| This anti-Sami grouping has no interest in the Sami's own language and culture. | Эта антисаамская группировка не заинтересована в развитии собственного языка и культуры. |
| The opposition factions grouping, the Somali Reconciliation and Restoration Council (SRRC), rejected both requests and continued to question the legitimacy of TNG itself. | Оппозиционная группировка Сомалийский совет по примирению и восстановлению (ССПВ) отвергла оба предложения и продолжала оспаривать законность самого ПНП. |
| Grouping of indicators according to availability of countries' and trend data | Группировка показателей по наличию данных по странам и динамических данных |
| These basic management abilities include operations such as viewing, adding, editing, deleting, sorting, filtering, grouping, renaming, and storing snippets in a repository, catalogue, or database. | Этот механизм включает такие операции, как просмотр, добавление, изменение, удаление, сортировка, фильтрация, группировка и переименование сниппетов в репозитории, каталоге или базе данных. |
| Grouping by time in operation | группировка по времени нахождения в эксплуатации |
| Today the United Nations is playing an increasingly important role in global affairs which no other international organization or grouping can replace. | Сегодня Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в глобальных делах, которую не может выполнить ни одна другая международная организация или объединение. |
| Grouping the entirety of products related to the treatment of software could be another, albeit much smaller, example. | Еще одним, хотя и менее значительным примером может являться объединение в одну группу всех продуктов, связанных с программным обеспечением. |
| There will be no significant changes within the branches themselves, but grouping them under a single Director would strengthen interaction and avoid duplication. | Их объединение под началом одного руководителя улучшит взаимодействие между ними и позволит избежать дублирования. |
| Community Action Planning is the community-based methodology grouping residents within the settlement package of activities for mobilization, capacity building, organization and formation of CDCs to prepare, plan, implement and manage their own housing and social development programmes. | В населенных пунктах широко применяется методика планирования действий на уровне общин, которая предусматривает объединение усилий жителей для проведения в населенных пунктах комплекса мероприятий по мобилизации ресурсов, наращиванию потенциала, организации и формированию СРНП в целях подготовки, планирования и реализации собственных программ жилищного строительства и социального развития. |
| Grouping of characteristics Grouping / of test records Minimum 12 monthly sample per Acceptable level of | Группы характеристик Объединение / протоколов Минимальный размер ежемесячной Приемлемый уровень несоответствия |
| They are part of the Interior Salish ethnological and linguistic grouping. | Они являются частью этнологической и лингвистической группы внутренних салишей. |
| The term "association" presupposes an organized, voluntary grouping for a common goal. | Термин "ассоциация" предполагает создание организованной, добровольной группы для общей цели. |
| The fact that the working paper encompassed the views of a cross-regional grouping of countries should also help foster consensus around the elements and language it contained. | То обстоятельство, что в данном рабочем документе отражены мнения межрегиональной группы стран, также должно способствовать достижению консенсуса в отношении содержащихся в документе элементов и их формулировок. |
| It organized training programmes on human rights monitoring, investigation and reporting for the district Human Rights Committees, an umbrella grouping of local NGOs, benefiting over 750 human rights activists. | Она организовала программы подготовки кадров по вопросам мониторинга ситуации с правами человека, проведения расследований и представления отчетности для окружных комитетов по правам человека - группы местных НПО, насчитывающей свыше 750 активистов-правозащитников. |
| Ms. Corti, speaking as Chairperson of the Working Group, said that the Working Group had chosen to present its questions in a new form, grouping them by issues rather than by Convention article. | Г-жа Корти, выступая в качестве Председателя Рабочей группы, говорит, что Группа предпочла представить свои вопросы в новой форме, группируя их по пунктам, а не статьям Конвенции. |
| The delegations commended UNFPA for a clear and transparent report, including the grouping of recommendations around risk categories. | Делегации выразили признательность ЮНФПА за четкий и транспарентный доклад, включая группирование рекомендаций по категориям риска. |
| Checks based on the 1990 count have shown that this type of grouping can provide representative factors. | Проверки, проводившиеся на основе данных учета за 1990 год, показывают, что группирование такого типа позволяет получить репрезентативные коэффициенты. |
| For the 16 working papers, one option includes grouping the papers by region or by administering power. | Что касается 16 рабочих документов, то одним из вариантов является группирование документов по регионам или управляющим державам. |
| Federal tax credits for angel investors would encourage funding for entrepreneurs when they need it most . Source: UNCTAD. The grouping of measures is for illustrative purposes only. | Федеральные налоговые вычеты для "ангелов-инвесторов" стимулируют финансирование предпринимателей в тот момент, когда они больше всего в этом нуждаются . Источник: ЮНКТАД. Группирование мер является сугубо иллюстративным. |
