Her Pollock was hanging upside down. | Полотно Поллока у нее висит вверх тормашками. |
But the picture showed that he was hanging on the gallows... | Но на рисунке было, что он на виселице висит... |
If Jeremy Gilbert's life was hanging by a thread, could I credibly just let him die? | Если жизнь Джереми Гилберта висит на волоске, вероятно я могу просто позволить ему умереть? |
Why would you threaten a mob boss ever, much less when you have a massive lawsuit hanging over your head? | Зачем тебе вообще угрожать главе мафии, тем более когда над тобой висит иск? |
She claims that some random rag hanging in Marino is the shroud of our blessed Lord himself! | Они утверждают, что покров, который висит в Морино это покров наши Господа. |
Maybe hanging himself was his way out. | Возможно, повешение было его способом бежать. |
Tomorrow, I am to order the hanging of four of my own peasants. | Завтра мне придется провести повешение четырех моих крестьян. |
Four persons, including Oswald Pohl, were sentenced to death by hanging. | Семеро из них, включая Льва Синегуба, были приговорены к смертной казни через повешение. |
In 1993, Ali was sentenced in absentia to death by hanging for treason by the Kuwaiti government. | В 1993 в Кувейте был заочно приговорён к смертной казни через повешение за государственную измену. |
Furthermore, hanging, presently practiced in Japan, is not considered to be inhumanly cruel compared to other methods, and does not fall under cruel, inhuman or degrading punishment. | Кроме того, казнь через повешение, в настоящее время применяемая в Японии, не считается бесчеловечно жестоким видом казни по сравнению с другими способами и не относится к категории жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания. |
Right now, women's pictures are hanging in the halls next to men for the first time. | Теперь фотографии женщин могут висеть в помещениях рядом с портретами мужчин. |
She is hanging them upside down the whole day? | Она заставляет их висеть вниз головой целый день? |
Ever since the painting, you know, my lucky painting... hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех самых пор, как картина, моя приносящая удачу картина перестала висеть на моей стене, все шло не так уж удачно. |
I'd sooner be hanging from those hustings than stand on 'em giving a speech | Я бы предпочёл висеть на этой трибуне нежели выступать с речью. |
Tell us, or we'll leave you hanging like an old chestnut. | Говори, где Панорамикс, или будешь висеть здесь. |
His heart stopped While he was hanging upside down in the water tank. | У него остановилось сердце, когда он висел вверх тормашками внутри камеры, наполненной водой. |
I was hanging next to these lil' green fellows. | Я висел рядом с этими маленькими зелёными ребятами |
I was almost outside hanging from the window when two old ladies passed by and shouted | Висел, держась за оконную раму... когда две старухи, проходившие мимо, закричали: |
His cape was hanging by the door. | Его плащ висел у двери. |
We were hanging on by our fingernails. | Наш вид висел на волоске. |
She lost a son, but she still has one hanging on. | Она потеряла сына, но еще один держится. |
They gave her six months, it's been three years, and she's still hanging on. | Ей давали от силы шесть месяцев три года назад, и она все еще держится. |
That colored boy's hanging in there, but he's got five more laps to go, folks. | Этот цветной парень всё ещё держится там, но ему надо ещё пять кругов пройти, народ. |
Tell the press she made it, she's hanging on for dear life. | Объяви прессе, что она выжила, что она держится. |
He's hanging on. | Что он пока держится. |
His lucky scrub cap was hanging on theoor. | Его счастливая операционная шапочка висела на двери. |
Her dress had a tag still hanging off of it. | И на платье бирка висела. |
You were hanging from a barrage balloon. | Ты висела на аэростате. |
It was hanging on the wall. | Она висела на стене. |
You know, I... when I was kid, I used to stare up at the wall, his picture hanging there, and I used to convince myself we were, like, twins. | Знаешь, я... когда я был ребенком, я смотрел на стену, там висела его фотография, и я убеждал себя, что мы, что-то вроде близнецов. |
The Irish are hanging on to this cartel deal by a thin, red hair. | Ирландцы с этой сделкой висят на тонком рыжем волоске. |
Ray£ you don't notice when I get a new pair of earrings... and those are hanging off my face. | Рэй, ты не замечаешь, когда я одеваю новую пару сережек... которые висят у моего лица. |
They're not always hanging on to one another, but everyone knows they're a couple. | Они не висят друг на друге, но все знают, что они пара. |
All hanging in the pit. | Все висят в яме. |
Whose are those brown trousers that are hanging there? | Вы, случайно, не знаете, чьи штаны висят на верёвке? |
She, you know... she's hanging in there. | Она, знаешь... она там тусуется. |
He also said that Archie's hanging in there. | А еще он сказал, что Арчи тусуется там же. |
Only one queen is hanging with the king tonight, and I think that we both know who that is. | Только одна королева тусуется сегодня с королем, и я думаю, мы оба знаем, кто она. |
I know I've never seen this guy before and here he is hanging at a bar all cozy. | Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная. |
He's been hanging with those guys. | Он тусуется с этими парнями. |
He was found hanging from the ceiling of his condo in Dubai. | Он был найден повешенным в его квартире в Дубае. |
Bobby the Bigot was found hanging from a tree. | Бобби расист был найден повешенным на дереве. |
He was found hanging from a tree near his home. | Он был найден повешенным на дереве около своего дома. |
They just found him... hanging from a bed sheet in his cell. | Они только что нашли его... повешенным на простыне в его камере. |
