Английский - русский
Перевод слова Harassment

Перевод harassment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домогательство (примеров 61)
The harassment was more subtle than that. Домогательство было более тонким, чем это.
The harassment based on gender is, however, one essential part of these provisions. Домогательство на гендерной основе, однако, выступает одним из важных элементов этих положений.
Unwanted following, watching, communication with or harassment of a person Нежелаемое преследование, слежка, общение или домогательство в отношении какого-либо лица
The law addresses harassment of women in a broad range of situations, involving relationships of authority and dependence, employment and medical treatment; Закон рассматривает домогательство в отношении женщин в широком контексте ситуаций, связанных со взаимоотношениями между начальством и подчиненными, занятостью и медицинским обслуживанием;
When it's harassment. Да, если это подразумевает домогательство.
Больше примеров...
Преследование (примеров 270)
Look, this is straight up harassment. Слушайте, это похоже на преследование.
This provision also covers "systematic psychological harassment of a given female worker in order to secure her dismissal". Кроме того, насилием считается и "систематическое психологическое преследование той или иной работницы с целью добиться ее увольнения".
The harassment, isolation and criminalization of protesters are all too common and are, unfortunately, increasing. Широко практикуются и, к сожалению, приобретают все более крупный масштаб запугивание, изоляция и уголовное преследование протестующих.
The ban also covers harassment and instructions to discriminate or harass and to make use of negative reactions (reprisals) against a person who has lodged a complaint concerning discrimination. Этот запрет распространяется на преследование и побуждение к дискриминации или преследованию либо использованию отрицательной реакции (возмездия) в отношении лица, подавшего жалобу в связи с дискриминацией.
I sued them for harassment. Я подала иск на них за преследование.
Больше примеров...
Притеснение (примеров 75)
That could amount to interfering with their professional duties and may be viewed as harassment. Это может быть равнозначно вмешательству в исполнение ими своих профессиональных обязанностей и может рассматриваться как притеснение.
Harassment of human rights defenders is commonplace and often goes unreported. Притеснение правозащитников является обыденным явлением и часто не заявляется.
Harassment can involve a wide variety of circumstances, such as the repeated summoning of a defender to appear before local authorities, where the defender may be kept waiting for several hours before being told to leave. Притеснение может принимать самые различные формы, например, выражаться в неоднократных вызовах правозащитника в местные органы власти, где его могут заставить ждать несколько часов, а затем отпустить.
Moreover, exploitation and harassment of female labourers must not be tolerated. Кроме того, нельзя мириться с такими явлениями, как эксплуатация работниц и какое бы то ни было их притеснение.
Harassment, plain and simple. Притеснение, и точка.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 121)
The continued harassment and persecution of human rights organizations and workers was of great concern. Продолжающиеся преследование и запугивание правозащитных организаций и борцов за права человека вызывают серьезное беспокойство.
In areas where there were no direct attacks or targeting of humanitarian workers, harassment and intimidation has been a serious cause of concern. В районах, в которых не происходило прямых нападений и умышленных действий против гуманитарных работников, беспокоящие действия и запугивание вызывают серьезную обеспокоенность.
Mr. O'Flaherty, noting that attacks took different forms, and could include threats of violence against family members, suggested the wording "of criminal attacks, intimidation, or harassment". Г-н О'Флаэрти, отмечая, что агрессия выражается в различных формах и может включать угрозы применения насилия в отношении членов семьи, предлагает следующую формулировку: "преступные нападения, запугивание или домогательство".
In order to stop the indiscriminate violence, threats and harassment that humanitarian workers risk every day, we need to reinforce the respect accorded to humanitarian personnel and those who are carrying out the neutral and impartial work of the United Nations. Для того чтобы остановить неизбирательное насилие, угрозы и запугивание, с которыми гуманитарные сотрудники сталкиваются каждый день, мы должны укрепить уважение к гуманитарному персоналу и тем, кто выполняет нейтральную и беспристрастную работу от имени Организации Объединенных Наций.
