Английский - русский
Перевод слова Hanging

Перевод hanging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Висит (примеров 209)
It's hanging by a thread, Malachy. Твоя работа висит на волоске, Малакей!
'The radiator bracket had sheared, 'and the radiator itself was now hanging by a thread. ' Скобка радиатора срезана. и сам радиатор теперь висит на волоске.
Your job here was already hanging on a thread. Ваша карьера висит на волоске.
Is he still hanging? Ну что, висит?
The universe is hanging on a thread. Вселенная висит на волоске.
Больше примеров...
Повешение (примеров 143)
Four medicine men were sentenced to death by hanging; three of those sentences were carried out, while the fourth prisoner committed suicide. Четыре знахаря были приговорены к смертной казни через повешение; три из этих казней были осуществлены, а четвёртый заключённый покончил жизнь самоубийством.
The United Nations High Commissioner for Human Rights has suggested that hanging, as a matter of law, is contrary to article 7 of the Covenant. ЗЗ. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека высказал мнение о том, что казнь через повешение в юридическом плане противоречит статье 7 Пакта.
In the Republic of Korea, hanging was the method of execution under the Penal Code, while under the Military Penal Code the method was shooting. В Республике Корее уголовный кодекс предусматривает казнь через повешение, а военно-уголовный кодекс - расстрел.
It is further feared that there were summary executions of numerous persons by hanging or shooting in the governorates of Al-Amara and in Basra in November 1998 subsequent to the visits of Qusay Saddam Hussein and Ali Hassan Al-Majeed. Одновременно есть основания опасаться, что имели место казни через повешение или расстрел многочисленных лиц без надлежащего судебного разбирательства в мухафазах Аль-Амара и Басра в ноябре 1998 года после их посещения Кусеем Саддамом Хусейном и Али Хасаном аль-Маджидом.
Amidst a growing tide of public disgust at the burning of women, Parliament passed the Treason Act 1790, which for women guilty of treason substituted hanging for burning. Год спустя, на волне растущего общественного недовольства казнями через сожжение, парламент принял Акт об измене (1790), устанавливавший для женщин-изменниц казнь через обычное повешение.
Больше примеров...
Висеть (примеров 53)
But we'll be hanging in labs all across the country. Но мы будем висеть в лабораториях по всей стране.
They just leave it hanging on a tree! Они просто оставляют его висеть на дереве!
Isn't that the guy that left you hanging in the woods all day? Это тот парень, который оставил тебя висеть в лесу целый день?
"Broke the latch and left it hanging, don't think the keep will mind, no one there to make repairs, the perfect place to hide." "Сломала замок и оставила его висеть, не думаю, что кто-то будет возражать, никто там не затеет ремонт, идеальное место, чтобы спрятаться".
But as she goes, the original theme returns, her own primary odour now triumphantly restated and left hanging in the house long after she has departed. Но стоит ей пройти мимо, как первая тема возвращается, снова воцаряется ужасная вонь, и остается висеть в воздухе еще долго после ее ухода.
Больше примеров...
Висел (примеров 51)
Kelly Robinson hanging from a balloon. Келли Робинсон висел на воздушном шарике.
They say he was hanging upside down for too long. Сказали, что он слишком долго висел вниз головой.
It was this cloud of loss hanging over me. Груз потерь висел тучей надо мной.
IT WAS LIKE HEAVY WEIGHT HANGING ROUND MY NECK. Он у меня камнем на шее висел.
Tom took the key off of the hook it was hanging on. Том взял ключ с крючка, на котором тот висел.
Больше примеров...
Держится (примеров 48)
But, Motome, you can see he's barely hanging on. Но послушай, Мотоме, он едва держится.
Our reputation is hanging by a thread as it is. Наша репутация и так держится на волоске.
Counseling for couples whose marriages are hanging by a thread or those in need of a tune-up. Консультации для пар, чей брак держится на волоске или тех, кому нужно наладить брак.
He's still hanging on to this vague hope that maybe one day you'll be as interested in him as you are in our dog. Он всё ещё держится за эту призрачную надежду, что, может быть, когда-нибудь, ты будешь относиться к нему так же, как к нашей собаке.
Hanging on to that gyp. Так держится за этого Джипа.
Больше примеров...
Висела (примеров 47)
Because if he would have, I would've been hanging in that warehouse right next to him. Поскольку если бы он сказал, то на том складе я бы висела рядом с ним.
Hence, on the ropes his life was hanging like a thread? Значит, на той веревке его жизнь висела, как на волоске?
There was a Thai menu hanging from her doorknob, which doesn't add up, because she loves Thai food and she hates doorknob clutter. Ќа еЄ дверной ручке висела реклама тайского ресторана которую не забрали, а она любит тайскую еду и ненавидит вс€кий мусор на дверной ручке.
It was hanging on the wall. Она висела на стене.
In the span of a single night, when his life was hanging by a thread... The poet's hair had turned a pale white. Жизнь поэта висела на волоске, и за одну ночь его волосы стали пепельно-белыми.
Больше примеров...
Висят (примеров 47)
I imagine they're hanging a lot lower now. Представляю, они теперь висят гораздо ниже.
