Английский - русский
Перевод слова Harassment

Перевод harassment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домогательство (примеров 61)
The harassment was more subtle than that. Домогательство было более тонким, чем это.
She did use words in her email to me like "harassment". В письме ко мне она использовала слово "домогательство".
Bet it felt like more than harassment to Mrs. Griffin's granddaughter. Наверно, для внучки миссис Гриффин там было не просто домогательство.
The Dowry Prohibition Act of 1961 makes the giving and taking of dowry and harassment for dowry punishable. Законом 1961 года о запрещении приданого было установлено, что предоставление и получение приданого и домогательство его получения являются наказуемыми деяниями.
And your whole harassment fantasy? Плюс твоя ложь про домогательство?
Больше примеров...
Преследование (примеров 270)
However it works in your corner of the world, harassment means jail time in mine. Как бы это не работало в вашем углу мира, в моём - преследование означает тюремный срок.
December and January saw increasing harassment of international non-governmental organizations by local authorities, particularly in Southern Darfur. В декабре и январе участилось преследование сотрудников международных неправительственных организаций со стороны местных властей, особенно в Южном Дарфуре.
This situation threatens and undermines the efforts to create an enabling environment that is transparent and free of intimidation, harassment, oppression and violence. Эта ситуация угрожает усилиям по формированию благоприятных условий, характеризующихся транспарентностью и отсутствием таких явлений, как запугивание, преследование, угнетение и насилие, и подрывает их.
This is harassment, pure and simple. Это преследование в чистом виде.
His wife, Yuan Weijing, continued to suffer police harassment, particularly in the lead-up to the Beijing Olympics, and remained under tight police surveillance. Полиция неотступно следила за его женой Юань Вэйцзин, причём в преддверии Олимпиады в Пекине преследование усилилось.
Больше примеров...
Притеснение (примеров 75)
Intimidation and harassment of the independent media had increased following critical reporting on the allegations of a coup attempt. После критических замечаний о якобы имевшей место попытке переворота усилилось запугивание и притеснение независимых средств массовой информации.
He noted that the Legal Chancellor and the administrative courts were working to respond to harassment complaints. Он отмечает, что Канцлер юстиции и административные суды ведут работу с жалобами на притеснение.
113.67. End harassment and intimidation of journalists, human rights defenders and civil society activists (Czech Republic); 113.67 прекратить притеснение и запугивание журналистов, правозащитников и активистов гражданского общества (Чешская Республика);
The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит.
c) Harassment: any situation involving unwanted bahavior regarding gender, with the aim and result in harming the dignity of a person or creating intimidating, hostile, humiliating or similar situations; с) Притеснение определяется как создание любой ситуации, связанной с нежелательным поведением в отношении лиц того или иного пола, с целью унижения достоинства того или иного лица или создания атмосферы запугивания, враждебности, унижения или подобных ситуаций.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 121)
Fourth, the harassment and intimidation of human rights defenders has continued since 1997. В-четвертых, после 1997 года продолжалось преследование и запугивание правозащитников.
It noted reports of complaints about pressure and intimidation directed at journalists covering drug trafficking, and reports of random cases involving harassment of the press. Она приняла к сведению сообщения о жалобах на давление и запугивание журналистов, пишущих о проблематике незаконного оборота наркотиков, и сообщения об отдельных случаях притеснения органов печати.
According to these figures, about 1,300 crimes of some 80 different types, including assault, arson, vandalism and harassment, with a racist or xenophobic background out of a total of 1.2 million reported crimes were reported to the police in 1997. Согласно этим данным, в 1997 году из общего числа в 1,2 млн. зарегистрированных преступлений в Службу было сообщено о 1300 преступлениях, относящихся к 80 различным типам, включая нападение, поджог, вандализм и запугивание, совершенных на почве расизма или ксенофобии.
These facts indicate once again that the practice of forced conscription of locals in the so-called Abkhazian army and the intimidation and harassment of the population continues to take place in the Gali district. Эти факты еще раз подтверждают, что в Гальском районе продолжается практика насильственного призыва местного населения в так называемые абхазские вооруженные силы и запугивание и притеснение населения.
