Английский - русский
Перевод слова Harassment

Перевод harassment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домогательство (примеров 61)
You should have her arrested, have her in for harassment. Это её вы должны арестовать, задержать за домогательство.
The Equality Act prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. Закон о равных правах запрещает прямую и косвенную дискриминацию, домогательство, виктимизацию и некоторые другие действия, за исключением случаев, когда они разрешены законом.
Removing cosmetics is not harassment. Никакое это не домогательство.
Why would I harass somebody who turns me on? - saying she turns you on is the harassment, dude. Фраза о том, что она тебя заводит - это домогательство, чувак. Эй.
The Act also contains provisions prohibiting harassment, prohibiting instructions to carry out an act of discrimination or harassment, prohibiting acts of reprisal and prohibiting aiding and abetting such acts. В этом Законе содержатся положения, запрещающие домогательство, подстрекательство к дискриминации или домогательству, а также акты мести и пособничество и подстрекательство к таким актам.
Больше примеров...
Преследование (примеров 270)
AI noted that the Government used violence, arrests, detention and judicial harassment to stifle the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly of opposition groups. МА отметила, что правительство применяет насилие, аресты, задержания и судебное преследование для подавления прав на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний оппозиционных групп.
(e) To release journalists and other individuals detained for politically motivated reasons and to cease harassment of non-governmental organizations and political parties; е) освободить журналистов и других лиц, задержанных по политическим мотивам, и прекратить преследование неправительственных организаций и политических партий;
Measures could include an information campaign to the general public that the Government is committed to address this problem, and instructions to the security forces that harassment of civilians and confiscation of their goods will not be tolerated. Эти меры могут включать проведение среди широких слоев населения информационной кампании по разъяснению того, что правительство стремится решить эту проблему, и уведомление сил безопасности о том, что преследование гражданских лиц и конфискация принадлежащих им товаров впредь будут пресекаться.
Restrictions on access and harassment of humanitarian workers Ограничение доступа и преследование гуманитарного персонала
Harassment for lodging a complaint; преследование за подачу обращений;
Больше примеров...
Притеснение (примеров 75)
However, violence and harassment are not limited to inter-ethnic conflict. Вместе с тем насилие и притеснение не ограничиваются только межэтническим конфликтом.
Stalking is defined as harassment of a person lasting for an extended period that unreasonably interferes with that person's life. Преследование определяется как притеснение человека на протяжении продолжительного периода, которое неоправданно вмешивается в жизнь этого человека.
Forcing Frank out for conversion is harassment, Выселять Фрэнка ради перепланировки - это притеснение,
Adopting a broad definition of discrimination, it embraces the following notions of direct and indirect discrimination, harassment and ordering of discrimination: Давая широкое определение понятию дискриминации, он позволяет охватить прямую и косвенную дискриминацию, притеснение, а также предписание практиковать дискриминацию.
In the past two decades, there has been a pattern of mass-scale pressure and harassment against civil society actors in Belarus involving recurring violence, specifically during or in the immediate aftermath of presidential and parliamentary elections. В последние два десятилетия системным явлением стало оказание массового давления на субъектов гражданского общества в Беларуси и их притеснение, включая периодические случаи насилия, особенно в период непосредственно до президентских и парламентских выборов и сразу после них.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 121)
Human rights violations had included arbitrary arrests and detentions, intimidation, harassment and human rights defenders were regularly threatened, a tactic aimed at dissuading them from carrying out their work. Нарушения прав человека включали произвольные аресты и задержания, запугивание, преследование и регулярные угрозы в адрес правозащитников; эта тактика применялась для того, чтобы заставить их прекратить свою деятельность.
(e) Subjection to harassment, threats, punishment, intimidation, verbal abuse and ridicule. ё) преследование, угрозы, наказание, запугивание, словесные оскорбления и осмеяние.
