, that the Executive Heads of UNDG should report annually to their governing bodies on progress made in advancing the simplification, harmonization and alignment agenda. Во-вторых, чтобы исполнительные главы ГООНВР ежегодно сообщали их руководящим органам о ходе упрощения, согласования и увязки пунктов повестки дня.
In fact, it should take stock and strengthen the harmonization initiatives that have been undertaken and foster synergies by linking regional perspectives into a partnership. По сути он предусматривает инвентаризацию и укрепление принятых инициатив по согласованию и поощрение синергизма на основе увязки региональных перспектив в определенную форму партнерства.
Partner countries set their agenda for greater harmonization and alignment; Partner countries lead national coordination processes; Страны-партнеры определяют свои задачи в деле улучшения согласования и увязки; Страны-партнеры руководят процессами координации на национальном уровне;
To improve the harmonization and alignment of international development aid with the country-owned strategy, the "Three Ones" are being implemented. Для содействия гармонизации и увязки международной помощи в области развития со страновой стратегией действует триединая система.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 105)
Study of the practice of the other treaty bodies could also lead to the harmonization of methods where appropriate. Изучение практики других договорных органов могло бы также позволить согласовать методы там, где это целесообразно.
The focus has been on risk analysis and risk management, resulting in the analysis and harmonization of national legislative frameworks. Основное внимание в рамках исследований и программ уделяется анализу рисков и управлению рисками, и полученные в ходе их осуществления результаты позволяют проанализировать и согласовать законодательную основу участвующих в их реализации стран.
The absence of generally binding norms and standards at the international level created considerable legal uncertainty, and there was a clear need for harmonization of national laws, which differed substantially from State to State. Отсутствие обязательных для всех международных норм создает ситуацию большой юридической неопределенности, и очевидно, что необходимо согласовать национальные законодательные акты, между которыми в разных государствах имеются большие различия.
We consider that the answers do not demonstrate any explicit wish on the part of the various countries for harmonization in order to standardize risk analysis; Мы считаем, что ответы не указывают прямо на желание различных стран согласовать правила в целях стандартизации анализа рисков.
In accordance with the policies of continental harmonization and "Smart Regulation", current objectives are to move to harmonization with the U.S. EPA locomotive emissions standards, and to introduce targets and plans for the reduction of GHG emissions. В соответствии со стратегиями континентальной гармонизации и "рациональных правил" нынешние цели заключаются в том, чтобы согласовать действующие предписания со стандартами АООС США в области выбросов загрязняющих веществ локомотивами и ввести целевые показатели и программы сокращения выбросов ПГ.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 27)
The TIRExB was of the view that further improvement and harmonization of the application of Annex 9, Part II at the national level should be conducted through examples of best practice. ИСМДП счел, что на основе примеров оптимальной практики следует и впредь совершенствовать и согласовывать порядок применения части II приложения 9 на национальном уровне.
The EU was particularly pleased with the apparent interest shown by other donor agencies, and in that context wished to encourage UNIDO to seek further harmonization with other agencies of the United Nations system in joint programme development in order not to lose momentum. Особое удовлетворение у ЕС вызывает тот факт, что к этой работе явный интерес проявляют другие учреждения - доноры, и в этой связи хотел бы призвать ЮНИДО продолжать согласовывать разработку совместных программ с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, чтобы придать этой работе новый импульс.
Once this has taken place, the coordination among neighbouring NTTFCs may bring about harmonization at the subregional level without the intervention of outside parties. На следующем этапе координация действий НКУПТП соседних стран могла бы позволить согласовывать усилия на субрегиональном уровне без вмешательства неучаствующих сторон.
More specifically, for infrastructure service industries, this principle of harmonization implies that the Commission can propose to the Council of Ministers the conditions by which member States will have to align or "harmonize" their sector-specific regulatory regimes to further integrate the European market. В более конкретном плане для отраслей сферы инфраструктурных услуг этот принцип гармонизации означает, что Комиссия может предлагать Совету министров условия, на которых государства-члены будут обязаны согласовывать, или "гармонизировать", свои секторальные режимы регулирования в целях дальнейшей интеграции европейского рынка.
However, in order for actions at the regional and subregional levels to be as effective as possible, they had to be coordinated and harmonized, and it was within the framework of the United Nations that such coordination and harmonization could and should occur. Однако для того, чтобы действия, предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях, были максимально эффективными, их необходимо координировать и согласовывать, а такие координация и согласование могут и должны осуществляться в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...