NCC submitted an internally generated list dated 15 March 1990, which indicates that the guarantee period for 24 sites expired by December 1989 and for the remaining one site on 10 February 1990. |
НСС представила внутреннюю ведомость от 15 марта 1990 года, в которой указывалось, что гарантийный срок для 24 объектов истекал в декабре 1989 года, а для последнего объекта - 10 февраля 1990 года. |
It is possible that 1998 will see the first occasion when the World Bank's guarantee facility in support of private investors is used to support the improvement of transport infrastructure in the UN/ECE Member countries. |
Возможно, что в 1998 году будет впервые использован гарантийный фонд Всемирного банка по поддержке частных инвесторов в целях оказания помощи в совершенствовании транспортной инфраструктуры в странах - членах ЕЭК ООН. |
The non-refundable contributions to a guarantee fund required by the TRIE system constitute 0.25 per cent of the c.i.f. value in Benin, Burkina Faso, Niger and Togo, and 0.50 per cent of the c.i.f. value in Mali. |
Невозмещаемые взносы в гарантийный фонд, требуемые системой МГАП, составляют 0,25% стоимости сиф в Бенине, Буркина-Фасо, Нигере и Того и 0,50% стоимости сиф в Мали. |
normal customs formalities (checking of documents (CMR, TI, TIR or other guarantee document), certificates, import/export permits, seals) |
обычные таможенные формальности (проверка документов (КДПГ, документ на временный ввоз, МДП или другой гарантийный документ), сертификаты, разрешения на ввоз/вывоз, пломбы); |
Polimex asserts that the works were finished in September 1989, the guarantee period began on 1 October 1989, the preliminary acceptance certificate was signed on 5 June 1990, and the final acceptance certificate was due to be signed in late 1990. |
"Полимекс" заявляет, что работы были закончены в сентябре 1989 года, гарантийный период начался 1 октября 1989 года, акт предварительной приемки был подписан 5 июня 1990 года, а акт окончательной приемки должен был быть подписан в конце 1990 года. |
Clearing-house guarantee fund to compensate members in case of default, financed with contributions by clearing members and backed by a default insurance policy |
Гарантийный фонд расчетной палаты для выплаты компенсации членам в случае неисполнения обязательств, финансируемый из взносов членов расчетной палаты и основанный на политике страхования рисков неисполнения обязательств |
This Guarantee Fund allows low-income families to obtain 100 per cent loans. |
Гарантийный фонд позволяет малоимущим семьям получать 100-процентные ссуды. |
The Guarantee Fund for Owner-Occupiers was set up in January 1995. |
В январе 1995 года был создан Гарантийный фонд для частных домовладельцев. |
The banking partnership created a Guarantee Fund to support women micro-entrepreneurs in obtaining credit for the development of their business plans. |
В рамках этой партнерской сети банковского кредитования был создан гарантийный фонд для оказания помощи женщинам-владельцам микропредприятий в получении кредитов для подготовки бизнес-планов. |
39B3 Guarantee period); seller's knowledge |
39В3 Гарантийный срок); осведомленность продавца |
Some of these credit institutions prioritize supporting women entrepreneurs (for example, in 2010 the Municipal Guarantee Fund for SMEs in Sofia). |
Для некоторых из этих кредитных организаций поддержка женщин-предпринимателей является приоритетной задачей (например, в 2010 году Муниципальный гарантийный фонд для МПС в Софии). |
Such programmes exist in Austria, France (Oseo-Garantie), Italy (Guarantee Fund for Digital Technologies SMEs), and Portugal (New Technology Based Companies programme). |
Подобные программы существуют в Австрии, Франции ("Озео-Гаранти"), Италии (Гарантийный фонд для МСП в сфере цифровых технологий) и Португалии (программа для новых технологичных компаний). |
The Women's Loan Guarantee Fund is a joint venture involving the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Industry and the City of Reykjavík. |
Гарантийный ссудный фонд для женщин представляет собой предпринимательский проект, в котором участвует министерство социальных дел, министерство промышленности и город Рейкьявик. |
Important examples of these activities are the Russia Small Business Fund, established in 1994 and the EBRD SME Guarantee Facility undertaken in cooperation with the EIF. |
Важными примерами этой деятельности могут служить Фонд поддержки малого бизнеса в России, созданный в 1994 году, а также гарантийный механизм для МСП ЕБРР, созданный в сотрудничестве с МВФ. |