However, the adoption of a number of restrictive laws and ongoing intimidation, harassment and violent attacks by youths affiliated with political parties contributed to decreasing political space and limited the ability of opposition actors to exercise their political freedoms ahead of the 2015 elections. Вместе с тем принятие ряда ограничительных законов и запугивание, преследование и акты насилия, которые продолжают совершать молодые сторонники политических партий, сужали возможности для политического маневра и ограничивали оппозиционных деятелей в осуществлении своих политических свобод накануне выборов 2015 года.
Harassment or intimidation of complainants was punished under contempt of court provisions and could lead to the imposition of a prison sentence. Воздействие на истцов или их запугивание являются наказуемыми в соответствии с положениями об оскорблении суда и могут привести к тюремному заключению.
Shirin Ebadi, Nobel Peace Prize laureate and co-founder of the Tehran-based Centre for Human Rights Defenders (CHRD), faced increasing harassment, threats and intimidation by state organs. Государственные органы усилили давление, угрозы и запугивание Ширин Эбади - лауреата Нобелевской премии мира и соосновательницы тегеранского Центра защиты прав человека (ЦЗПЧ).
Больше примеров...
Травля (примеров 18)
The complainant went to the police and filed a complaint. As a result, the harassment intensified. Заявитель отправился в полицию и подал жалобу, в результате этого его травля усилилась.
The harassment of NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. Травля НЛД и давление, оказываемое на ее членов, привели к тому, что некоторые из них вышли из партии.
The Consolidated Act on the Rights of Persons with Disabilities and their Social Integration contains definitions of direct, indirect and multiple discrimination and of discrimination by association or harassment. В полный текст Общего закона о правах инвалидов и их социальной интеграции были включены такие определения форм дискриминации как прямая, косвенная и множественная дискриминация, а также дискриминация на основе ассоциаций и травля.
Another form of social and political control is exercised by the direct harassment of security agents, or through arrest and sentencing in the courts for offences defined by law. Другой формой общественного и политического контроля является прямая травля со стороны органов безопасности или арест и предание суду за преступления, определенные законом.
Objection, your honor... harassment. Протестую, ваша честь... травля свидетеля.
Больше примеров...
Посягательств (примеров 36)
The Netherlands noted that cases of killing and harassment of journalists are rarely solved. Нидерланды отметили низкую раскрываемость убийств и посягательств на журналистов.
A shooting incident on 31 October 1996 at the Executive Mansion (the Presidential Palace) created further difficulties for humanitarian activities, giving rise to increased incidents of harassment and robbery of relief workers in the interior until ECOMOG brought the situation under control. Этот инцидент еще более затруднил осуществление гуманитарной деятельности и способствовал увеличению числа случаев ограбления и посягательств на безопасность сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, пока ЭКОМОГ не взяла ситуацию под контроль.
The lack of policewomen prevents Afghan women from reporting harassment and abuse. Отсутствие женщин-полицейских мешает афганским женщинам заявлять о случаях домогательств и посягательств.
It should be mentioned that, in the event of any kind of harassment, every citizen has the right to protection from attacks on his or her honour and dignity, in accordance with article 27 of the Constitution. Следует отметить, что в случае наличия каких-либо притеснений, каждый гражданин, согласно статьи 27 Конституции, имеет право на защиту от посягательств на его честь и достоинство.
Members of Egyptian NGOs had frequently been targets of harassment and it was alleged that the Government selectively applied the law to NGOs in order to silence its critics. Члены египетских НПО часто становились объектами посягательств и преследования; кроме того, имели место утверждения о том, что Правительство выборочно применяет закон о НПО для того, чтобы заставить замолчать своих критиков.
Больше примеров...
Нападки (примеров 21)
Cuba has not only endured; Cuba and its people have managed to survive the so-called end of history and harassment by the mightiest Power of all time. Куба не только выстояла; Куба и ее народ смогли пережить так называемый конец истории и нападки со стороны самой сильной державы всех времен.
