Английский - русский
Перевод слова Hanging

Перевод hanging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Висит (примеров 209)
You gave them two days to negotiate with the threat of a strike hanging over our heads. Ты дал им два дня на раздумья, в то время, как над нами висит угроза забастовки.
Now does that sound like somebody who's hanging on by a thread? А теперь похоже, будто кто-то висит на волоске?
'The radiator bracket had sheared, 'and the radiator itself was now hanging by a thread. ' Скобка радиатора срезана. и сам радиатор теперь висит на волоске.
This guy's hanging on by a thread here. Этот парень висит на волоске.
There's a copy of the rhyme hanging on the wall in my room upstairs. Картинка с этой песенкой висит у меня в комнате.
Больше примеров...
Повешение (примеров 143)
In addition, the number of suicides by hanging in prison was noteworthy and yet preventive measures seemed to focus exclusively on training prison staff. Кроме того, число самоубийств через повешение в тюрьмах заслуживает внимания, а принятые до сих пор превентивные меры сфокусированы, похоже, исключительно на профессиональной подготовке персонала тюрем.
He appeared this morning before a military tribunal where he was sentenced to death by hanging. Сегодня утром его судил военный трибунал, который приговорил его к смертной казни через повешение.
Hanging is so dependent on individual physiology that there have been cases of decapitation even with the use of the British table. Повешение настолько зависит от индивидуальной физиологии, что обезглавливание случалось даже при использовании британской таблицы.
According to the legislation, execution could be carried out by hanging, by stoning or in the way in which the criminal himself had killed and could even involve crucifixion. Согласно закону смертная казнь может приводиться в исполнение через повешение, через побивание камнями, тем способом, каким преступник причинил смерть другому лицу, и даже может сопровождаться распятием.
He allegedly had a plastic rope tied around his neck in a mock hanging and a gun was put to his head while asked to reveal the whereabouts of OLF members. Утверждается, что во время допросов, в ходе которых у него пытались узнать местонахождение членов ФОО, допрашивавшие его сотрудники инсценировали казнь через повешение с помощью пластмассового каната и угрожали ему пистолетом, приставляя его к голове.
Больше примеров...
Висеть (примеров 53)
If you and Robin are both ever hanging from a cliff and I have one hand free, enjoy the fall. Если когда-нибудь ты с Робин будешь висеть на краю утеса, а у меня будет свободна только одна рука, счастливого полета.
Isn't that the guy that left you hanging in the woods all day? Это тот парень, который оставил тебя висеть в лесу целый день?
My portrait should be hanging here. Здесь должен висеть мой портрет.
You left me hanging! Ты оставил меня висеть!
Tell us, or we'll leave you hanging like an old chestnut. Говори, где Панорамикс, или будешь висеть здесь.
Больше примеров...
Висел (примеров 51)
There's this piece of green floss hanging from my fingers. На моих пальцах висел кусок зеленой нити.
It was hanging on the back of his bedroom door along with the harlequin costume. Костюм висел на обратной стороне двери, в его спальню, радом с костюмом Арлекина.
He was hanging there, and I just wanted him gone. Он там висел, и я хотел убрать его с глаз.
Well, I was 14 years old I was in my friend's bathroom his mother's brassiere was hanging over the shower rod. Ну, мне было 14 лет я был в ванной своего друга бюстгалтер его матери висел на держателе душа.
The man said the animal was hanging between the back of his property line and the fire road. ќн сказал, что зверь висел за территорией его собственности, около противопожарной линии.
Больше примеров...
Держится (примеров 48)
She lost a son, but she still has one hanging on. Она потеряла сына, но еще один держится.
He's hanging on, but I'm worried he's turning into a symbol of my own innocence. Он держится, но я волнуюсь, что он превращается в символ моей личной наивности.
Both arms amputated at the scene, and the right leg's hanging on by a thread. Дважды теряли ее, но давление держится на 80.
He's hanging in there with the kickers. Он держится за соперниками.
He's on the footplate, hanging on, going like that when I'm going that way, all this kind of thing. Он на приступке, держится, двигается в зависимости от того как я еду, типа того.
Больше примеров...
Висела (примеров 47)
Hence, on the ropes his life was hanging like a thread? Значит, на той веревке его жизнь висела, как на волоске?
You were hanging from a barrage balloon. Ты висела на аэростате.
It was hanging on the wall. Она висела на стене.
Your jacket was hanging over the bath. Твоя куртка висела в ванной.
I was hanging there, gasping for air in my jail cell. Я висела в своей тюремной камере, пытаясь сделать хоть вдох.
Больше примеров...
Висят (примеров 47)
The fingers open and bend almost like they're broken and just hanging. Пальцы раскрыты и согнуты, будто сломаны и просто висят.
Every one of our client's lives is hanging by a thread, and if they lose, they're out on the street, they don't get the surgery, or they get deported. Жизни всех наших клиентов висят на волоске, и их выселяют, лишают медпомощи или депортируют в случае проигрыша.
Hanging right up here on the wall. Висят прямо здесь, на стене.
They got Walmart art hanging off the wall. Там на стенах висят картины из магазина.
Candelabras and lamps are hanging in an active maqam, a cenotaph is covered by a quilt (usually a green one), praying rugs are spread on the floor in front of the mihrab. В действующем макаме по углам висят светильники и лампы, кенотаф накрыт покрывалом (обычно зелёным), перед михрабом на полу расстелены молитвенные коврики.
Больше примеров...
Тусуется (примеров 6)
But they saying it's that kid that's always hanging at the center. Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре.
She, you know... she's hanging in there. Она, знаешь... она там тусуется.
He also said that Archie's hanging in there. А еще он сказал, что Арчи тусуется там же.