They're not always hanging on to one another, but everyone knows they're a couple. Они не висят друг на друге, но все знают, что они пара.
Hanging right up here on the wall just like his hammer in the garage. Висят прямо здесь, на стене, так же как и молоток в гараже.
All hanging in the pit. Все висят в яме.
They're just sort of hanging there, sleeping with their little price tag on. Висят себе спокойно с ценником. И, вдруг - "ваши".
Больше примеров...
Тусуется (примеров 6)
She, you know... she's hanging in there. Она, знаешь... она там тусуется.
He also said that Archie's hanging in there. А еще он сказал, что Арчи тусуется там же.
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она.
I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная.
He's been hanging with those guys. Он тусуется с этими парнями.
Больше примеров...
Повешенным (примеров 33)
And it was during that period that his mother found him hanging on the door in his bedroom. И это случилось именно в этот период когда его мама нашла повешенным в своей спальне.
Gene was found hanging in his home with a suicide note. Джина нашли повешенным дома с предсмертной запиской.
Okay, I got two more, Korean politician Seong Pak, found hanging in her office, and insurance magnate Так, у меня ещё двое. Корейский политик, Шион Пак, нашил повешенным в его офисе, и страховой магнат,
This coming from a man who let you find him hanging from a rafter. И это человек, который дал найти себя повешенным.
He might have ended up hanging from El Tenedor del Diablo there. Он бы закончил жизнь повешенным на этой Эль Тенедор дель Дьябло.
Больше примеров...
Повесить (примеров 39)
Everybody wants me, but not for hanging. Всем я нужен, но не для того, чтобы меня повесить.
Difficult business, hanging a man without a tree. Повесить человека без дерева - та ещё задачка.
You know they're hanging me in one week. Но меня должны повесить через неделю.
Like, is there a sign hanging somewhere... Все равно, что повесить знак
I was standing on my toilet hanging a clock. Я встал на унитаз, чтобы повесить часы.
Больше примеров...
Казнь (примеров 40)
Hurry, Papa, or we'll miss the hanging! Скорее, папа, мама, мы опоздаем на казнь!
Capital punishment was executed by hanging. Смертная казнь осуществляется путем повешения.
The death penalty was carried out by hanging. Смертная казнь производится через повешение.
Other methods that can be used in certain circumstances in some states of that country were electrocution, lethal gas, hanging and firing squad. Другими методами приведения смертных приговоров в исполнение в некоторых штатах при определенных обстоятельствах могут быть: казнь на электрическом стуле, применение смертельного газа, повешение и расстрел.
And the preferred method of execution is blinding, Followed by slow hanging from a piano wire. И у них иная казнь - сначала ослепляют, а потом подвешивают на пианиной струне
Больше примеров...
Вместе (примеров 20)
Well, you were hibernating, and we were hanging. Ну, ты в спячке был, а мы вместе зажигали.
I don't know, I just thought, 'cause we'd been hanging... Не знаю, я просто подумал, 'мы столько времени проводим вместе...
A three-sided balcony, visible in the 1905 photograph hanging in the Ballroom was damaged by fire and removed in 1929, along with the original cupola. Трёхсторонний балкон, видимый на фотографии 1905 года, висящей в бальном зале, был поврежден во время пожара и был снесён в 1929 году вместе с оригинальным куполом.
We're hanging Christmas lights. Мы развешиваем вместе гирлянды.
And they kind of rolled around together with her hanging on to him. Они вроде как покатались вместе... и немного потусили.
Больше примеров...
Вешать (примеров 27)
We don't go hanging people in this country without a trial. В нашей стране мы не будем вешать людей без суда.
But the King has no intention in hanging every member of the London Corresponding Society. Но Король не собирается вешать каждого члена Лондонского Справедливого Общества.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
He was so taken with the dance on the air he begun hanging his people. Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
It looks like we're going to be hanging - Patriot conspirators. Нам кажется, что мы будем вешать патриотов-заговорщиков.
Больше примеров...
Ждать (примеров 26)
Kid, don't leave me hanging. Дитё, не заставляй меня ждать.
Come on, Maurice, don't leave me hanging. Давай, Морис, не заставляй себя ждать.
And I'm sorry I left you hanging, but you wouldn't even have this job without me. И прости, что заставил ждать, но ты бы даже не получил эту работу без меня.
Don't leave me hanging, baby. Не заставляй меня ждать.
then you leave me hanging on а потом опять заставляешь меня ждать
Больше примеров...
Висели (примеров 20)
Giant crystals were hanging over the two-level sparkling stage, and special videos prepared for each song were projected on several plasma screens. Над двухуровневой, покрытой блёстками сценой висели гигантские кристаллы, а несколько плазменных экранов демонстрировали специальные видеоклипы, подготовленные для каждой песни.
Families would have my picture... hanging in their dining rooms. Семьи бы ставили мое фото в рамки... которые потом висели бы в их столовых.
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа.
In some cases the envelope was hanging just outside the booth, while in others it was placed on a table next to a registration official. В каких-то случаях эти конверты висели у выхода из будки, а в других случаях они лежали на столе рядом с регистратором.
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа.
Больше примеров...
Вывешивание (примеров 3)
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами.
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов.
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие."
Больше примеров...