JS1 stated that the harassment and persecution of civil society activists and human rights defenders had led to self-censorship while a number of activists had fled the country to avoid persecution. В СП1 указано, что нападки на активистов гражданского общества и правозащитников и их преследования ведут к самоцензуре, в то время как ряд активистов покинули страну, чтобы избежать преследований.
race (including ethnic and national origins, racial disharmony and racial harassment): 24-34 per cent of all disputes from women расовая принадлежность (включая этническое и страновое происхождение, расовую рознь и расовые нападки): 24 - 34 процента всех споров с участием женщин;
The United Kingdom Government is now examining the issues raised during the consultation period, which include racial abuse and harassment, social isolation, problems with educational attainment, difficulty in obtaining public services and scarce child-care facilities. В настоящее время правительство Северной Ирландии изучает вопросы, которые были затронуты в ходе консультации и к которым относятся нападки и притеснения по расовому признаку, социальная разобщенность, проблемы получения образования, трудности поступления на государственную службу и нехватка детских учреждений.
Needless to say, harassment and attacks on United Nations personnel by UNITA deserve strong condemnation and should not be tolerated. Нет необходимости говорить о том, что любые беспокоящие действия или нападки со стороны УНИТА на персонал Организации Объединенных Наций заслуживают самого решительного осуждения и что с ними нельзя мириться.
Больше примеров...
Гонений (примеров 40)
Violence directed towards members of all minority communities takes the form of intimidation, harassment, assault, arson and murder. Акты насилия, направленные против членов всех общин меньшинств, принимают форму запугивания, гонений, нападений, поджогов и убийств.
The Committee is concerned at reports concerning violent attacks on and harassment of journalists and suspension of publications. Комитет озабочен сообщениями относительно нападений и гонений на журналистов и приостановления выпуска периодических изданий.
Several legal and administrative measures are available in the UK to protect people from penalization, persecution or harassment in pursuing matters covered by the Convention. В Соединенном Королевстве принят ряд правовых и административных мер по защите населения от уголовного наказания, преследований или гонений в случае отстаивания своей позиции по вопросам, охваченным Конвенцией.
In Benkovac and Gracac disturbing trends were observed at about the same time, including escalating harassment and violent assaults committed against local Croatian Serbs, many of whom are elderly. В Бенковаце и Грачаце в это же время были отмечены тревожные тенденции, включая эскалацию гонений и применения насилия по отношению к местным хорватским сербам, многие из которых являются пожилыми людьми.
It would appear that, as a result of harassment or pressure from the authorities, a considerable number of NLD Members of Parliament have resigned in the period from 1991 to 1996. ЗЗ. По имеющимся данным, в результате притеснений или гонений со стороны властей в 1991-1996 годах в отставку подали целый ряд членов парламента от НЛД.
Больше примеров...
Давления (примеров 53)
It has now become a matter of harassment for African leaders. Теперь это превратилось в вопрос давления на африканских лидеров.
The State party submits that "persecution" may be understood as persistent harassment by, or with the knowledge of, authorities. Государство-участник указывает, что слово "преследование" можно понимать как оказание постоянного давления со стороны или с ведома властей39.
The Special Rapporteur also received reports of the continued harassment and pressuring of family members of journalists, particularly those who work for or with foreign outlets, particularly BBC Persian. Специальный докладчик также получил сообщения о непрекращающихся случаях притеснения членов семей журналистов, главным образом тех, кто работает на иностранные информационные агентства или сотрудничает с ними, в особенности с «Би-би-си Персиан», и оказания давления на родственников.
Australia continued to condemn Zimbabwe's systematic use of State-sponsored violence, intimidation and harassment, anti-democratic legislation and the use of food as a political tool. Австралия по-прежнему осуждает систематическое применение в Зимбабве при поддержке государства насилия, запугивания и преследований, антидемократического законодательства, а также использование продовольствия в качестве рычага политического давления.
To this date, 11 complaints have been presented, 8 of them relating to harassment by superiors, and 3 to harassment by peers. К настоящему времени поступили 11 жалоб, 8 из которых касаются случаев психологического давления на подчиненных со стороны контролеров, начальства и/или управляющих, а 3 - давления со стороны равных по рангу.
Больше примеров...
Посягательства (примеров 19)
Arbitrary arrests, detention and harassment also remain a serious concern in the country. Серьезную проблему в стране по-прежнему представляют произвольные аресты, заключение под стражу и посягательства.