The field commanders of the SDF and of the Islamic Revival Movement threatened reprisals against the Russian border forces for alleged harassment of 21 October, at a checkpoint near Buni, one SDF fighter was killed by the Russian border forces. Полевые командиры сил самообороны и Движение исламского возрождения выступили с угрозами принять ответные меры по отношению к российским пограничным войскам за предполагаемое запугивание гражданского населения на контрольно-пропускных пунктах. 21 октября на контрольно-пропускном пункте вблизи Буни российские пограничники убили одного боевика сил самообороны.
Больше примеров...
Травля (примеров 18)
The complainant went to the police and filed a complaint. As a result, the harassment intensified. Заявитель отправился в полицию и подал жалобу, в результате этого его травля усилилась.
According to AHR, the harassment of opponents from all sides was exacerbated after the attacks of September 11, 2001. Как заявила АПЧ, после терактов 11 сентября 2001 года травля оппозиционеров всех толков усилилась.
Harassment is often a process, rather than a single act, frustrating its victims' efforts to conduct their work and lives. Травля часто является процессом, а не одиночным действием, нарушая работу и жизнь жертв.
The acts of harassment, inter alia, directed at DHRC members increased following the 2009 presidential election. Травля, которой, среди прочих, подвергаются представители ЦЗПЧ, усилилась в период после президентских выборов 2009 года.
The violations of the right to freedom of information have included acts of violence committed against journalists, acts of vandalism committed against the media, judicial harassment, crimes of "defamation" being wrongfully attributed to the media and the arbitrary "propagation of false news". К числу нарушений свободы информации относились проявления насилия в отношении журналистов и разгром помещений средств массовой информации, судебная травля и неправомерное инкриминирование клеветы или произвольное толкование термина "распространение ложной информации".
Больше примеров...
Посягательств (примеров 36)
(b) To strengthen the protection of civil society organizations and human rights defenders from harassment, persecution and reprisals linked to their work; Ь) усиления защиты организаций гражданского общества и правозащитников от посягательств, преследования и репрессалий в связи с проводимой ими работой;
The working community should, in advance, agree on procedures and principles for a case of harassment so that they would be known to everyone. В трудовых коллективах следует заранее согласовывать процедуры и принципы действий в случае совершения посягательств, с тем чтобы о них стало известно каждому работнику.
The allegations of violence reported around the Equality March in Poznan confirm the position of the European Court that denying the authorization to march left protestors without protection and vulnerable to attacks and harassment by counter-protestors. Поступавшие сообщения о насилии в связи с маршем за равенство в Познани подтверждают позицию Европейского суда о том, что отказ в разрешении провести марш оставил протестующих без защиты и сделал их уязвимыми для нападок и посягательств со стороны противников марша.
It may be difficult to define harassment precisely enough, as the prohibited types of statements, gestures and violations of physical integrity would need to be defined. Дать достаточно точное определение домогательства представляется трудным делом, поскольку это требует квалификации запрещенных видов высказываний, жестов и посягательств на физическую неприкосновенность.
5.2 The complainant states that the risk of torture in Azerbaijan goes beyond mere theory or suspicion and that it must be considered highly probable, in view of prior harassment, severe physical abuse and torture by the Azeri authorities. 5.2 Заявитель утверждает, что риск применения пыток в Азербайджане отнюдь не является теоретическим и умозрительным и должен считаться весьма высоким ввиду прошлых преследований, грубых физических посягательств и пыток со стороны азербайджанских властей.
Больше примеров...
Нападки (примеров 21)
cease its harassment of United Nations officials and assist with the deployment and operations of MONUC; прекратило нападки на должностных лиц Организации Объединенных Наций и помогло в развертывании и налаживании операций МООНДРК;
As to paragraph 42, it should put an end to the various forms of physical, administrative, judicial or media harassment against human rights defenders. Применительно к пункту 42 следует положить конец различным формам физических, административных и судебных преследований правозащитников, а также нападки на них в средствах массовой информации.