| THE GROUPING OF "BEDOUN" CLAIMS AND THE PANEL'S FINDINGS Introduction | ГРУППИРОВАНИЕ ПРЕТЕНЗИЙ "БЕДУНОВ" И ВЫВОДЫ ГРУППЫ |
| Within this grouping, some countries have several SWAps that are at different stages of development. | В этой группе ряд стран имеют несколько ОСП, которые находятся на различных стадиях разработки. |
| Add subprogramme 4 to the subprogrammes in parentheses under resolutions 55/279 and 60/228, in the first grouping of General Assembly resolutions. | Включить подпрограмму 4 в число подпрограмм указанных в скобках напротив резолюций 55/279 и 60/228 в первой группе резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| This notwithstanding, aggregate transition economy GDP continued to decline although at a diminishing rate, until the Russian Federation, by far the largest economy in the grouping, achieved its first measured advance since 1989. | Несмотря на это, совокупный ВВП стран с переходной экономикой продолжал сокращаться, хотя и не столь быстрыми темпами, пока в Российской Федерации - крупнейшей стране в данной группе - не был достигнут первый после 1989 года ощутимый положительный результат. |
| not subject to any tunnel restriction and are not assigned to any grouping. | Опасные грузы, не отнесенные к какой-либо группе |
| a In fact, each grouping has a separate currency, although both currencies are known as the CFA franc. | а В действительности в каждой группе стран имеется отдельная валюта, хотя обе валюты называются франком КФА. |
| For each session at each designated centre, the Commission shall draw up a convocation list by tribal grouping for the hearings on the substance, and shall communicate it to the parties and to OAU at least one week prior to the session. | Комиссия для каждого заседания в каждом определенном центре составляет список вызываемых лиц с разбивкой по племенным группам для рассмотрения жалоб по существу дела и доводит его до сведения сторон и ОАЕ не позднее чем за неделю до заседания. |
| Minimum 12 monthly sample per grouping | Минимальное количество образцов за 12 месяцев по группам |
| between grouping / non-compliance per grouping of | испытаний по типам ламп выборки по группам / по группам характеристик |
| The feature allowing grouping of traders and showing statistics by group. | Разделение трейдеров на группы и показ статистики по группам. |
| The grouping is basically identical to the grouping used by the European Environment Agency in its recent report "Europe's Environment: the Third Assessment". | Разбивка по группам в основном аналогична разбивке, использованной Европейским агентством по окружающей среде в его недавнем докладе "Окружающая среда Европы: третья оценка". |
| Grouping B: Dangerous goods which may lead to a very large explosion; | Категория В: Опасные грузы, которые могут привести к очень сильному взрыву; |
| "Grouping E No dangerous goods (except those for which no marking is required on the vehicles)". | "Категория Е Без опасных грузов (за исключением грузов, для которых не требуется размещения на транспортных средствах какой-либо маркировки)". |
| Grouping A: All dangerous goods loadings authorized on open roads; | Категория А: все опасные грузы, разрешенные для перевозки по дорогам на открытом пространстве; |
| As they state in Chapter 4 of the description of the system, they have defined grouping E as follows: "Grouping E No dangerous goods". | Например, как они указывают в главе 4 в "Описании системы", категория Е определяется ими следующим образом: "Категория Е Без опасных грузов". |
| Grouping B if the net explosive mass on board the transport unit is greater than 1000 kg; Grouping C otherwise | категория В, если масса нетто взрывчатого вещества в транспортной единице превышает 1000 кг; в противном случае - категория С |
| In this context, the United Nations is a grouping of sovereign States which individually formed the political will to come together in a multilateral Organization. | В этом контексте Организация Объединенных Наций представляет собой группу суверенных государств, которые сами выработали политическую волю, чтобы объединиться в многостороннюю организацию. |
| Products and processes in this grouping would be considered most readily substitutable on a global basis. | Продукты и процессы, включенные в эту группу, могут считаться готовыми к наиболее быстрому замещению в глобальном масштабе. |
| Indeed, all countries in the capital-surplus grouping were major oil exporters. | Действительно, все страны, входившие в группу стран с активным платежным балансом, были крупными экспортерами нефти. |
| This grouping allows students to work together to maximize their own and each other's learning. | Такое объединение в группу позволяют учащимся работать вместе, и, тем самым, делать учебный процесс максимально эффективным для себя и для других. |
| The secretariat then analyzed the claims within each grouping on a case-by-case basis for the purposes of preparing the claims for submission to the Panel. | Затем секретариат отдельно анализировал все претензии каждой такой подборки для их подготовки к передаче в Группу. |
| The Open Publication Distribution System specification is prepared by an informal grouping of partners, combining Internet Archive, O'Reilly Media, Feedbooks, OLPC, and others. | Новый стандарт OPDS-каталогов для открытой системы распространения печатных изданий готовится неофициальной группой, включающей Internet Archive, O'Reilly Media, Threepress, Book Oven, Feedbooks, OLPC, и других. |