Details were provided on the powers, scope and function of the Human Rights Commission and on amendments to the Criminal Code to make "racial harassment" and "racial intimidation" criminal offences. Были представлены подробные данные о полномочиях, сфере деятельности и функциях Комиссии по правам человека и по поправкам к Уголовному кодексу, которые должны сделать "преследование на расовой основе" и "запугивание на расовой основе" уголовными преступлениями.
Больше примеров...
Травля (примеров 18)
Another form of reported indirect restriction of media freedom is administrative harassment, such as in the case of the independent weekly Den'. Согласно сообщениям, косвенное ограничение свободы средств массовой информации выражается и в такой форме, как административная травля, например, в случае независимого еженедельника "День".
Looting, banditry, and harassment against the personnel of non-governmental organizations, United Nations agencies and the civilian staff of MONUC continue to occur. По-прежнему продолжаются ограбления, бандитские нападения и травля персонала неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского персонала МООНДРК.
The acts of harassment, inter alia, directed at DHRC members increased following the 2009 presidential election. Травля, которой, среди прочих, подвергаются представители ЦЗПЧ, усилилась в период после президентских выборов 2009 года.
Intolerance of, prejudice against and harassment of Dalits are equally prevalent in institutions of higher education, where discrimination is practised by senior upper-caste students, teachers, faculties and university administrations. Нетерпимость, предрассудки в отношении далитов и их травля широко распространены также в учреждениях высшего образования, где дискриминация практикуется студентами, принадлежащими к более высоким кастам, преподавателями, администрацией факультетов и университетов в целом.
It's just petty harassment. Это всего лишь травля по-мелочи.
Больше примеров...
Посягательств (примеров 36)
Female workers are, moreover, protected against intimidation, harassment and abuse. Трудящимся-женщинам также предоставляется защита от угроз, посягательств и неправомерных действий.
The most typical forms of harassment in both studies were inappropriate remarks and double-meaning jokes. Самыми типичными формами посягательств в обоих исследованиях были названы замечания неподобающего характера и двусмысленные шутки.
This kind of blanket harassment is common in federal investigations. Подобные виды посягательств это обычное дело в федеральных расследованиях.
The Working Group also notes with concern the reports heard during the Forum of grave allegations of harassment, persecution and reprisals faced by victims and human rights defenders when seeking judicial remedy. Рабочая группа также с беспокойством отмечает серьезные заявления, о которых сообщалось в ходе Форума, относительно случаев посягательств, преследования и репрессалий в отношении жертв и правозащитников, когда они добиваются судебных средств правовой защиты.
It may be difficult to define harassment precisely enough, as the prohibited types of statements, gestures and violations of physical integrity would need to be defined. Дать достаточно точное определение домогательства представляется трудным делом, поскольку это требует квалификации запрещенных видов высказываний, жестов и посягательств на физическую неприкосновенность.
Больше примеров...
Нападки (примеров 21)
The only major obstacle to the country's development was the continued spiteful and aggressive harassment by Argentina. Единственным серьезным препятствием на пути развития страны являются враждебные и агрессивные нападки со стороны Аргентины.
The Council demanded that RCD-Goma immediately cease its harassment of United Nations officials and assist with the deployment and operations of MONUC, cooperate with all investigations of violence in Kisangani, and comply with all relevant resolutions of the Security Council, in particular by demilitarizing Kisangani. Совет потребовал, чтобы КОД-Гома немедленно прекратило нападки на должностных лиц Организации Объединенных Наций и помогло в развертывании и налаживании операций МООНДРК, оказало содействие в проведении всех расследований, связанных с насилием в Кисангани, и выполнило все соответствующие резолюции Совета Безопасности, в частности осуществив демилитаризацию Кисангани.