In France, the Guarantee Fund for the Creation, Takeover and Development of Businesses by Women guarantees medium-term loans to finance working capital or investment needs for any businesses created or restarted by a woman less than five years ago. |
Во Франции Гарантийный фонд по созданию, поглощению и развитию бизнеса женщинами гарантирует среднесрочные ссуды для финансирования потребностей в оборотном капитале или инвестициях любых компаний, впервые или повторно созданных женщинами менее пяти лет назад. |
∙ The Working Capital and Guarantee Fund, which has an established ceiling of $50 million approved by the Executive Committee and which is maintained by income from interest on invested funds and savings from prior years' Annual Programme, Emergency Fund and Voluntary Repatriation Fund. |
Оборотный капитал и Гарантийный фонд имеет установленный предельный уровень в размере 50 млн. долл. США, утвержденный Исполнительным комитетом, и содержится за счет поступлений в виде процентов от инвестированных средств и сбережений за предыдущие годы в рамках Годовой программы Чрезвычайного фонда и Фонда для добровольной репатриации. |
(b) The Migrant Workers Loan Guarantee Fund (100 million pesos) to provide a financing scheme for the grant of pre-departure loans and family assistance loans; the fund aims to protect workers seeking employment abroad from illegal recruiters; |
Ь) Гарантийный кредитный фонд для трудящихся-мигрантов (100 млн. песо), который предусматривает план финансирования предотъездных кредитов и ссуд на цели помощи семьям; цель фонда - защитить трудящихся, желающих работать за границей, от незаконных вербовщиков; |
(a) A "Guarantee Fund for Micro Crediting Project" was set up with a view to creating new jobs through allocation of financial resources that small and medium-sized enterprises (SMEs) and newly established enterprises need for development and expansion of their activity. |
а) "Гарантийный фонд для поддержки проекта микрокредитования" был учрежден в целях создания новых рабочих мест посредством распределения финансовых средств, которые нужны малым и средним предприятиям (МСП), а также вновь созданным предприятиям для развития и расширения своей деятельности. |
The guarantee period takes two years after transfer of risk. |
Гарантийный срок составляет 2 года и наступает сразу по получении товара покупателем (с момента окончания рисков, связанных с доставкой. |
Participation in the partner program requires a guarantee fee as a security for the passport issuer's activities. |
Для участия в партнерской программе необходим гарантийный взнос, который является залоговым обеспечением деятельности аттестатора. |
An ad valorem guarantee fund at the rate of 0.5 per cent of cost, insurance and freight value of the goods supported the scheme. |
В поддержку данного механизма был создан адвалорный гарантийный фонд, куда вносятся средства в размере 0,5% стоимости товаров, страхования и фрахта. |
EkoTerm guarantee period is 12 months in its original packing kept indoors, in a dry and ventilated room. |
Гарантийный срок Екотерм - 12 месяцев в оригинальной упаковке в закрытом, сухом и проветриваемом месте. |
In place of such references, the guarantee mechanism should be described in functional terms through rules defining by operational rules aptly illustrating the dependence between the commitment of national organisations and secured rights, and the desired degree of subsidiarity. |
Вместо таких ссылок, следовало бы описать гарантийный механизм при помощи функциональных правил, которые бы надлежащим образом описывали отношения зависимости между обязательствами, принятыми на себя национальными организмами и гарантируемыми правами и желаемый уровень первичного/дополнительного характера отношений. |
The guarantee fee is returned to you when you discontinue your certification functions and provided the verification center has no claims regarding the authenticity of the data provided by you. |
Гарантийный взнос возвращается по завершении аттестационной деятельности при отсутствии у центра аттестации претензий, в частности, к достоверности предоставленных в ходе этой деятельности данных. |
In any case, the rules in the warranty folder included with every X-Treme product remain valid, and for repairs under guarantee it is also necessary to enclose a copy of the original sales receipt, VAT receipt or invoice. |
При всех обстоятельствах в силе остаются правила гарантийных условий, прилагаемые к каждому изделию Х-Тгёмё. Для получения права на гарантийный ремонт к изделию следует приложить также копию квитанции о приобретении, чек или счет. |