In one case brought by a woman of Armenian origin, the court had held that particular statements by Mr. Siderov constituted harassment and incitement to discrimination, and had ordered him to stop making such statements. В одном иске, возбужденном женщиной армянского происхождения, суд постановил, что конкретные заявления г-на Сидерова представляют собой оскорбительные нападки и подстрекательство к дискриминации и приказали ему прекратить подобные заявления.
I'm sure this is just harassment. Уверен, это просто нападки.
And that justifies this harassment? И это оправдывает нападки на него?
Больше примеров...
Гонений (примеров 40)
In December 1995 the Bermuda Legislature enacted an amendment to the Criminal Code which created two new offences, racial harassment and racial intimidation. В декабре 1995 года парламент Бермудских островов принял поправку к Уголовному кодексу, в которой говорилось о введении двух новых категорий преступлений - расовых гонений и расового запугивания.
According to JS1, Mexico lacks a legal and administrative framework that guarantees housing security to all persons and legal protection from harassment and involuntary eviction, as the Housing Law of 2006 lacks implementation. Согласно СП1, в Мексике отсутствует правовая и административная основа для предоставления гарантий владения жильем всем лицам, а также механизмы правовой защиты от гонений и вынужденного выселения, поскольку выполнение Закона о жилищного законодательства 2006 года не обеспечивается.
After the consultations, the President made a statement to the press in which he expressed the Council's strong condemnation of the negative trends in the country, which threaten the reconciliation process, and the continued harassment of the Serbian people. После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором он выразил решительное осуждение Советом негативных тенденций в этой стране, угрожающих процессу примирения, и продолжающихся гонений против сербского населения.
A commission had moreover been given the task of submitting an action plan proposing measures to ensure an appropriate working environment for all employees and for preventing harassment. Этот план действий должен содержать меры, направленные на гарантирование благоприятной рабочей атмосферы для всех сотрудников и недопущение гонений.
Following his detention, several of his supporters were targeted by police officers and intelligence officials and were subject to harassment, ill-treatment, house searches and arbitrary arrest. После его задержания некоторые из его сторонников стали объектом гонений со стороны сотрудников полиции и разведки и подвергались преследованиям, жестокому обращению, обыскам дома и произвольным арестам.
Больше примеров...
Давления (примеров 53)
AI recommended that the Government respect and observe the right of human rights defenders to undertake their legitimate work without the fear of harassment, criminal prosecution or other pressure. МА рекомендовала правительству уважать и соблюдать право правозащитников заниматься законной деятельностью без страха притеснений, уголовного преследования или иного давления.
Independent lawyers are said to be subjected to various forms of pressure and harassment with a view to making them renounce active participation in the defence of their clients. Независимые адвокаты, по сообщениям, подвергаются различным формам давления и преследования с целью вынудить их отказаться от активного участия в защите своих клиентов.
AI recommended that Kazakhstan ensure that journalists, human rights defenders and other civil society activists were able to seek, receive and impart information, and to carry out their legitimate activities without intimidation, hindrance, harassment or pressure. МА рекомендовала Казахстану обеспечить, чтобы журналисты, правозащитники и другие активисты гражданского общества могли искать, получать и распространять информацию и беспрепятственно осуществлять свою законную деятельность без запугиваний, гонений или давления.
OK, this is harassment. Так, это оказание давления.
109.124. Thoroughly and transparently investigate and prosecute all alleged incidents of pressure in the form of harassment and lawsuits of journalists, editors and human rights defenders (Norway); 109.124 тщательным и транспарентным образом расследовать и обеспечивать преследование в судебном порядке в связи со всеми предполагаемыми случаями давления на журналистов, редакторов и правозащитников, осуществляющегося в форме запугивания и судебных исков (Норвегия);
Больше примеров...
Посягательства (примеров 19)
Arbitrary arrests, detention and harassment also remain a serious concern in the country. Серьезную проблему в стране по-прежнему представляют произвольные аресты, заключение под стражу и посягательства.
Part IV lays down legislative protection against discrimination related to employment such as work of equal value, victimisation and harassment. В части IV содержатся положения, законодательно защищающие от дискриминации при найме, такие как равная оплата за равный труд, нарушение прав и посягательства.
