Probably have a dirty sock hanging from the rearview mirror of your car. | Возможно на вашем зеркале заднего вида висит грязный носок. |
You gave them two days to negotiate with the threat of a strike hanging over our heads. | Ты дал им два дня на раздумья, в то время, как над нами висит угроза забастовки. |
Hanging on the cross sporting shoes, sir. | Что он висит на кресте, обутый в ботинки, сэр! |
Carter is hanging on by a thread. | Картер вообще висит на волоске! |
The universe is hanging on a thread. | Вселенная висит на волоске. |
The state officially set Ray Seward's hanging to be exactly two weeks from today. | Штат официально назначил время казни Рэя Сьюрда через повешение ровно через две недели. |
The shire has been saved a trial and a hanging | Графство откладывает судебный процесс и повешение. |
With regard to the case of suicide by hanging mentioned in paragraph 158 of the written replies, she wondered how a person under such close monitoring had been able to kill himself. | Что касается случая самоубийства через повешение, о котором упомянуто в пункте 158 письменных ответов, она интересуется, каким образом лицо, находящееся под таким плотным контролем, смогло убить себя. |
A reporter who witnessed it also said it was "an awful spectacle, far worse than hanging." | Присутствовавший на казни репортёр описал её как «отвратительное зрелище, гораздо страшнее, чем повешение». |
The methods of execution reported were shooting (Armenia) and hanging (Japan). | Согласно представленной информации, смертные приговоры приводятся в исполнение через расстрел (Армения) и повешение (Япония). |
But we'll be hanging in labs all across the country. | Но мы будем висеть в лабораториях по всей стране. |
Michael Hogan of The Huffington Post praised Homeland's ability to stay way ahead of viewer expectations and not leave plotlines hanging endlessly. | Майкл Хоган из «The Huffington Post» похвалил способность «Родины» оставаться на шаг впереди ожиданий зрителей и не оставлять сюжетные линии висеть бесконечно. |
New York City's hanging in the balance. | Нью-Йорк будет висеть на волоске. |
Are they supposed to be just hanging down like this? | Они разве должны вот так висеть? |
Should I just leave you hanging? | Разве я бы оставил тебя висеть там? |
There's this piece of green floss hanging from my fingers. | На моих пальцах висел кусок зеленой нити. |
I was almost outside hanging from the window when two old ladies passed by and shouted | Висел, держась за оконную раму... когда две старухи, проходившие мимо, закричали: |
IT WAS LIKE HEAVY WEIGHT HANGING ROUND MY NECK. | Он у меня камнем на шее висел. |
You were hanging off a ledge. | Ты висел на краю. |
When Reggie was found hanging, he was facing the barn. | Когда Реджи нашли, он висел, глядя на сарай. |
Could you tell me, is she hanging in in a one-bedroom or a two? | А вы не могли мне сказать, она держится в двух- или трехкомнатной квартире? |
He's hanging in there with the kickers. | Он держится за соперниками. |
She is hanging in there, thanks. | Она держится, спасибо. |
He's barely hanging on. | А Бен, он едва держится. |
Guy's hanging on by a thread. | Парень держится на ниточке. |
Because if he would have, I would've been hanging in that warehouse right next to him. | Поскольку если бы он сказал, то на том складе я бы висела рядом с ним. |
But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. | И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве. |
And I found a store, so I went in and there were clothes there... Clothes hanging on racks... So I got dressed and I got back to walking. | И нашла магазин, вошла туда, а там была одежда... на вешалках висела одежда, я оделась и снова пошла. |
In the span of a single night, when his life was hanging by a thread... The poet's hair had turned a pale white. | Жизнь поэта висела на волоске, и за одну ночь его волосы стали пепельно-белыми. |
So, she'd bring people into the room, and there'd be a string hanging down here and a string hanging down here. | Итак, она собрала людей в комнате, в которой здесь висела веревка и здесь весела веревка. |
Those indictments are hanging over my head too. | Обвинительные акты висят и надо мной тоже. |
Like you said, your relationship is hanging by a thread. | Как ты и сказал, ваши отношения висят на волоске. |
Every one of our client's lives is hanging by a thread, and if they lose, they're out on the street, they don't get the surgery, or they get deported. | Жизни всех наших клиентов висят на волоске, и их выселяют, лишают медпомощи или депортируют в случае проигрыша. |
They're like... they're like two just John McCains just hanging from my - they're just... | Они как два Джона Маккейна, которые просто висят - |
"As long as my panties are hanging in the chandelier come morning you can be sure that I still love you." | "висят там на люстре, можешь быть уверен, что я тебя ещё люблю". |
She, you know... she's hanging in there. | Она, знаешь... она там тусуется. |
He also said that Archie's hanging in there. | А еще он сказал, что Арчи тусуется там же. |
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. | Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она. |
I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. | Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная. |
He's been hanging with those guys. | Он тусуется с этими парнями. |
His body was found hanging from a tree this morning in Takoma Park. | Этим утром его тело нашли повешенным на дереве в Такома Парк. |