Recognizing the need to develop an effective response to the complex and sensitive issue of racial attacks and harassment, Scotland's Chief Constables have already developed and are vigorously pursuing progressive race relation policies both within their forces and reaching out to the communities they serve. Сознавая необходимость поиска эффективных решений сложных и деликатных проблем, какими являются нападения и посягательства на расовой почве, главные констебли Шотландии уже разработали и энергично проводят последовательную политику, касающуюся расовых отношений, как в подведомственных им подразделениях, так и в общинах, которые они обслуживают.
Discrimination would be defined as direct and indirect discrimination as well as harassment relating to a forbidden ground for discrimination and an instruction or order to discriminate. Дискриминация получит в нем определение в качестве прямой и косвенной дискриминации, а также посягательства, связанного с одним из запрещенных оснований для дискриминации, и указаниями и приказами, направленными на дискриминацию.
The Family Planning Association, as well as the Brook Clinic, which in fact is not an abortion referral service, are regularly the target of campaigns of intimidation and harassment by Precious Life, an anti-abortion organization based in the United States. Работники Ассоциации планирования семьи, а также Брукской клиники, которая в действительности не является профильной службой по абортам, регулярно становятся объектом угроз и посягательства, ответственность за которые несет базирующаяся в Соединенных Штатах организация "Драгоценная жизнь", которая борется с абортами.
It was concerned by reports of harassment, intimidation, violence, arbitrary arrests, curtailment of freedom of expression and assembly and infringements of judicial independence. Она выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о преследованиях, запугивании, насилии, произвольных арестах, ограничении права на свободное выражение мнений и проведение собраний, а также о случаях посягательства на независимость судебных органов.
Больше примеров...
Почве (примеров 84)
Among the key findings were that a minority of housing authorities had a problem with racial harassment against their tenants. Одним из основных выводов был вывод о том, что небольшая часть жилищных органов допускала в отношении своих квартиросъемщиков ущемление их права на жилище на расовой почве.
High levels of racial tension or harassment are included among these characteristics. В число этих критериев включены значительная расовая напряженность и притеснения на расовой почве.
All schools' behaviour policies must make clear that racial harassment will not be tolerated and say how staff and pupils should deal with it. В правилах поведения всех школ должно быть четко оговорено, что притеснения на расовой почве не допустимы, и указано, что работники школы и учащиеся должны делать в этих случаях.
The development of better instruments for measuring racial discrimination, including racial violence and harassment; разработка более эффективных средств выявления расовой дискриминации, включая акты насилия и притеснения на расовой почве;
Recognizing the immediate need to put an end to and take concrete steps to prevent threats, harassment, violence, including gender-based violence, and attacks by States and non-State actors against all those engaged in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all, признавая настоятельную необходимость положить конец и принять конкретные меры для предупреждения угроз, преследований, насилия, включая насилие на гендерной почве, и нападений государственных и негосударственных субъектов на любых лиц, занимающихся поощрением и защитой прав человека и основных свобод для всех,
Больше примеров...
Гонениям (примеров 34)
Women faced harassment and intimidation to make them conform to traditional dress. Чтобы заставить женщин соблюдать традиционные требования в отношении одежды, их подвергают гонениям и запугиваниям.
In addition to a media campaign spreading a message on the supremacy of traditional religions and calling for bans on other communities, the authorities were allegedly targeting these groups through the harassment of their members and/or the denial of registration. Помимо проведения в средствах массовой информации кампании, в рамках которой провозглашается верховенство традиционных религий и предлагается запретить другие общины, власти, как сообщается, принимают санкции против таких групп, подвергая гонениям их членов и/или отказываясь их регистрировать.
Women and men who defend the rights of women and girls frequently face violence, harassment and intimidation in violation of their rights, especially when they challenge existing power relations and gender stereotypes. Женщины и мужчины, отстаивающие права женщин и девочек, зачастую подвергаются насилию, гонениям и запугиванию в нарушение их прав, особенно когда они требуют преодоления существующего статусного неравенства женщин и искоренения гендерных стереотипов.