Encroachments on the rights or freedoms of citizens or their persecution or harassment on the grounds of their membership of civil-society organizations are deemed to be criminal offences in Turkmenistan. Посягательства на права или свободы, преследования или притеснения граждан в зависимости от их принадлежности к общественным организациям признается в Туркменистане уголовно наказуемым деянием.
The ERA introduces a definition of racial harassment by the employer in section 109 that is based on section 63 of the Human Rights Act 1993. В статью 109 ЗТО включено определение понятия "посягательства на расовой почве со стороны работодателя", которое основывается на статье 63 Закона о правах человека 1993 года.
With regard to UNMISS personnel, property and goods, SPLM/A in Opposition forces were responsible for seven incidents (restriction of movement, attacks against UNMISS compounds, personnel and property and harassment and threats of violence towards UNMISS personnel). Что касается персонала, имущества и вещей МООНЮС, то силы НОАС/АВО в оппозиции причастны к восьми инцидентам (ограничение свободы передвижения, посягательства на места расквартирования, персонал и имущество МООНЮС и притеснения и угрозы в отношении персонала МООНЮС).
Больше примеров...
Почве (примеров 84)
Students from ethnic minorities may also be psychologically affected by racist harassment from their fellow-students to the point that their studies suffer in consequence. Учащиеся, принадлежащие к этническим меньшинствам, могут также подвергаться притеснениям на расовой почве со стороны других учащихся и испытывать в этой связи психологический стресс, сказывающийся на их учебе.
The Government takes the various manifestations of racist violence very seriously and considers racist attacks and harassment to be among the worst expressions of racial hatred and intolerance. Правительство уделяет серьезное внимание различным проявлениям насилия на расовой почве и считает, что нападения и притеснения на почве расизма относятся к числу наиболее серьезных проявлений расовой ненависти и нетерпимости.
The recurrence of ethnically motivated violence and the apparent increase in politically motivated violence and acts of harassment overshadow the substantial progress made in the implementation of resolution 1244. Возобновление насилия на этнической почве и явный рост политически мотивированного насилия и числа актов преследования затмевают существенный прогресс, достигнутый в деле осуществления резолюции 1244.
The Race Discrimination Ordinance (Cap. 602) (RDO), which came into full operation in July 2009, aims at protecting the rights of individuals against discrimination, harassment and vilification on the grounds of race. Указ о предупреждении расовой дискриминации (УРД) (глава 602), который вступил в полную силу в июле 2009 года, призван обеспечить правовую защиту физических лиц от дискриминации, преследования и диффамации на расовой почве.
Since 2005, the Employment Relations Authority has determined seven personal grievance cases featuring claims of racial discrimination or harassment. Начиная с 2005 года Управление по регулированию трудовых отношений разрешило семь дел по жалобам о нанесении ущерба личности, где авторами жалоб утверждались факты дискриминации или притеснения на расовой почве.
Больше примеров...
Гонениям (примеров 34)
The claim that ethnic groups were subjected to harassment and persecution was completely unfounded. Утверждение о том, что этнические группы подвергаются гонениям и преследованиям, совершенно необосновано.
Women and men who defend the rights of women and girls frequently face violence, harassment and intimidation in violation of their rights, especially when they challenge existing power relations and gender stereotypes. Женщины и мужчины, отстаивающие права женщин и девочек, зачастую подвергаются насилию, гонениям и запугиванию в нарушение их прав, особенно когда они требуют преодоления существующего статусного неравенства женщин и искоренения гендерных стереотипов.
Sahrawi human rights activists continued to face harassment, including politically motivated charges, restrictions on movement and administrative obstruction to prevent their organizations' legal registration. Правозащитники Западной Сахары по-прежнему подвергались разного рода гонениям: среди прочего им предъявляли обвинения с явной политической подоплёкой, ограничивали свободу передвижений и налагали административные ограничения, с тем чтобы помешать юридической регистрации таких организаций.
