Английский - русский
Перевод слова Hanging

Перевод hanging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Висит (примеров 209)
Mr. Sato, your political career is hanging by a thread. Г-н Сато, ваша политическая карьера висит на ниточке.
But the picture showed that he was hanging on the gallows... Но на рисунке было, что он на виселице висит...
Maybe she was just hanging on to them as a precaution. Может быть, она просто висит на них в качестве меры предосторожности.
When we come back, she'll be hanging on a hook in the garage. Мы вернемся, а в гараже, уже четыре тушки висит.
A few weeks ago, I thought I had it all, and now my spot on the National Team is hanging by a thread, Несколько недель назад, я думала у меня было все, а теперь мое место в национальной сборной висит на волоске,
Больше примеров...
Повешение (примеров 143)
On June 24, 2007 he was sentenced to death by hanging for War Crimes and Crimes against Humanity. 24 июня 2007 года он был приговорён к смертной казни через повешение за военные преступления против человечности.
Her unnamed male accomplice was reportedly sentenced to 100 lashes and death by hanging. Как сообщается, ее партнер, имя которого неизвестно, был приговорен к 100 ударам плетью и смертной казни через повешение.
In the Republic of Korea, hanging was the method of execution under the Penal Code, while under the Military Penal Code the method was shooting. В Республике Корее уголовный кодекс предусматривает казнь через повешение, а военно-уголовный кодекс - расстрел.
The methods of execution reported were shooting (Armenia) and hanging (Japan). Согласно представленной информации, смертные приговоры приводятся в исполнение через расстрел (Армения) и повешение (Япония).
According to the legislation, execution could be carried out by hanging, by stoning or in the way in which the criminal himself had killed and could even involve crucifixion. Согласно закону смертная казнь может приводиться в исполнение через повешение, через побивание камнями, тем способом, каким преступник причинил смерть другому лицу, и даже может сопровождаться распятием.
Больше примеров...
Висеть (примеров 53)
And one of you creatures will be hanging here next. И здесь будет висеть один из ваших.
Nobody is going anywhere, as long as this sword of Damocles is hanging over my head. Никто не уйдет до тех пор, пока этот Дамоклов меч не перестанет висеть над моей головой.
I like hanging by my tail. Я люблю висеть на хвосте.
On 10 March 1987, before the system opened, a test train crashed through buffer stops at the original high-level Island Gardens terminus and was left hanging from the end of the elevated track. 10 марта 1987 года ещё до открытия легкого метро испытательный поезд врезался в тупиковый упор на изначальной конечной станции Айленд Гарденс и остался висеть на краю возвышающихся над землей путей.
I'd sooner be hanging from those hustings than stand on 'em giving a speech Я бы предпочёл висеть на этой трибуне нежели выступать с речью.
Больше примеров...
Висел (примеров 51)
There was a wet suit, hanging on the back of your office door. Позади вашей офисной двери висел мокрый купальный костюм.
Kelly Robinson hanging from a balloon. Келли Робинсон висел на воздушном шарике.
And there was a zombie costume hanging on the back of that door. А на той двери висел костюм зомби.
That was Beaver hanging in the Otter mascot outfit? Это Бобер висел там в костюме выдры-талисмана?
Do you happen to know... if he took a stone along with him, hanging from his neck? Хорошо. Вы случайно не знаете взял ли он камень с собой в Европу, который висел у него на шее?
Больше примеров...
Держится (примеров 48)
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up. Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
He's hanging on, but I'm worried he's turning into a symbol of my own innocence. Он держится, но я волнуюсь, что он превращается в символ моей личной наивности.
Guy's hanging on by a thread. Парень держится на ниточке.
Hanging on to that gyp. Так держится за этого Джипа.
Tell the press she made it, she's hanging on for dear life. Объяви прессе, что она выжила, что она держится.
Больше примеров...
Висела (примеров 47)
She was hanging from a barrage balloon, I had an invisible spaceship. Она висела на аэростате, у меня был невидимый корабль...
You were hanging from a barrage balloon. Ты висела на аэростате.
Prior to the 2014 United States Grand Prix, Hamilton wore a gold-framed version of Warhol's Cars, Mercedes-Benz 300 SL Coupe painting hanging from a chain around his neck. Во время уик-энда Гран-при США 2014 года, Хэмилтон носил золотую рамку с версией произведения Warhol's Cars (англ.)русск., картина с Mercedes-Benz 300SL Coupe висела на цепи вокруг его шеи.
I couldn't even move, so I fainted... when I woke up, I was covered and was wrapped up like a mummy and I was hanging from the ceiling I was upside down and couldn't move so... I struggled and struggled but... Я не могла пошевелиться, я потеряла сознание... когда я очнулась, я вся была замотана, как мумия и я висела под потолком вниз головой... я пыталась вырваться...
So, she'd bring people into the room, and there'd be a string hanging down here and a string hanging down here. Итак, она собрала людей в комнате, в которой здесь висела веревка и здесь весела веревка.
Больше примеров...
Висят (примеров 47)
The Irish are hanging on to this cartel deal by a thin, red hair. Ирландцы с этой сделкой висят на тонком рыжем волоске.
Yet the debt and the euro crisis are hanging like the sword of Damocles over our national currency, the lek, and our economy. Однако долговой кризис и кризис евро висят как дамоклов меч над «леком» - нашей национальной валютой и над нашей экономикой.