It was understandable that offences directed against individuals, such as racial insult, harassment and defamation, required a personal complaint before prosecutions could take place. Вполне понятно, что направленные против отдельных лиц правонарушения, такие как расовые нападки, преследования и оскорбления, требуют наличия жалобы пострадавшего, прежде чем может быть возбуждено расследование.
Stigmatization, harassment and outright attacks have been used to silence and discredit women who are outspoken as leaders, community workers, human rights defenders and politicians. Стигматизация, гонения и прямые нападки используются для того, чтобы заставить замолчать и дискредитировать женщин, которые активно выступают в роли лидеров, общинных работников, правозащитников и политиков.
According to the authors, the daily attacks inflicted on them, both physical and psychological, as well as acts of harassment, persecution and humiliation, reach the threshold of cruel, inhumane and degrading treatment, in violation of article 7 of the Covenant. По утверждению авторов, ежедневные нападки на них, как физические, так и психологические, а также акты преследования, гонения и унижения достигли критического уровня жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, являющегося нарушением статьи 7 Пакта.
Больше примеров...
Гонений (примеров 40)
Incidents of looting and harassment remain common, attributed mostly to recent Croat settlers in the area and persons crossing the nearby border with Bosnia and Herzegovina. По-прежнему широко распространены случаи грабежей и гонений, которые в основном приписываются недавно переселившимся в этот район хорватам и лицам, пересекающим близлежащую границу с Боснией и Герцеговиной.
Governments should seek to reduce regulations that are unnecessary or cumbersome, as well as harassment of small-scale enterprises. Правительства должны стремиться к сокращению мер регулирования, которые являются ненужными или обременительными, и уменьшению гонений против мелких предприятий.
The events of September and October 2007 represent another manifestation of the severe methods of persecution and harassment that prevail in Myanmar. События сентября и октября 2007 года являются еще одним подтверждением господствующих в Мьянме жестоких методов гонений и преследований.
Seriously concerned that human rights defenders were exposed to arbitrary detention threats and attacks by Government security, police forces and armed groups, CESCR urged the Government to end that ongoing harassment and persecution and to prosecute those responsible. Выразив серьезную обеспокоенность тем, что правозащитники подвергаются произвольному задержанию, угрозам и нападениям со стороны правительственных сил безопасности, сотрудников полиции и членов вооруженных групп, КЭСКП настоятельно призвал правительство положить конец наблюдающейся практике преследований и гонений и обеспечить уголовное преследование и наказание виновных лиц.
Referring to allegations that death threats and intimidation were often used as forms of harassment, she stated categorically that there was no policy of persecution of a particular social sector. Что касается утверждений о том, что угрозы расправой и запугивания часто используются в качестве инструмента преследования, она категорично заявляет, что ее государство не проводит политики гонений в отношении какого-либо социальной группы.
Больше примеров...
Давления (примеров 53)
Together with attempts to discredit or delay judicial proceedings, this could constitute a pattern of harassment to prevent the processes from moving forward. Эти действия, а также попытки дискредитации или затягивания судебных разбирательств, могут быть элементами системы давления, ориентированной на саботаж судебных процессов.
Notwithstanding, there were instances of political intolerance, intimidation and harassment, especially of opposition and independent candidates, which impacted on the exercise of their political rights. В то же время, имели место случаи политической нетерпимости, угроз и давления, особенно в адрес оппозиционных и независимых кандидатов, которые отразились на возможности осуществления ими своих политических прав.
Over the recent past, the number of states introducing legislation to prevent bullying, physical punishment and mental harassment of children within the school system has continued to rise. В последнее время число государств, принимающих законы по предотвращению запугивания, применения физических наказаний и психологического давления в отношении детей в системе школьного обучения, продолжало повышаться.
The harassment of the families of detainees by subjecting them to physical and psychological pressure has continued. Семьи задержанных лиц по-прежнему подвергаются притеснениям путем оказания на них физического и психологического давления.