'Cause the next morning, Clyde Hendershot, the astounding human cannonball, all three feet, four inches of him, was found hanging in his caravan. | Так как следующим утром, Клайд Хендершот, поразительный человек - пушечное ядро, ростом в три фута, четыре дюйма, был найден повешенным в своем фургоне. |
Difficult business, hanging a man without a tree. | Повесить человека без дерева - та ещё задачка. |
They imprisoned the British resident and his wife, along with 12 others, and announced their intention of hanging them on 12 December. | Боевики взяли в заложники одного британца и его жену, а также ещё 12 другими местных жителей, и объявили о своем намерении повесить их 12 декабря. |
Painting the picture and not hanging it? | Написать картину и не повесить ее? |
Maybe you should try hanging it around your neck. | Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею? |
I had no idea that picking flowers was a hanging offence in these parts. | Я понятия не имела, что за сбор цветов здесь могут повесить. |
Railroad promised these people a hanging. | Железная дорога обещала городу казнь. |
I-it just seems, as an outsider, that death by hanging, without even the benefit of a trial, seems a kind of barbaric way to deal with your enemies. | Мне, как человеку нездешнему, кажется, что смертная казнь без даже видимости суда - варварский способ разделываться с врагами. |
In Brunei Darussalam, Jamaica and Zimbabwe, execution was by hanging. | В Брунее-Даруссаламе, на Ямайке и в Зимбабве казнь осуществляется через повешение. |
Furthermore, hanging, presently practiced in Japan, is not considered to be inhumanly cruel compared to other methods, and does not fall under cruel, inhuman or degrading punishment. | Кроме того, казнь через повешение, в настоящее время применяемая в Японии, не считается бесчеловечно жестоким видом казни по сравнению с другими способами и не относится к категории жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания. |
In the Republic of Korea, hanging was the method of execution under the Penal Code, while under the Military Penal Code the method was shooting. | В Республике Корее уголовный кодекс предусматривает казнь через повешение, а военно-уголовный кодекс - расстрел. |
Well, why were you hanging with 1-9s? | Почему ты был вместе с парнями из 1-9? |
Well, you were hibernating, and we were hanging. | Ну, ты в спячке был, а мы вместе зажигали. |
Subsequently, the judge sentenced all four to death by hanging, together with five other adult defendants. | Впоследствии судья приговорил всех четверых к смертной казни через повешение вместе с пятью остальными взрослыми обвиняемыми. |
He thought I was with you guys because we were hanging over at the Bellagio. | Решил, что я с вами, потому что мы вместе тусовались в «Белладжио». |
It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. | Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть. |
"I was seven years old already, I'm an adult man, stop hanging on me that pink ribbon and better buy me only this food." | "Мне уже семь лет, я взрослый мужчина, перестаньте вешать на меня этот розовый бантик а лучше покупайте мне только вот этот корм." |
We're not hanging it! | Не будем мы её вешать! |
So will every day hanging by one loyalist During the coming five hundred days! | Следовательно, следующие пятьсот дней мы должны вешать по одному роялисту каждый день! |
They hang you for anything these days, because they're so very fond of hanging. | За что только нынче не вешают! Легавые обожают вешать! |
Come to my hanging, I'll put you in my will. | Приходите, когда меня будут вешать. |
Come on, Maurice, don't leave me hanging. | Давай, Морис, не заставляй себя ждать. |
BRIAN: Just like Gerry to keep us hanging about. | Так в духе Джерри - заставлять нас ждать. |
Ahem! I'm sorry. I can't leave him hanging. | Прости, не могу заставлять его ждать. |
Don't leave the chicken hanging! | Не заставлять его ждать! |
Don't leave me hanging. | Ќе заставл€й мен€ ждать. |
His socks were hanging on the telephone wire. | Его носки висели на телефонных проводах. |
Are you trying to tell me they've been hanging in the closet for five years? | Хочешь сказать, они пять лет висели в шкафу? |
No, they were hanging outside. | Нет, они висели снаружи. |
Kris Pigna of speculated that this alluded to a possible remake of Gold and Silver for the Nintendo DS, due to gold and silver disco balls hanging in the background. | Крис Пинья, журналист сайта, предположил, что это может быть ремейк Gold и Silver для Nintendo DS, поскольку на заднем плане висели зеркальные шары золотистого и серебристого цвета. |
My attention was attracted by paintings and photos hanging above the tables. | Мое внимание привлекли картины и фотографии, которые висели возле столиков. |
FDWs will be advised on the necessary safety precautions to take in order to prevent accidents when performing domestic chores such as cleaning windows, hanging laundry in high-rise buildings or when using electrical appliances. | ИДП будет проинформирована о мерах предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения несчастных случаев при выполнении домашних обязанностей, таких как мытье окон, вывешивание белья в высотных зданиях или пользование электрическими приборами. |
If you are choosing beheading over having their limbs torn off, please reconsider making the execution public and hanging their heads up. | Если вы остановились на казне путем отрывания им рук и ног, пожалуйста, пересмотрите решение казнить их перед народом и вывешивание их голов. |
Dahlia has a birthday coming up, and I saw this hanging there, and I thought, A robe! | Георгин имеет день рождения, подойдя, и я видел это вывешивание там и думал, "Одежда. Хорошо, есть понятие." |