'Cause the next morning, Clyde Hendershot, the astounding human cannonball, all three feet, four inches of him, was found hanging in his caravan. | Так как следующим утром, Клайд Хендершот, поразительный человек - пушечное ядро, ростом в три фута, четыре дюйма, был найден повешенным в своем фургоне. |
He was found hanging on April 2 in his cell at Matrosskaya Tishina, was rescued and taken to hospital, where he died the next day, without regaining consciousness. | Был обнаружен повешенным 2 апреля в следственном изоляторе «Матросская тишина», спасён и доставлен в больницу, где скончался на следующий день, не приходя в сознание. |
If it was a rope that killed him, how did he come to be hanging by a scarf? | Если верёвка убила его, то как он оказался повешенным на шарфе? |
It arrived two days after he was found hanging from his own ceiling fan. | Получив пакет, я узнал, что его нашли повешенным на люстре. |
And promised hanging if they don't confess. | И пообещал повесить всех, кто не признается. |
That you're hanging in the kitchen? | Это ты хочешь повесить на кухне? |
It has been since the day you bust into my rail car and told me to hire you instead of hanging you. | Была с того самого дня, как ты вломился в мой вагон и сказал мне нанять тебя вместо того, чтобы повесить. |
I was standing on my toilet hanging a clock. | Я встал на унитаз, чтобы повесить часы. |
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything? | Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат? |
If you ask me you were justified in hanging them. | Если вы спрашиваете меня, оправдана ли их казнь. |
It's not a hanging, dear, it's a trial. | Это не казнь, детка, а суд. |
Railroad promised these people a hanging. | Железная дорога обещала городу казнь. |
I-it just seems, as an outsider, that death by hanging, without even the benefit of a trial, seems a kind of barbaric way to deal with your enemies. | Мне, как человеку нездешнему, кажется, что смертная казнь без даже видимости суда - варварский способ разделываться с врагами. |
In January 2009 the Supreme Court of Uganda, while upholding the constitutionality of the country's death penalty, found that execution by hanging was cruel punishment and recommended that Parliament consider another means of execution. | В январе 2009 года Верховный суд Уганды, подтвердив конституционность смертной казни в стране, пришел к выводу о том, что казнь через повешение является жестоким наказанием, и рекомендовал парламенту рассмотреть другие виды казни. |
Well, you were hibernating, and we were hanging. | Ну, ты в спячке был, а мы вместе зажигали. |
On 5 November 2006, al-Bandar was sentenced to death by hanging along with co-defendants Hussein and Barzan Ibrahim al-Tikriti. | 5 ноября 2006 года Аввад Хамид аль-Бандар был приговорен к смертной казни через повешение вместе с Саддамом Хусейном и Барзаном Ибрагимом аль-Тикрити. |
I don't know, I just thought, 'cause we'd been hanging... | Не знаю, я просто подумал, 'мы столько времени проводим вместе... |
A three-sided balcony, visible in the 1905 photograph hanging in the Ballroom was damaged by fire and removed in 1929, along with the original cupola. | Трёхсторонний балкон, видимый на фотографии 1905 года, висящей в бальном зале, был поврежден во время пожара и был снесён в 1929 году вместе с оригинальным куполом. |
They're hanging with your rubies. | Висят вместе с твоими рубинами. |
It's how they used to kill people before hanging was invented. | Так раньше убивали людей, пока не придумали вешать. |
I mean, thou shalt have the hanging of the thieves and so become a rare hangman. | Я хотел сказать, что тебе будет поручено вешать воров и что из тебя получится замечательный вешатель. |
I sure do love hanging people. | До чего ж мне нравится людей-то вешать! |
Come to my hanging, I'll put you in my will. | Приходите, когда меня будут вешать. |
It looks like we're going to be hanging - Patriot conspirators. | Нам кажется, что мы будем вешать патриотов-заговорщиков. |
Well, don't leave a girl hanging. | Ну, не заставляй же девушку ждать. |
Ahem! I'm sorry. I can't leave him hanging. | Прости, не могу заставлять его ждать. |
Don't leave me hanging. | Не заставляйте меня ждать. |
Well, Daddy, don't leave us hanging here by our thumbs. | Ну, папочка, не заставляй нас ждать. |
If you want a public hanging, Syd, you won't have to wait long. | Если хочешь публичной казни, Сид то ждать не долго. |
For a long time now our relationship has been hanging by a thread. | Довольно долгое время наши отношения висели на волоске. |
We were hanging on it. | Мы висели на нём. |
Giant crystals were hanging over the two-level sparkling stage, and special videos prepared for each song were projected on several plasma screens. | Над двухуровневой, покрытой блёстками сценой висели гигантские кристаллы, а несколько плазменных экранов демонстрировали специальные видеоклипы, подготовленные для каждой песни. |
There were always skylarks, their songs hanging over the fields of dark gold. | Здесь всегда были жаворонки, а их песни вечно висели над темно-золотыми полями. |
Kris Pigna of speculated that this alluded to a possible remake of Gold and Silver for the Nintendo DS, due to gold and silver disco balls hanging in the background. | Крис Пинья, журналист сайта, предположил, что это может быть ремейк Gold и Silver для Nintendo DS, поскольку на заднем плане висели зеркальные шары золотистого и серебристого цвета. |
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. | ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами. |
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. | Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов. |
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! | Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие." |