With the exception of one case that involved harassment among peers, all the others involved a relationship of subordination, mainly in the middle ranks. За исключением одного случая, когда давление оказывалось на равное по рангу лицо, все остальные случаи касались давления со стороны руководителей, чаще всего среднего звена, на подчиненных.
Больше примеров...
Посягательства (примеров 19)
Unlawful threats, trespassing and other forms of harassment will provide sufficient grounds. Противоправные угрозы, вторжение в жилище и другие формы посягательства являются достаточным основанием для такого иска.
Investigate fully and effectively harassment and attacks on journalists and bring those responsible to justice (Norway); полностью и эффективно расследовать посягательства и нападения на журналистов и привлекать к ответственности виновных (Норвегия);
Part IV lays down legislative protection against discrimination related to employment such as work of equal value, victimisation and harassment. В части IV содержатся положения, законодательно защищающие от дискриминации при найме, такие как равная оплата за равный труд, нарушение прав и посягательства.
The Family Planning Association, as well as the Brook Clinic, which in fact is not an abortion referral service, are regularly the target of campaigns of intimidation and harassment by Precious Life, an anti-abortion organization based in the United States. Работники Ассоциации планирования семьи, а также Брукской клиники, которая в действительности не является профильной службой по абортам, регулярно становятся объектом угроз и посягательства, ответственность за которые несет базирующаяся в Соединенных Штатах организация "Драгоценная жизнь", которая борется с абортами.
It was concerned by reports of harassment, intimidation, violence, arbitrary arrests, curtailment of freedom of expression and assembly and infringements of judicial independence. Она выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о преследованиях, запугивании, насилии, произвольных арестах, ограничении права на свободное выражение мнений и проведение собраний, а также о случаях посягательства на независимость судебных органов.
Больше примеров...
Почве (примеров 84)
Racial harassment and violence persist across EU member States. Во всех государствах - членах ЕС по-прежнему имеют место посягательства и насилие на расовой почве.
Denmark reported that when faced with hate crimes and harassment directed towards certain groups in society, politicians and other public figures often speak out against them in the media. Дания сообщила, что, касаясь вопроса о преступлениях, совершаемых на почве ненависти, и преследовании, направленном на определенные группы в обществе, политики и другие общественные деятели, выступающие в средствах массовой информации, часто высказывают осуждение.
Since 1994 it has launched a number of high-profile publicity campaigns covering, for example, racial harassment, the media and racism in football. Начиная с 1994 года она провела целый ряд популярных просветительных мероприятий, освещающих, например, случаи притеснений на расовой почве, работу средств массовой информации и случаи расизма в футболе.
Ethnically targeted incidents of harassment and violence were reported and are a particular risk in ethnically mixed villages, to which return has begun. Сообщалось о случаях преследования и насилия на этнической почве, особенно в поселках со смешанным населением, куда начали возвращаться беженцы.
f) To support efforts to ensure safe school environments, free from violence and harassment motivated by racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance; and f) поддерживать усилия по обеспечению в школах безопасной обстановки, свободной от насилия и преследования на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; и
Больше примеров...
Гонениям (примеров 34)
Women faced harassment and intimidation to make them conform to traditional dress. Чтобы заставить женщин соблюдать традиционные требования в отношении одежды, их подвергают гонениям и запугиваниям.
However, local United Nations staff members continue to be victims of harassment and arrests by local security forces throughout the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее местный персонал Организации Объединенных Наций продолжает подвергаться гонениям и арестам со стороны местных органов безопасности на всей территории страны.
Nikitenko was born in 1804 or 1805; his father, who served as senior clerk in the estate office of Count Sheremetev, was educated at the level above that of his peers and suffered from harassment by superiors for serfs' interests. Родился в 1804 или 1805 году; отец его, старший писарь в вотчинной конторе графа Шереметева, был, по образованию, выше своей среды, и подвергался всякого рода гонениям; условия детства Никитенко были неблагоприятны для его воспитания.
