A half-day workshop was organized jointly with the National Emergency Management Agency as part of the mission. |
В рамках поездки совместно с Национальным агентством по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций был организован рассчитанный на полдня семинар-практикум. |
These all-day or half-day events highlight actions on the ground and elicit new ideas that may lead to discussions in the formal negotiations. |
На этих мероприятиях продолжительностью в один день или полдня сообщается информация о действиях на местах и освещаются новые идеи, которые могут привести к обсуждениям на официальных переговорах. |
Extra half-day or full day to be used for joint meetings of the committees to enable thematic discussions. |
Дополнительные полдня или весь день следует использовать для проведения совместных совещаний комитетов для организации тематических дискуссий. |
In conjunction with these sessions, a half-day conference on trade and transport facilitation will be organized. |
В связи с этими сессиями будет организована конференция по облегчению перевозок и торговли продолжительностью в полдня. |
Distance-learning delivery at the rate of one half-day a week enables people to continue their work while they receive training. |
Организация дистанционного обучения в объеме по полдня в неделю позволяет слушателям продолжать свою работу, получая одновременно с этим необходимую профессиональную подготовку. |
Saturday afternoon the first week of a half-day, half day Sunday morning. |
Суббота день в первую неделю на полдня, полдня в воскресенье утром. |
They've even offered me a half-day pass next week, if I want it. |
Мне предложили пропуск на полдня на следующую неделю, если я захочу. |
Your Honor, I'd like to ask for a half-day continuance. |
Ваша честь, прошу об отсрочке на полдня. |
This way we'll get in early, spend an extra half-day with your parents. |
Так мы приедем пораньше, проведем лишние полдня с твоими родителями. |
The participants agreed to schedule a half-day joint meeting for their respective annual meetings in 2001. |
Участники согласились запланировать проведение совместного заседания продолжительностью в полдня в целях подготовки их соответствующих ежегодных совещаний в 2001 году. |
The Government consequently convened a half-day consultation with civil society actors on 15 December 2011. |
Впоследствии правительство посвятило полдня консультациям с представителями гражданского общества, которые состоялись 15 декабря 2011 года. |
It comprised two half-day discussion sessions with delegations from more than 100 countries. |
В ходе сессии было проведено два дискуссионных заседания продолжительностью по полдня, в которых приняли участие делегации из более чем 100 стран. |
Up to 10 half-day meetings, as required |
В зависимости от необходимости до 10 заседаний по полдня |
It is delivered in two forms: three-week regional courses and short (half-day) courses for diplomats in Geneva. |
Он преподается в двух форматах: трехнедельный региональный курс и короткий (в полдня) курс для дипломатов в Женеве. |
Jake come by for a half-day tomorrow, and we'll see how it goes. |
Джейка завтра на полдня, и мы посмотрим, как все пойдет. |
UNECE will organise a half-day workshop for the WTO Public Symposium in April 2005 |
В апреле 2005 года ЕЭК ООН организует продолжительностью в полдня рабочее совещание для публичного симпозиума ВТО |
The workshop had 10 sessions, one half-day and one full-day excursion; 33 papers and 8 posters were presented. |
В ходе совещания было проведено 10 заседаний, состоялись одна экскурсия продолжительностью в полдня и одна экскурсия в течение всего дня, кроме того на нем были представлены 33 доклада и 8 плакатов. |
On the draft aide-memoire, the proposal for a half-day discussion - perhaps early next year - seems a very good one. |
Что касается проекта памятной записки, предложение посвятить полдня обсуждению этого вопроса, - возможно, в начале следующего года - представляется неплохой идеей. |
The half-day pre-Conference briefing organized for the journalists included a briefing on the Conference agenda item dealing with the Year. |
В рамках брифинга для журналистов, который был организован перед ее проведением и длился полдня, был проведен брифинг по пункту повестки дня Конференции, посвященному Году. |
2/ The Board will meet in short one-day or half-day executive sessions at the level of Permanent Representatives immediately before its regular sessions, and periodically in between. |
2/ Совет будет проводить короткие исполнительные сессии продолжительностью в один день или в полдня на уровне постоянных представителей непосредственно перед своими очередными сессиями и периодически между ними. |
DDS is working with the Department of Works, Services and Transportation, and the Newfoundland Safety Council to develop a half-day education programme for first-time offenders. |
Совместно с Департаментом общественных работ, услуг и транспорта и Ньюфаундлендским советом безопасности СБН разрабатывает учебную программу продолжительностью в полдня для лиц, впервые совершивших правонарушение. |
The programme of the meeting has been reviewed and is now concentrating on the presentation of 30-35 papers including one half-day and one full day excursion. |
Был проведен обзор программы этого совещания, которая предусматривает представление 3035 докладов и проведение двух экскурсий: одной - продолжительностью в полдня, а другой - в течение всего дня. |
The Working Party felt that in the light of this information it would be appropriate to add an extra half-day to the next session of GE.. |
Рабочая группа пришла к мнению, что в свете этой информации продолжительность следующей сессии ГЭ. целесообразно увеличить на полдня. |
Therefore, 9 training programmes were half-day in duration and one was combined with related trainings targeting the same audience. |
Поэтому в 9 случаях учебные занятия продолжались по полдня, а 1 занятие было совмещено с подготовкой по смежной теме, ориентированной на ту же аудиторию. |
What, she's got about a half-day jump on us? |
Что у неё преимущество примерно в полдня? |