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она.
He's been hanging with those guys. Он тусуется с этими парнями.
Больше примеров...
Повешенным (примеров 33)
Charlie is later found hanging from a tree, and Jack is able to resuscitate him. Чарли позже найден повешенным на дереве, и Джек смог его реанимировать.
Or he might be hanging from the showerhead. Или он может быть повешенным в душе
'Cause the next morning, Clyde Hendershot, the astounding human cannonball, all three feet, four inches of him, was found hanging in his caravan. Так как следующим утром, Клайд Хендершот, поразительный человек - пушечное ядро, ростом в три фута, четыре дюйма, был найден повешенным в своем фургоне.
He was found hanging on April 2 in his cell at Matrosskaya Tishina, was rescued and taken to hospital, where he died the next day, without regaining consciousness. Был обнаружен повешенным 2 апреля в следственном изоляторе «Матросская тишина», спасён и доставлен в больницу, где скончался на следующий день, не приходя в сознание.
Okay, I got two more, Korean politician Seong Pak, found hanging in her office, and insurance magnate Так, у меня ещё двое. Корейский политик, Шион Пак, нашил повешенным в его офисе, и страховой магнат,
Больше примеров...
Повесить (примеров 39)
And promised hanging if they don't confess. И пообещал повесить всех, кто не признается.
They shaved your head before hanging you? Они побрили твою голову перед тем как повесить?
You wouldn't mind hanging this up for me? Вы не возражаете повесить его за меня, не так ли?
How many times do I have to listen to her droning on about hanging curtains before I up and hang myself? Сколько раз мне придется прослушать ее гундёж о том, как повесить шторы, прежде, чем и я повешусь?
Maybe you should try hanging it around your neck. Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
Больше примеров...
Казнь (примеров 40)
It's not a hanging, dear, it's a trial. Это не казнь, детка, а суд.
I-it just seems, as an outsider, that death by hanging, without even the benefit of a trial, seems a kind of barbaric way to deal with your enemies. Мне, как человеку нездешнему, кажется, что смертная казнь без даже видимости суда - варварский способ разделываться с врагами.
In the Republic of Korea, hanging was the method of execution under the Penal Code, while under the Military Penal Code the method was shooting. В Республике Корее уголовный кодекс предусматривает казнь через повешение, а военно-уголовный кодекс - расстрел.
In January 2009 the Supreme Court of Uganda, while upholding the constitutionality of the country's death penalty, found that execution by hanging was cruel punishment and recommended that Parliament consider another means of execution. В январе 2009 года Верховный суд Уганды, подтвердив конституционность смертной казни в стране, пришел к выводу о том, что казнь через повешение является жестоким наказанием, и рекомендовал парламенту рассмотреть другие виды казни.
Amidst a growing tide of public disgust at the burning of women, Parliament passed the Treason Act 1790, which for women guilty of treason substituted hanging for burning. Год спустя, на волне растущего общественного недовольства казнями через сожжение, парламент принял Акт об измене (1790), устанавливавший для женщин-изменниц казнь через обычное повешение.
Больше примеров...
Вместе (примеров 20)
Well, you were hibernating, and we were hanging. Ну, ты в спячке был, а мы вместе зажигали.
I want you to start hanging more, Spend more time together, which is why, Я хочу, чтобы вы начали больше стараться, больше времени проводить вместе.
All I can tell you is that we've managed to stay together with this thing hanging over our heads for as long as we've known each other. Я могу лишь сказать, что мы оставались вместе, пока над нами нависал этот ужасный секрет.
I have to say it's incredibly unfortunate how the ravens have come apart at the seams. after hanging together through thick and thin, through good times and bad, for these ravens to fall this far is stunning. Должен сказать, что это просто удивительно, как разрозненно и потерянно сегодня выглядят Вороны. После того, через что они прошли вместе, через плохие и хорошие времена, для этих Воронов пасть так низко просто унизительно.
He fell on his back, and his He was hanging low He touched the ground, and bass too And the amplifier made a coupling... Он просто упал навзничь вместе с бас-гитарой, все еще держась за инструмент и он врезался в землю, и бас врезался в землю, и бас продолжал гудеть...
Больше примеров...
Вешать (примеров 27)
Then perhaps you might speak to him about not hanging me next week. Тогда ты можешь попросить его не вешать меня на следующей неделе.
I thought we were hanging lights. Я думал нам нужно лампочки вешать.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
It should be hanging in a museum. Такое нужно вешать в музее!
What the hell was Greer doing hanging signs all the way out here? Зачем Гриру понадобилось вешать тут знаки?
Больше примеров...
Ждать (примеров 26)
Trust me, if he could see how she looked going out now, he wouldn't be so quick to leave her hanging. Поверь мне, если бы он мог увидеть, в чем она ушла, он бы не заставлял её ждать.
And leave you hanging? Который заставил тебя ждать?
Don't leave the chicken hanging! Не заставлять его ждать!
Come on, don't leave me hanging! Давайте, не заставляйте меня ждать, ребята!
You're leaving me hanging fiver. Не заставляй ждать, Пятёрочка.
Больше примеров...
Висели (примеров 20)
Would you rather have your children piled in a closet, or hanging in someone's living room? Ты предпочла бы, чтобы твои дети валялись в кладовке или висели в чьей-нибудь гостиной?
No, they were hanging outside. Нет, они висели снаружи.
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа.
In my youth, I painted such art that one collector had it hanging on the same wall with Falk and Larionov. Я в юности писал такие картины, что у одного коллекционера они на стене рядом с Фальком и Ларионовым висели.
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа.
Больше примеров...
Вывешивание (примеров 3)
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами.
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов.
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие."
Больше примеров...