In this connection, it took into account four previous indictments against the author, and concluded that they did not amount to harassment, because three were withdrawn or discontinued, and there was nothing to suggest any impropriety on the part of the prosecution. В этой связи он принял во внимание четыре ранее выдвинутых против автора обвинения и сделал вывод о том, что они неравнозначны гонениям, поскольку три обвинения были сняты или более не рассматривались, и никаких нарушений со стороны органов обвинения выявлено не было.
Some religious groups faced continued harassment. По-прежнему подвергались гонениям представители ряда религиозных общин.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 12)
No, he didn't, but he is responsible for several counts of petty theft, harassment, groping... Нет, этого он не делал, но он в ответе за несколько мелких краж, оскорбление достоинства...
That's not harassment. Это ещё не оскорбление.
This is harassment, Ms. Julian. Это оскорбление, мисс Джулиан.
For example, outrage of modesty is chargeable under the Penal Code, and behaviour likely to cause harassment is taken under the Miscellaneous Offences Act. Например, оскорбление целомудрия влечет за собой наказание в соответствии с Уголовным кодексом, а поведение, которое могут повлечь за собой домогательства, подпадает под действие Закона о различных правонарушениях.
Harassment means any unwanted behaviour associated with any personal circumstance with the effect or intent of adversely affecting the dignity of a person or of creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment. Домогательство определяется как любая форма нежелательного поведения, связанная с любыми личными обстоятельствами и имеющая своим результатом или целью оскорбление достоинства того или иного лица или создание обстановки запугивания, враждебности, унижения или оскорбления.
Больше примеров...
Беспокоящих действий (примеров 20)
The specific list of alleged vandalism to various Cuban Mission automobiles contained in one of the notes verbales showed no evidence of any correlation or campaign of harassment. Перечень якобы имевших место актов вандализма в отношении ряда автомобилей кубинского представительства, который прилагался к одной из вербальных нот, не свидетельствует о наличии какой-либо взаимосвязи между этими инцидентами или кампании беспокоящих действий.
The Parties shall ensure that refugees and displaced persons are permitted to return in safety, without risk of harassment, intimidation, persecution, or discrimination, particularly on account of their ethnic origin, religious belief, or political opinion. Стороны обеспечивают, чтобы беженцам и перемещенным лицам было позволено вернуться в условиях безопасности, не подвергаться риску беспокоящих действий, устрашения, преследования или дискриминации, особенно по причине их этнического происхождения, вероисповедания или политических убеждений.
Plain-clothes anti-crime officers may be assigned to patrol the vicinity of the Mission to watch for any sign of harassment, vandalism or other unlawful conduct associated with any organized demonstration. Сотрудникам правоохранительных органов в штатском может быть поручено патрулирование прилегающих к Представительству районов в целях недопущения каких-либо беспокоящих действий, вандализма или другого противоправного поведения, связанного с любой организованной демонстрацией.
This results in a lack of legal security and the possibility of procedural harassment. Это означает отсутствие правовой определенности и возможность причинения беспокоящих действий с помощью соответствующих процедур.
On the positive side, there have been no major cases during the reporting period of harassment of UNAVEM personnel who, among other tasks, are increasingly involved in the verification of areas recently vacated by UNITA forces. К числу позитивных моментов можно отнести то, что за отчетный период не было каких-либо крупных случаев беспокоящих действий против персонала КМООНА, который, помимо выполнения прочих задач, все в большей степени участвует в проверке районов, недавно освобожденных силами УНИТА.
Больше примеров...
Беспокоящие действия (примеров 18)
The Spanish Government's campaign against Gibraltar in the Spanish media and its bullying and harassment were only strengthening the conviction of Gibraltarians. Кампания против Гибралтара, проводимая правительством Испании в испанских средствах массовой информации, а также ее запугивающие и беспокоящие действия лишь укрепляют убежденность гибралтарцев в своей правоте.