The few hundred Greek Cypriots remaining in that territory were subject to harassment and discrimination and the European Commission of Human Rights had reported a series of human rights violations against them by the occupying Power. Несколько сот греков-киприотов, по-прежнему находящихся на этой территории, подвергаются гонениям и дискриминации, при этом Европейская комиссия по правам человека сообщила о ряде нарушений их прав человека оккупирующей державой.
The repressive climate in Myanmar since 1990 has made it virtually impossible for opposition parties to function and they have been severely hampered through constant harassment and arrests. Из-за атмосферы репрессий, существующей в Мьянме с 1990 года, оппозиционные партии практически не в состоянии функционировать и их члены постоянно подвергаются гонениям и арестам.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 12)
That guy just filed a complaint against you for harassment. Этот тип только что подал на тебя жалобу за оскорбление.
Interrupting a man's leisure is harassment. Нарушать покой человека - оскорбление.
Other modes of harassment are verbal abuse and threats of harm to defenders, their families and lawyers, or witnesses. Другими видами преследования являются оскорбление и угроза причинения вреда самим правозащитникам, членам их семей и их адвокатам или же свидетелям.
For example, outrage of modesty is chargeable under the Penal Code, and behaviour likely to cause harassment is taken under the Miscellaneous Offences Act. Например, оскорбление целомудрия влечет за собой наказание в соответствии с Уголовным кодексом, а поведение, которое могут повлечь за собой домогательства, подпадает под действие Закона о различных правонарушениях.
That affront will lead to injustice and undue harassment of African dignitaries and will constrain the capability and competence of African States to act as subjects of international law with international legal personalities that enable them to conduct foreign affairs and participate in international affairs. Это оскорбление приведет к несправедливости и неправомерным преследованиям африканских должностных лиц и ограничит потенциал и компетенцию африканских государств действовать в качестве субъектов международного права, обладающих своей собственной международной правосубъектностью, что позволяет им вести иностранные дела и принимать участие в решении международных вопросов.
Больше примеров...
Беспокоящих действий (примеров 20)
However, selective harassment and interference continued. Однако отдельные случаи беспокоящих действий и вмешательства по-прежнему имели место.
(a) Isolated instances of interpersonal racist violence or harassment; а) отдельные проявления на межличностном уровне расистского насилия или беспокоящих действий;
Reports of acts of indiscipline and harassment of civilians by elements of both the Sierra Leone Army and the Civil Defence Forces have been a cause of serious concern. Серьезную обеспокоенность вызывают сообщения о случаях нарушения дисциплины и беспокоящих действий против гражданского населения со стороны как Армии Сьерра-Леоне, так и Сил гражданской обороны.
The Union has also noted with concern the credible reports of a significant increase in administrative harassment by the State Tax Administration in a selective way against independent journalists and against companies which belong or are presumed to belong to opposition supporters. Союз также с обеспокоенностью отмечает заслуживающие доверия сообщения о существенном расширении административных беспокоящих действий со стороны Государственной налоговой администрации на выборочной основе против независимых журналистов и против компаний, которые принадлежат или предположительно принадлежат сторонникам оппозиции.
What followed were many hours of harassment, humiliation, threats with live hand grenades, shots fired at the feet of one of our colleagues, and looting and ransacking of the IRC premises. За этим последовали многие часы беспокоящих действий, унижений, угроз с применением боевых ручных гранат, выстрелов, произведенных под ноги одного из наших коллег, обысков и грабежей помещений IRC.
Больше примеров...
Беспокоящие действия (примеров 18)
It should be noted that there have been no reports of atrocities being committed or of property being damaged recently, although some ethnic Albanians did complain of intimidation and harassment by MUP inside the ground safety zone. Следует отметить, что в последнее время не поступало никаких сообщений о совершаемых злодеяниях или о нанесении ущерба имуществу, хотя некоторые этнические албанцы сетовали на акты запугивания и беспокоящие действия со стороны полиции МВД в пределах наземной зоны безопасности.
