The guarantee capital is also subject to call by the Fund to cover its own obligations in certain circumstances. |
При определенных обстоятельствах гарантийный капитал также подлежит востребованию Фондом для покрытия его собственных обязательств. |
Should a partner program participant violate the "Verification Rules", his/her guarantee fee won't be returned. |
В случае нарушения участником партнерской программы «Регламента проведения аттестации» гарантийный взнос не возвращается. |
The agreement will be executed with them for guarantee repair in your area of the country. |
С ними будет заключен договор на гарантийный ремонт в Вашем регионе страны. |
The guarantee period ends on 21 March 1994. |
Гарантийный период заканчивается 21 марта 1994 года. |
The guarantee reference number under which the TIR transport will be undertaken. |
Гарантийный идентификационный номер, под которым будет производиться перевозка МДП. |
A guarantee instrument can also be tailored to allow increased leverage as risk perceptions improve over time. |
Гарантийный инструмент также может быть построен таким образом, чтобы с течением времени, по мере снижения усматриваемого риска, допускать рост доли заемных средств. |
12.2 Period of guarantee 18 months from the day the sign is brought into operation. |
12.2 Гарантийный срок - 18 месяцев со дня ввода знака в эксплуатацию. |
A guarantee fund shall be established to help finance development projects on customary land. |
Будет создан гарантийный фонд в целях содействия финансированию проектов в области развития на автохтонных землях. |
A women guarantee fund was established to facilitate women access to credits. |
Был создан женский гарантийный фонд для облегчения доступа женщин к кредитам. |
The state's guarantee deposit is used if the other sources of financing are not sufficient. |
При недостатке поступлений из других источников финансирования используется государственный гарантийный депозит. |
Commercial vehicles are now charged with a guarantee payment when entering Serbia for transit, which is to be reimbursed when entering Kosovo. |
Теперь со следующих транзитом коммерческих транспортных средств при въезде в Сербию взимается гарантийный сбор, который возмещается при въезде в Косово. |
All watches KLEYNOD are assembled on the basic of Swiss movements Ronda, ETA and have the guarantee term is 2 years. |
Все часы KLEYNOD составляются на базе швейцарских механизмов «Ronda», ETA и имеют гарантийный срок - 2 года. |
Modus Technical centers carry out not only guarantee repair and installation of the additional equipment, but also carry out repair of any degree of complexity. |
Техцентры «Модус» осуществляют не только гарантийный ремонт и установку дополнительного оборудования, но и выполняют ремонт любой степени сложности. |
The Cooperative Bank of Mongolia signed an agreement with UNIFEM establishing a guarantee fund to provide loans for women selected and trained by the Federation. |
Кооперативный банк Монголии подписал соглашение с ЮНИФЕМ, в соответствии с которым учреждается гарантийный фонд, предоставляющий займы женщинам, которые были отобраны и обучены Федерацией. |
In the context of combating the feminization of poverty, the government has established a guarantee fund for women seeking a bank loan or credit. |
В рамках борьбы с феминизацией нищеты правительство создало гарантийный фонд для женщин, которые хотели бы получить заем или банковский кредит. |
In the economic field, with government support, it has created a guarantee fund to help women obtain credit and bank loans. |
В сфере экономики министерство при поддержке со стороны правительства создало гарантийный фонд помощи женщинам, позволяющий им получать банковские кредиты и ссуды. |
The Final Acceptance Certificate ("FAC") was never issued because the guarantee period was not satisfactorily completed. |
Окончательный акт приемки ("ОАП") так и не был подписан из-за претензий в гарантийный период. |
From the potential donors' point of view, a guarantee facility offers the scope of getting much greater leverage than a loan facility. |
С точки зрения потенциальных доноров, гарантийный механизм позволяет привлекать намного большие объемы заемных средств, чем механизм кредитования. |
This offer of a transitional period with a guarantee would meet the wishes recently expressed by the authorities of Gibraltar for a constitutional reform to be sought that did not involve losing a link with the British Crown. |
Это согласие на "гарантийный" переходный период отвечало бы высказываемым в последнее время властями Гибралтара пожеланиям добиваться проведения конституционной реформы, которая не повлекла бы за собой разрыв связей с британской короной. |
This decision presumably implies that such a representation does not constitute a contractual period of guarantee within the meaning of article 39 (2), because otherwise the clause would have extended the cut-off period for notice. |
Это решение предположительно подразумевает, что такое представление дела не образует договорный гарантийный период по смыслу пункта 2 статьи 39, поскольку эта клаузула в противном случае продлила бы ограничительный период для дачи извещения. |
However, the guarantee period was not indefinite and would not extend past the two-year period set forth in CISG article 39 (2). |
Однако гарантийный срок не был неопределенным и не выходил за рамки двухлетнего срока, предусмотренного в статье 39 (2) КМКПТ. |
A child support guarantee fund had recently been established to cover support payments when the debtor spouse was not meeting that obligation, with the State subsequently collecting the amounts it had paid from the delinquent spouse. |
Недавно был учрежден гарантийный фонд алиментов на ребенка для осуществления алиментных платежей в тех случаях, когда супруг-должник не выполняет эту обязанность, а государство впоследствии взыскивает выплаченные им суммы с супруга-должника. |
Why can't some of this aid be used as a kind of guarantee mechanisms, to enable people to take risk? |
Почему бы не использовать часть помощи как, своего рода, гарантийный механизм, чтобы позволить людям брать на себя риски. |
In addition to providing credit to small enterprises, the project extended a guarantee facility to the Lesotho bank as an incentive to reach out to small borrowers and strengthened the local credit extension network. |
Кроме кредитов малым предприятиям проект предоставил гарантийный фонд банку Лесото в качестве поощрения по предоставлению кредитов мелким заемщикам и укреплению расширенной сети местного кредита. |
Alongside this scheme, the Ministry of Gender and Women in Development, in collaboration with the Commercial Bank of Rwanda, has put in place a guarantee fund to support women entrepreneurs. |
Наряду с осуществлением этой программы помощи министерство по вопросам пола и женщин в развитии в сотрудничестве с Коммерческим банком Руанды создало гарантийный фонд для оказания помощи женщинам-предпринимателям. |