Demonstrators, who in several locations (such as in Kandahar on 13 April) numbered in the thousands, protested against ISAF activities, including night searches and alleged harassment and detention of religious figures, and expressed general frustration with the international community in Afghanistan. Манифестанты, которые в некоторых местах (как, например, в Кандагаре 13 апреля) исчислялись тысячами, выступали против действий МССБ, включая ночные обыски и утверждаемые беспокоящие действия и задержания религиозных деятелей, и выражали общее недовольство международным сообществом в Афганистане.
Discrimination and harassment of non-Bosniak residents has continued, and the number of such incidents has increased considerably since early May. Дискриминация и беспокоящие действия в отношении жителей небоснийского происхождения продолжались, и число таких инцидентов за период с начала мая значительно увеличилось.
Needless to say, harassment and attacks on United Nations personnel by UNITA deserve strong condemnation and should not be tolerated. Нет необходимости говорить о том, что любые беспокоящие действия или нападки со стороны УНИТА на персонал Организации Объединенных Наций заслуживают самого решительного осуждения и что с ними нельзя мириться.
While such harassment may be subtle and indirect (e.g. threatening telephone calls), there have been numerous well-documented instances of overt discrimination or violence; incidents commonly cited include forced evictions, beatings, and arbitrary arrests/detention. Хотя такие беспокоящие действия могут быть скрытыми и косвенными (например, угрозы по телефону), существуют многочисленные документально подкрепленные случаи открытой дискриминации или насилия; в число обычно упоминаемых инцидентов входят насильственные выселения, избиения и произвольные аресты/содержание под стражей.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 34)
Concern was expressed that these events might form part of a campaign of intimidation and harassment against human rights defenders in Cabinda. Было выражено беспокойство в связи с тем, что эти события являются, возможно, частью кампании запугивания и преследования правозащитников в Кабинде.
It was particularly worrying that 68 per cent of the cases of harassment and violence against women working in the public sector involved the National Civil Police. И наконец, особое беспокойство вызывает тот факт, что 68% случаев притеснений или насилия в отношении женщин, работающих в государственных учреждениях, имеют отношение к Национальной гражданской полиции.
The European Union expresses its deep concern at the grave humanitarian situation caused by the ongoing fighting in Monrovia and condemns the violence against the civilian population and the harassment of aid operations. Европейский союз выражает свое глубокое беспокойство в связи с серьезной гуманитарной ситуацией, вызванной текущими боевыми действиями в Монровии, и осуждает акты насилия в отношении гражданского населения и действия, препятствующие проведению операций по оказанию помощи.
Citing several examples of harassment that had come to the Committee's attention, she said that although it was always possible to manufacture such cases, the fact that there was a pattern was troubling and even reminiscent of Soviet times. Приведя несколько примеров преследований, которые стали известны Комитету, оратор говорит, что, несмотря на то что нельзя исключать возможность, что такие дела были сфабрикованы, тот факт, что в них прослеживается некоторый шаблон, вызывает беспокойство и даже напоминает советские времена.
Searches of a person's home should be restricted to a search for necessary evidence and should not be allowed to amount to harassment. Обыск жилища должен ограничиваться поиском необходимых доказательств и не должен причинять излишнее беспокойство проживающим в данном жилище лицам.
Больше примеров...
Агрессия (примеров 3)
Terrorism is nothing more than childish harassment. Терроризм - всего лишь детская агрессия.
They included aggression, ethnic cleansing and displacement of people, harassment and discrimination. К ним относятся агрессия, этническая чистка и перемещение людей, а также притеснения и дискриминация.
Mr. O'Flaherty, noting that attacks took different forms, and could include threats of violence against family members, suggested the wording "of criminal attacks, intimidation, or harassment". Г-н О'Флаэрти, отмечая, что агрессия выражается в различных формах и может включать угрозы применения насилия в отношении членов семьи, предлагает следующую формулировку: "преступные нападения, запугивание или домогательство".
Больше примеров...