Ready instruments are hanging on a fishing line right over your head. Уже готовые инструменты висят на леске прямо над головой.
Hanging in the sky is a clock that reflects on the water as a moon. Ещё одно доказательство «фальшивости» неба, это то, что на «небе» висят часы, которые отражаются в воде бассейна, как луна.
I imagine the men hanging on these walls wished they'd had a gun like that available to them. Предполагаю, что все люди, портреты которых висят здесь, хотели бы иметь такое оружие.
Больше примеров...
Тусуется (примеров 6)
But they saying it's that kid that's always hanging at the center. Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре.
She, you know... she's hanging in there. Она, знаешь... она там тусуется.
He also said that Archie's hanging in there. А еще он сказал, что Арчи тусуется там же.
I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная.
He's been hanging with those guys. Он тусуется с этими парнями.
Больше примеров...
Повешенным (примеров 33)
His body was found hanging from a tree this morning in Takoma Park. Этим утром его тело нашли повешенным на дереве в Такома Парк.
Billy was found hanging in his cell two hours ago. Билли нашли повешенным в его камере 2 часа назад.
He was found hanging from a tree near his home. Он был найден повешенным на дереве около своего дома.
If it was a rope that killed him, how did he come to be hanging by a scarf? Если верёвка убила его, то как он оказался повешенным на шарфе?
He might have ended up hanging from El Tenedor del Diablo there. Он бы закончил жизнь повешенным на этой Эль Тенедор дель Дьябло.
Больше примеров...
Повесить (примеров 39)
Everybody wants me, but not for hanging. Всем я нужен, но не для того, чтобы меня повесить.
I'm thinking about hanging a shingle of my own. Я подумываю повесить свою собственную вывеску.
That you're hanging in the kitchen? Это ты хочешь повесить на кухне?
It has been since the day you bust into my rail car and told me to hire you instead of hanging you. Была с того самого дня, как ты вломился в мой вагон и сказал мне нанять тебя вместо того, чтобы повесить.
Hanging me also hangs my child, Corky. Повесить меня означает повесить и моего ребенка, Корки.
Больше примеров...
Казнь (примеров 40)
Railroad promised these people a hanging. Железная дорога обещала городу казнь.
The Attorney-General supervised the execution of the death penalty, either by hanging or by firing squad. При приведении в исполнение смертного приговора, будь то смертная казнь через повешение или расстрел, присутствует генеральный прокурор.
The death penalty was carried out by hanging. Смертная казнь производится через повешение.
He allegedly had a plastic rope tied around his neck in a mock hanging and a gun was put to his head while asked to reveal the whereabouts of OLF members. Утверждается, что во время допросов, в ходе которых у него пытались узнать местонахождение членов ФОО, допрашивавшие его сотрудники инсценировали казнь через повешение с помощью пластмассового каната и угрожали ему пистолетом, приставляя его к голове.
In 1994, the High Court of the United Republic of Tanzania found, in the Mbushuu' case that the death penalty was unconstitutional on the grounds that execution by hanging violated the right to dignity of a person and constituted inherently cruel, inhuman and degrading treatment. В 1994 году Верховный суд Объединенной Республики Танзания вынес по делу Мбушу определение, что смертная казнь является неконституционной в силу того, что казнь через повешение нарушает право на человеческое достоинство и, по сути своей, является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство видом обращения.
Больше примеров...
Вместе (примеров 20)
Anyone can be friends when you're hanging Christmas lights. Кто угодно может дружить, если они развешивают вместе гирлянду.
Look, hanging like high school. Тусуетесь вместе, прямо как в школе.
We're hanging Christmas lights. Мы развешиваем вместе гирлянды.
And they kind of rolled around together with her hanging on to him. Они вроде как покатались вместе... и немного потусили.
It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть.
Больше примеров...
Вешать (примеров 27)
Then perhaps you might speak to him about not hanging me next week. Тогда ты можешь попросить его не вешать меня на следующей неделе.
We're not hanging it! Мы не будем это вешать!
It should be hanging in a museum. Такое нужно вешать в музее!
He was so taken with the dance on the air he begun hanging his people. Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
I sure do love hanging people. До чего ж мне нравится людей-то вешать!
Больше примеров...
Ждать (примеров 26)
Well, don't leave a girl hanging. Ну, не заставляй же девушку ждать.
And I'm sorry I left you hanging, but you wouldn't even have this job without me. И прости, что заставил ждать, но ты бы даже не получил эту работу без меня.
Come on, don't leave me hanging, woman! Давай, не заставляй меня ждать, женщина!
And leave you hanging? Который заставил тебя ждать?
You're leaving me hanging fiver. Не заставляй ждать, Пятёрочка.
Больше примеров...
Висели (примеров 20)
Would you rather have your children piled in a closet, or hanging in someone's living room? Ты предпочла бы, чтобы твои дети валялись в кладовке или висели в чьей-нибудь гостиной?
Are you trying to tell me they've been hanging in the closet for five years? Хочешь сказать, они пять лет висели в шкафу?
My uncle had a pork-smoker room... big sides of pork hanging all over the place. У моего дяди была коптильня для свинины. большие свиные бока висели там повсюду.
In my youth, I painted such art that one collector had it hanging on the same wall with Falk and Larionov. Я в юности писал такие картины, что у одного коллекционера они на стене рядом с Фальком и Ларионовым висели.
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа.
Больше примеров...
Вывешивание (примеров 3)
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами.
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов.
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие."
Больше примеров...