| And my personal life is hanging by a thread, that's all. | И моя личная жизнь висит на волоске. |
| Because this is just hanging over our heads like one of those huge, awful hanging things. | Потому что это просто висит над нашими головами, как одна из тех громадных ужасающих штук. |
| If I wanted, I could have grabbed your wrist, broken every finger on your hand, taken the key card to this cell, which you left hanging from your belt, and before you knew what was happening, | Если я захочу, то могу схватить тебя за руку, сломать на ней каждый палец, забрать ключ-карту, которая висит у тебя на поясе, и прежде чем ты поймешь, что происходит, я уже выберусь и буду |
| He's hanging from the cargo net. | Он висит на грузовой сетке. |
| The "evidence" for this tale is a portrait of Jeníšek and his wife hanging over the doorway of the Březnice temple. The man clasps in his hand a key and his wife holds a twig of the rosebush. | Доказательством этого служит портрет Енишка и его жены, который висит над входом в церковь: мужчина сжимает в своей руке ключ, а его жена держит ветку розового куста. |
| This country went to hell when they stopped hanging folks. | Когда отменили повешение, эта страна покатилась к чертям. |
| He's moving his company to China and his employees are hanging him in effigy. | Он переводит компанию в Китай и сотрудники казнили его чучело через повешение. |
| The author fears that, if his appeal fails, he will ultimately be executed by hanging. | Автор сообщения опасается того, что, если поданная им апелляция не принесет успеха, его казнят через повешение. |
| In 1864, when the Penal Code was reformed, and the use of capital punishment was severely restricted, rather than abolished (as had been proposed), and hanging was abolished. | В 1864 после реформы уголовного кодекса применение смертной казни было серьёзно ограничено (предлагалась и её отмена), было отменено повешение. |
| Hanging or the gunshot? | Док. Повешение или выстрел? |
| Because when you need it again, the meeting is literally hanging in your closet. | Потому что когда оно снова вам понадобится то будет буквально висеть в шкафу. |
| And you come alone next time, or the bodies of the three hostages will be found hanging where everybody can see them. | А ты в следующий раз приходи одна, в противном случае тела трех заложников будут висеть на самом видном месте, где все их смогут лицезреть. |
| So, you're talking about, like, The classic hollywood scenario Where somebody's hanging on to a high edge | Неужели ты говоришь о классическом голливудском сценарии, где кто-то может висеть на краю, держась только на кончиках пальцев? |
| On 10 March 1987, before the system opened, a test train crashed through buffer stops at the original high-level Island Gardens terminus and was left hanging from the end of the elevated track. | 10 марта 1987 года ещё до открытия легкого метро испытательный поезд врезался в тупиковый упор на изначальной конечной станции Айленд Гарденс и остался висеть на краю возвышающихся над землей путей. |
| You don't want to leave "townie" hanging, do you? | Ты же не хочешь, чтобы Деревенщина так и остался тут висеть, да? |
| And I've seen a grey angora sweater hanging on that hook in there. | И я видела серый свитер из ангоры, который висел на этом крюке. |
| There's this piece of green floss hanging from my fingers. | На моих пальцах висел кусок зеленой нити. |
| No, I have not tried to run SNES games on E2 because it seemed to ask for the impossible, he may come to have enough memory to the processor UDMH but think you can not force enough to more than 266MHz E2 I was hanging directly. | Нет, я не пробовал запускать игры на SNES E2, поскольку оно казалось просим невозможного, он может стать достаточно памяти для процессоров НДМГ, но думаю, что вы не можете заставить достаточно для более чем 266 МГц E2 Я висел напрямую. |
| Tom took the key off of the hook it was hanging on. | Том взял ключ с крючка, на котором тот висел. |
| The man said the animal was hanging between the back of his property line and the fire road. | ќн сказал, что зверь висел за территорией его собственности, около противопожарной линии. |
| Or glass all over the floor or a chandelier hanging from a thread? | Или стекло на полу, или люстру, которая еле держится на потолке? |
| He's hanging in there with the kickers. | Он держится за соперниками. |
| Guy's hanging on by a thread. | Парень держится на ниточке. |
| He's hanging in there, honey. | Он держится, милый. |
| I mean, she's hanging by a thread, but you don't see that when you you look at her, you see calm. | Она еле держится, но по ней этого никогда не скажешь - в ней вы видите... |
| That day, my spiritual daughter's life was hanging by a thread. | В тот день жизнь моей духовной дочери висела на волоске. |
| Didn't even notice the sign hanging in the window that said... | И поэтому он даже не заметил табличку, которая висела на витрине того заведения... |
| My pajamas were always hanging on the back of the door. | Пижама всегда висела на крючке на двери. |
| Because if he would have, I would've been hanging in that warehouse right next to him. | Поскольку если бы он сказал, то на том складе я бы висела рядом с ним. |
| And there she was... hanging off the... patio railing... dangling by her collar. | И вот она... свисала с... перил террасы... висела на собственном поводке. |
| I can still see them hanging there. | Я все еще вижу, как они висят там. |
| There's dozens of them, all the Disney Princesses, hanging there, like trophies. | Там их дюжины, пластыри с принцессами висят там, словно трофеи. |
| There's a toxic electrostatic cloud hanging over the city. | Над городом висят токсичные электростатические облака. |
| All the dresses are hanging in the back. | Все платья висят сзади. |
| They're hanging with your rubies. | Висят вместе с твоими рубинами. |
| But they saying it's that kid that's always hanging at the center. | Они говорят, что это парень, который постоянно тусуется в центре. |
| He also said that Archie's hanging in there. | А еще он сказал, что Арчи тусуется там же. |
| Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. | Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она. |
| I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. | Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная. |
| He's been hanging with those guys. | Он тусуется с этими парнями. |
| He'll go and leave you hanging. | Он уйдёт и оставит тебя повешенным. |
| When you got home, you found him hanging in the garage. | Когда вы пришли домой, вы нашли его повешенным в гараже. |
| If the noose around Cale's neck is not removed within 60 seconds, a winch will be engaged, and your secret will be left hanging. | Если петля с его шеи не булет снята в течении 60 секунд, лебёдка заработает и твои друг окажется повешенным. |
| Okay, I got two more, Korean politician Seong Pak, found hanging in her office, and insurance magnate | Так, у меня ещё двое. Корейский политик, Шион Пак, нашил повешенным в его офисе, и страховой магнат, |
| This coming from a man who let you find him hanging from a rafter. | И это человек, который дал найти себя повешенным. |
| I suppose there's more ways a killing a dog than hanging it. | Думаю, убить пса можно по-разному, не только повесить... |
| The one who gets such a present will always be proud to have it hanging on his wall showing it to all friends and relatives. | Человек, получивший красиво оформленное родословное, будет горд, повесить его на стене, показывая такое древо всем друзьям и родственникам. |
| Maybe you should try hanging it around your neck. | Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею? |
| Doc originally conceived the idea for the flux capacitor on November 5, 1955, when he slipped on the edge of his toilet while hanging a clock in his bathroom and hit his head on the sink. | 5 ноября 1955 года он загорается идеей постройки машины времени после того, как, желая повесить часы, упал с унитаза и ударился головой о край умывальника. |
| I had no idea that picking flowers was a hanging offence in these parts. | Я понятия не имела, что за сбор цветов здесь могут повесить. |
| A hanging, a flogging, the king's birthday? | На казнь, на порку, день рождение короля? |
| She said Rose Shaw was Satan reborn, that they should bring back hanging just for her. | Там одна женщина сказала, что Роуз Шо - воплощение Сатаны, что ради нее одной нужно снова ввести казнь через повешение. |
| The death penalty is administered by hanging for civilians and by firing squad for the military. | В случае гражданских лиц смертная казнь осуществляется через повешение и в случае военнослужащих - путем расстрела. |
| Mr. Muigai (Kenya) said that the only method used for carrying out the death penalty had been hanging. | Г-н Муигаи (Кения) говорит, что казнь через повешение является единственным способом исполнения смертных приговоров. |
| The United Nations High Commissioner for Human Rights has suggested that hanging, as a matter of law, is contrary to article 7 of the Covenant. | ЗЗ. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека высказал мнение о том, что казнь через повешение в юридическом плане противоречит статье 7 Пакта. |
| I realize that the only way we've made it through it all is by hanging together. | Я понял, что единственный способ пройти через всё это - держаться вместе. |
| Well, you were hibernating, and we were hanging. | Ну, ты в спячке был, а мы вместе зажигали. |
| I realize that the only way we've made it through it all is by hanging together. | Я понимаю, что мы справились только потому, что были вместе. |
| It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. | Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть. |
| He fell on his back, and his He was hanging low He touched the ground, and bass too And the amplifier made a coupling... | Он просто упал навзничь вместе с бас-гитарой, все еще держась за инструмент и он врезался в землю, и бас врезался в землю, и бас продолжал гудеть... |
| Then perhaps you might speak to him about not hanging me next week. | Тогда ты можешь попросить его не вешать меня на следующей неделе. |
| I thought we were hanging lights. | Я думал нам нужно лампочки вешать. |
| We're not hanging it! | Не будем мы её вешать! |
| It should be hanging in a museum. | Такое нужно вешать в музее! |
| So will every day hanging by one loyalist During the coming five hundred days! | Следовательно, следующие пятьсот дней мы должны вешать по одному роялисту каждый день! |
| then you leave me hanging on | а потом опять заставляешь меня ждать |
| Well, Daddy, don't leave us hanging here by our thumbs. | Ну, папочка, не заставляй нас ждать. |
| Come on, don't leave me hanging! | Давайте, не заставляйте меня ждать, ребята! |
| Don't leave me hanging. | Ќе заставл€й мен€ ждать. |
| You're leaving me hanging fiver. | Не заставляй ждать, Пятёрочка. |
| His socks were hanging on the telephone wire. | Его носки висели на телефонных проводах. |
| Just think of the Soviet period when there were carpets hanging on the walls in many flats. | Вспомните советское время, когда во многих квартирах на стенах висели ковры. |
| Are you trying to tell me they've been hanging in the closet for five years? | Хочешь сказать, они пять лет висели в шкафу? |
| There were always skylarks, their songs hanging over the fields of dark gold. | Здесь всегда были жаворонки, а их песни вечно висели над темно-золотыми полями. |
| Kris Pigna of speculated that this alluded to a possible remake of Gold and Silver for the Nintendo DS, due to gold and silver disco balls hanging in the background. | Крис Пинья, журналист сайта, предположил, что это может быть ремейк Gold и Silver для Nintendo DS, поскольку на заднем плане висели зеркальные шары золотистого и серебристого цвета. |
| FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. | ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами. |
| If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. | Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов. |
| Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! | Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие." |