| The Commission shall progressively publish a projected programme showing for indicative purposes the dates, locations and scheduled duration of the hearing of the appeals coming from each tribal grouping concerned. | Комиссия по мере возможности публикует предварительную программу работы с указанием ориентировочных сроков, места и предусмотренной продолжительности рассмотрения жалоб, поданных каждой соответствующей племенной группой. |
| Concerning the Working Group's second grouping of proposals, the Board agreed to maintain the current contribution rate but to keep it under review and to maintain the current contribution ratio at 1:2. | Что касается второй категории предложений, сформулированных Рабочей группой, Правление согласилось сохранить нынешние ставки взносов, но при этом держать этот вопрос в поле зрения и сохранить нынешнее соотношение, составляющее 1:2. |
| Draws a larger header above each group of transactions. The grouping depends on the current sort order. | При включении этого параметра показывать широкую полосу над каждой группой операций. Группировка зависит от выбранного порядка сортировки. |
| However, although it shares some similarities with Iguanodon (such as a thumb spike), Ouranosaurus is no longer usually placed in the iguanodontid family, a grouping that is now generally considered paraphyletic, a series of subsequent offshoots from the main stem-line of iguandontian evolution. | Однако, хотя он имеет некоторые сходства с Iguanodon (например, большой палец), Ouranosaurus в современной классификации ряд учёных уже не помещают в семейство Iguanodontidae, которое в настоящее время считается парафилетической группой. |
| To account for changes in illumination and contrast, the gradient strengths must be locally normalized, which requires grouping the cells together into larger, spatially connected blocks. | Для принятия во внимание яркости и контрастности градиенты следует локально нормировать, для чего ячейки нужно сгруппировать в более крупные связные блоки. |
| There are many ways of grouping them, by techniques used, by the object pursued or by the reciprocal or non-reciprocal nature of their effects. | Существует множество методов, позволяющих их сгруппировать в зависимости от используемых методов, от преследуемой цели или от взаимного или невзаимного характера их последствий. |
| In addition, the title of what was the political component has been changed to the less specific "substantive civilian" component, permitting the grouping of varied activities under one heading. | Кроме того, название компонента, который ранее именовался «политическим», было изменено на менее конкретное название «основной гражданский» компонент, что позволяет сгруппировать разные мероприятия в рамках одного компонента. |
| Grouping similar or related concrete measures under a relatively small number of main headings may be advisable early in the session to facilitate the organization of groups of proposals for detailed discussion, possibly in working or contact groups. | Сгруппировать аналогичные или связанные друг с другом конкретные меры с использованием для этого небольшого числа основных заголовков, вероятно, было бы целесообразно уже в начале работы сессии, что помогло бы структурно оформить группы предложений для детального обсуждения, возможно, в рамках рабочих или контактных групп. |
| There is no reliable information source for grouping enterprises according to the number of employees. | Источник надежной информации, позволяющий сгруппировать предприятия по числу работников, отсутствует. |
| Good grouping, but it's still weak. | Хорошая кучность, но это всё ещё плохо. |
| Nice shooting, and nice grouping! | Отличная стрельба, отличная кучность! |
| The grouping of twelve deities has origins older than the Greek or Roman sources. | Группа из двенадцати божеств восходит к ещё более древним источникам, чем греческие или римские. |
| Subsequently, a new ad hoc grouping of 33 developed and emerging economy countries was formed. | Впоследствии была сформирована новая специальная группа в составе 33 развитых стран и стран с формирующейся экономикой. |
| The second grouping covers procurement as a major area of operation of UNDP. | Вторая группа касается закупок как одного из основных видов деятельности ПРООН. |
| Anecdotally, however, it is noted that one major grouping of Member States at times convened two or more meetings a day, with interpretation, during the last reporting period. | Вместе с тем интересно отметить, что одна основная группа государств-членов в последний отчетный период иногда проводила в день по два и более заседаний, которые обеспечивались устным переводом. |
| The G-20 - the members of which collectively account for some 85 per cent of total global gross domestic product - is therefore a vital grouping in the community of nations. | Группа двадцати - на членов которой суммарно приходится около 85 процентов общемирового валового внутреннего продукта - является поэтому ведущей группировкой в сообществе наций. |
| These form part of a grouping system much as the stars do. | Те, в свою очередь, входят в систему групп, как и звёзды. |
| Proposals and points for discussion with respect to the grouping | Предложения и вопросы для обсуждения, касающиеся определения групп |