Members are reportedly subject to dismissals, threats of dismissals, illegal police detentions, house searches, illegal confiscation of property, police brutality, arbitrary prosecution and other forms of governmental harassment. По имеющимся сведениям, члены этой организации подвергаются постоянным гонениям, включая увольнения, угрозы увольнения, незаконные задержания полицией, обыски домов, незаконную конфискацию имущества, грубое обращение со стороны полиции, произвольное судебное преследование и другие формы запугивания со стороны правительства.
In particular, NLD and its leadership were reported to be the constant subject of harassment and oppression to the extent that NLD found it necessary to write to the authorities to highlight specific instances of arrest, harassment and other unjustified actions by officials. В частности, сообщалось, что НЛД и ее руководство постоянно подвергаются таким гонениям и притеснениям, что НЛД сочла необходимым обратиться к властям с письмом, в котором были освещены конкретные случаи арестов, гонений и других неоправданных действий со стороны должностных лиц.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 12)
Okay, that's harassment. Так, всё, это уже оскорбление.
That's not harassment. Это ещё не оскорбление.
Assault and battery, harassment, theft, robbery, kidnapping. Оскорбление действием, преследование, воровство, грабеж, похищение.
That affront will lead to injustice and undue harassment of African dignitaries and will constrain the capability and competence of African States to act as subjects of international law with international legal personalities that enable them to conduct foreign affairs and participate in international affairs. Это оскорбление приведет к несправедливости и неправомерным преследованиям африканских должностных лиц и ограничит потенциал и компетенцию африканских государств действовать в качестве субъектов международного права, обладающих своей собственной международной правосубъектностью, что позволяет им вести иностранные дела и принимать участие в решении международных вопросов.
Those who attempt to express views, organize meetings or form organizations that contradict government policy and/or the aims of the State are likely to be subjected to punitive measures, such as imprisonment, loss of employment, harassment or intimidation. Для подавления инакомыслия обвинения обычно фабрикуются по таким преступлениям, как "опасность для общества", "вражеская пропаганда" и "оскорбление органов власти"38.
Больше примеров...
Беспокоящих действий (примеров 20)
The Parties shall ensure that refugees and displaced persons are permitted to return in safety, without risk of harassment, intimidation, persecution, or discrimination, particularly on account of their ethnic origin, religious belief, or political opinion. Стороны обеспечивают, чтобы беженцам и перемещенным лицам было позволено вернуться в условиях безопасности, не подвергаться риску беспокоящих действий, устрашения, преследования или дискриминации, особенно по причине их этнического происхождения, вероисповедания или политических убеждений.
The Union has also noted with concern the credible reports of a significant increase in administrative harassment by the State Tax Administration in a selective way against independent journalists and against companies which belong or are presumed to belong to opposition supporters. Союз также с обеспокоенностью отмечает заслуживающие доверия сообщения о существенном расширении административных беспокоящих действий со стороны Государственной налоговой администрации на выборочной основе против независимых журналистов и против компаний, которые принадлежат или предположительно принадлежат сторонникам оппозиции.
Cases of harassment and beatings were reported by internally displaced persons and locals around Kebkebiya in mid-September. Вынужденные переселенцы и местные жители вокруг Кабкебии сообщали в середине сентября о случаях беспокоящих действий и избиений.
Being widely dispersed, they become extremely vulnerable to obstruction, detention and other forms of harassment, as has now been demonstrated on three separate occasions (see preceding paragraph). Поскольку для дислокации этого персонала характерна сильная рассредоточенность, он становится исключительно уязвимой мишенью для действий по созданию помех и задержанию, а также других беспокоящих действий, как это уже показали три отдельных случая (см. предыдущий пункт).
On the positive side, there have been no major cases during the reporting period of harassment of UNAVEM personnel who, among other tasks, are increasingly involved in the verification of areas recently vacated by UNITA forces. К числу позитивных моментов можно отнести то, что за отчетный период не было каких-либо крупных случаев беспокоящих действий против персонала КМООНА, который, помимо выполнения прочих задач, все в большей степени участвует в проверке районов, недавно освобожденных силами УНИТА.