Primary threats against United Nations and humanitarian personnel remain armed conflict, terrorism, harassment, violent public protests, banditry and criminality in areas of armed conflict, as well as in countries with economic, political and social unrest. Главными угрозами против персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала остаются вооруженные конфликты, терроризм, беспокоящие действия, связанные с проявлением насилия массовые протесты, бандитизм и преступность в районах вооруженного конфликта, а также в странах с экономическими, политическими и социальными волнениями.
Harassment, looting, kidnapping, extortion at checkpoints and other crimes are widespread, notwithstanding repeated assurances by both sides of their commitment to end human rights abuses. Несмотря на неоднократные заверения обеих сторон в их приверженности делу прекращения нарушений прав человека, широко распространены беспокоящие действия, грабежи, похищения, вымогательства на контрольно-пропускных пунктах и другие преступления.
The Council strongly condemned the delays on the part of UNITA and its harassment of MONUA personnel. Совет решительно осудил проволочки со стороны УНИТА и предпринимаемые им беспокоящие действия против персонала МНООНА.
While such harassment may be subtle and indirect (e.g. threatening telephone calls), there have been numerous well-documented instances of overt discrimination or violence; incidents commonly cited include forced evictions, beatings, and arbitrary arrests/detention. Хотя такие беспокоящие действия могут быть скрытыми и косвенными (например, угрозы по телефону), существуют многочисленные документально подкрепленные случаи открытой дискриминации или насилия; в число обычно упоминаемых инцидентов входят насильственные выселения, избиения и произвольные аресты/содержание под стражей.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 34)
The European Union expresses its deep concern at the grave humanitarian situation caused by the ongoing fighting in Monrovia and condemns the violence against the civilian population and the harassment of aid operations. Европейский союз выражает свое глубокое беспокойство в связи с серьезной гуманитарной ситуацией, вызванной текущими боевыми действиями в Монровии, и осуждает акты насилия в отношении гражданского населения и действия, препятствующие проведению операций по оказанию помощи.
Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. Кроме того, Комитет выражает беспокойство в связи с сообщениями о преследованиях и запугивании властями местных и иностранных журналистов, а также о закрытии доступа к государственным каналам радио- и телевещания для политических оппонентов правительства.
The Committee expresses concern that there is racist harassment and bullying in schools and that ethnic minorities continue to be disproportionately excluded from Комитет выражает беспокойство в связи с расистскими притеснениями и издевательствами в школах, а также по поводу исключения из школ по-прежнему непропорционально высокой доли детей из числа этнических меньшинств.
A further concern is that the voice of Afghan civil society and of human rights organizations regarding the future of transitional justice in the country has been silenced through threats and harassment. Беспокойство вызывает также то обстоятельство, что голос афганского гражданского общества и правозащитных организаций в отношении будущего процесса правосудия в переходный период в стране был заглушен угрозами и преследованиями.
The tribunal found not only that these comments constituted harassment of the complainants (s. 10.1 of the Charter), but that they also impaired their right to the peaceful enjoyment of their property, without discrimination (ss. 6 and 10). Суд пришел к выводу о том, что эти высказывания не только причиняли истцам беспокойство (статья 10.1 Хартии), но и ущемляли их право на мирное пользование своей собственностью без какой-либо дискриминации (статьи 6 и 10).
Больше примеров...
Агрессия (примеров 3)
Terrorism is nothing more than childish harassment. Терроризм - всего лишь детская агрессия.
They included aggression, ethnic cleansing and displacement of people, harassment and discrimination. К ним относятся агрессия, этническая чистка и перемещение людей, а также притеснения и дискриминация.
Mr. O'Flaherty, noting that attacks took different forms, and could include threats of violence against family members, suggested the wording "of criminal attacks, intimidation, or harassment". Г-н О'Флаэрти, отмечая, что агрессия выражается в различных формах и может включать угрозы применения насилия в отношении членов семьи, предлагает следующую формулировку: "преступные нападения, запугивание или домогательство".
Больше примеров...