| 2.4.3 When dangerous goods of different groupings are carried in the same transport unit, the load shall be assigned to the most dangerous grouping. | 2.4.3 Когда опасные грузы различных групп перевозятся в одной и той же транспортной единице, весь груз должен быть отнесен к наиболее опасной группе. |
| Several ideas were put forward concerning the need to review the existing procedural arrangements such as grouping and decision-making, including the need to prevent abuse of the rule of consensus and the establishment of subsidiary bodies. | Было высказано несколько идей относительно необходимости пересмотра таких процедур, как формирование групп и порядок принятия решений, в том числе о необходимости недопущения злоупотреблений правилом консенсуса, а также несколько идей относительно учреждения вспомогательных органов. |
| Grouping similar or related concrete measures under a relatively small number of main headings may be advisable early in the session to facilitate the organization of groups of proposals for detailed discussion, possibly in working or contact groups. | Сгруппировать аналогичные или связанные друг с другом конкретные меры с использованием для этого небольшого числа основных заголовков, вероятно, было бы целесообразно уже в начале работы сессии, что помогло бы структурно оформить группы предложений для детального обсуждения, возможно, в рамках рабочих или контактных групп. |
| Although he was not proposing that the Committee adopt that particular method, it might wish to consider grouping States together in its annual report according to the categories it had already established on the basis of various deadlines for reporting. | Хотя он не предлагает Комитету перенять этот конкретный метод, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть в его ежегодном докладе вопрос о классификации государств по категориям, которые он уже предусмотрел на основе различных сроков представления докладов. |
| Classification seeks to describe the diversity of viruses by naming and grouping them on the basis of similarities. | Главной задачей классификации является описание разнообразия вирусов и группировка их на основании общих свойств. |
| The concepts used for defining and grouping items in the classification are also different. | В этой классификации для описания и группировки позиций также используются отличные понятия. |
| Although the distinction between "management" and "programmatic" functions is often blurry, the use of cost classification has helped to achieve greater clarity by grouping certain functions together. | Хотя грань между «управленческими» и «программными» функциями зачастую размыта, применение классификации затрат позволило достичь большей четкости за счет группирования некоторых функций. |
| (c) Annex 3: a list of tourism characteristic activities (tourism industries) and their grouping by main categories according to the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC), Rev., and explanatory notes; | с) приложение З: перечень характерных для туризма видов деятельности (отраслей туризма) и их группирование по основным категориям в соответствии с четвертым пересмотренным вариантом Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и пояснительные замечания; |
| In 1999, the CFF introduced a new risk management central structure grouping the Safety, Quality, Environment and Insurance units. | В 1999 году ФЖД создали новую централизованную структуру для учета степени риска, которая объединяет, в частности, службы безопасности, контроля качества, охраны окружающей среды и страхования. |
| The fifth is an intersectoral cluster grouping of the following sections: urban and children in especially difficult circumstances; development programmes for women; programme communications and social mobilization; child rights; and children and the environment. | Пятое подразделение является межсекторальным и объединяет секции, занимающиеся следующими вопросами: развитие городов и проблемы детей, находящихся в особо трудных условиях; программы развития в интересах женщин; коммуникация в рамках программ и социальная мобилизация; права детей; и дети и окружающая среда. |
| The second office discharges functions of a programme support nature, grouping together responsibilities of a front office, a special programmes unit, an administrative unit, external relations and fund management. | Второе подразделение выполняет функции, связанные со вспомогательным обслуживанием программ, и объединяет в себе канцелярию, группу по специальным программам, административную группу и подразделения по внешним связям и по управлению финансами. |
| With the aim of ensuring social and political sustainability, the National Coffee Board is working on grouping farmers into cooperatives, associations and certification groups with a view to improving farmers' self-management capacities. | Для обеспечения социальной и политической стабильности Национальный совет по кофе объединяет фермеров в кооперативы и ассоциации и группы по сертификации с целью расширения возможностей фермеров в плане самоорганизации. |
| If, during the bargaining, a trade union undergoes a merger or is absorbed, the organization actually grouping the various unions together is able to proceed with the bargaining through the commission which must be appointed for that purpose by a general meeting. | Если же в ходе переговоров тот или иной профсоюз объединяется или входит в состав другого, то действующая организация, которая их объединяет, может продолжать начатые переговоры посредством соответствующей комиссии, которая назначается общим собранием. |