Больше примеров...
Беспокоящие действия (примеров 18)
Humanitarian aid has, despite frequent harassment, also been delivered. Кроме того, несмотря на частые беспокоящие действия, доставлялась и гуманитарная помощь.
The Spanish Government's campaign against Gibraltar in the Spanish media and its bullying and harassment were only strengthening the conviction of Gibraltarians. Кампания против Гибралтара, проводимая правительством Испании в испанских средствах массовой информации, а также ее запугивающие и беспокоящие действия лишь укрепляют убежденность гибралтарцев в своей правоте.
Ongoing harassment, looting and physical attacks in the region indicate that measures taken by the Government to improve the security situation have been relatively ineffective. Беспокоящие действия, грабежи и физические нападения в настоящее время в этом районе свидетельствуют о том, что меры, принятые правительством для улучшения положения в области безопасности, были относительно неэффективными.
It should be noted that there have been no reports of atrocities being committed or of property being damaged recently, although some ethnic Albanians did complain of intimidation and harassment by MUP inside the ground safety zone. Следует отметить, что в последнее время не поступало никаких сообщений о совершаемых злодеяниях или о нанесении ущерба имуществу, хотя некоторые этнические албанцы сетовали на акты запугивания и беспокоящие действия со стороны полиции МВД в пределах наземной зоны безопасности.
Primary threats against United Nations and humanitarian personnel remain armed conflict, terrorism, harassment, violent public protests, banditry and criminality in areas of armed conflict, as well as in countries with economic, political and social unrest. Главными угрозами против персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала остаются вооруженные конфликты, терроризм, беспокоящие действия, связанные с проявлением насилия массовые протесты, бандитизм и преступность в районах вооруженного конфликта, а также в странах с экономическими, политическими и социальными волнениями.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 34)
Whereas a large measure of freedom is enjoyed, there is disturbing evidence of harassment of some journalists and closing of newspapers. Хотя работники прессы пользуются весьма широкими свободами, вызывают беспокойство сообщения о запугивании некоторых журналистов и закрытии газет.
Individuals belonging to unregistered organizations consequently faced harassment, intimidation and, most disturbing of all, criminal prosecution. В результате этого лица, принадлежащие к незарегистрированным организациям, подвергаются угрозам, запугиванию и, - что вызывает самое большое беспокойство, - уголовному преследованию.
Reports of acts of harassment and violence against opposition members and supporters, journalists and human rights defenders remain of concern. Сообщения об актах запугивания и насилия в отношении оппозиции и сторонников, журналистов и правозащитников по-прежнему вызывают беспокойство.
The Committee expresses deep concern over threats, harassment, physical attacks and arrests of human rights defenders in the State party, especially those who defend the right of families and children to housing. Комитет выражает глубокое беспокойство по поводу угроз, преследований, физических нападений и арестов, которым в государстве-участнике подвергаются правозащитники, особенно те, которые защищают право семей и детей на жилье.
Citing several examples of harassment that had come to the Committee's attention, she said that although it was always possible to manufacture such cases, the fact that there was a pattern was troubling and even reminiscent of Soviet times. Приведя несколько примеров преследований, которые стали известны Комитету, оратор говорит, что, несмотря на то что нельзя исключать возможность, что такие дела были сфабрикованы, тот факт, что в них прослеживается некоторый шаблон, вызывает беспокойство и даже напоминает советские времена.
Больше примеров...
Агрессия (примеров 3)
Terrorism is nothing more than childish harassment. Терроризм - всего лишь детская агрессия.
They included aggression, ethnic cleansing and displacement of people, harassment and discrimination. К ним относятся агрессия, этническая чистка и перемещение людей, а также притеснения и дискриминация.
Mr. O'Flaherty, noting that attacks took different forms, and could include threats of violence against family members, suggested the wording "of criminal attacks, intimidation, or harassment". Г-н О'Флаэрти, отмечая, что агрессия выражается в различных формах и может включать угрозы применения насилия в отношении членов семьи, предлагает следующую формулировку: "преступные нападения, запугивание или домогательство".
Больше примеров...