Английский - русский
Перевод слова Groundwater

Перевод groundwater с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грунтовых вод (примеров 851)
Renewable groundwater available for annual abstraction Fresh groundwater Возобновляемые ресурсы грунтовых вод, имеющиеся для ежегодного забора
Groundwater does not normally flow into a common terminus and also the "unitary whole" criteria is more suitable for surface water than for groundwater. Грунтовые воды, как правило, не имеют общего окончания, да и критерий «единое целое» также больше подходит для поверхностных, чем для грунтовых вод.
The first presentation showed the close relations between the traditional links with water of shrines and temples and modern water supply, by utilizing an abundant database on groundwater throughout Japan, as investigated by the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology. В докладе говорилось о тесной взаимосвязи между традиционными системами подачи воды в монастыри и храмы и современным водоснабжением и приводились многочисленные данные о состоянии грунтовых вод на всей территории Японии, подготовленные национальным институтом передовых промышленных научно-технических исследований.
Mr. Tugio (Indonesia) said, with regard to the topic of shared natural resources, that there was growing recognition of the importance of safeguarding groundwater, which provided more than half of humanity's freshwater needs. ЗЗ. Г-н Тугио (Индонезия), касаясь темы общих природных ресурсов, говорит, что все шире признается важность охраны грунтовых вод, которые удовлетворяют больше половины потребностей человечества в пресной воде.
Groundwater does not meet standards in 23 of those cities. В 23 из этих городов качество грунтовых вод стандартам не соответствует.
Больше примеров...
Подземных вод (примеров 588)
Agricultural pollution of surface water and groundwater remains the most serious sustainability question. Сельскохозяйственное загрязнение поверхностных и подземных вод по-прежнему является самым серьезным вопросом в контексте рационального использования.
Participants assessed the risks associated with contaminated soils and groundwater, land use planning related to polluted sites inside urban zones, and improvements in remediation technologies. Участники провели оценку рисков, связанных с загрязнением почв и подземных вод, планирования землепользования, связанного с загрязненными участками в городских зонах, и вопросов совершенствования технологий восстановления загрязненной среды.
The draft Law on Waters prescribes the following criminal actions: unauthorized use of water and unauthorized extraction of groundwater. Проект закона о водных ресурсах распространяется на следующие уголовные деяния: несанкционированное использование воды и несанкционированный отвод подземных вод.
The feasibility of making comprehensive master plans for the conservation and utilization of groundwater resources, lakes and rivers and geothermal resources is being investigated. Изучается возможность разработки всеобъемлющих планов сохранения и использования ресурсов подземных вод, озер и рек и геотермальных ресурсов.
At those meetings, the two bodies agreed that the work on transboundary groundwaters in the current programme of work should also aim at developing draft model provisions on transboundary groundwaters, and entrusted a Core Group on Groundwater with that task. На этих совещаниях оба органа приняли решение о том, что деятельность в области трансграничных подземных вод в нынешней программе работы должна также быть направлена на разработку проекта типовых положений о трансграничных подземных водах, и возложили эту задачу на Руководящую группу по подземным водам.
Больше примеров...
Грунтовые воды (примеров 256)
In particular, it was not clear why the proposed set of rules could not have been drafted to apply also to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. В частности, не понятно, почему предлагаемый свод правил нельзя было разработать так, чтобы он применялся и к газообразным и жидким веществам, иным, чем грунтовые воды.
Our main freshwater resource is groundwater in the form of a thin freshwater lens found in very shallow depths. Нашим главным источником пресной воды являются грунтовые воды в виде тонких линз пресной воды, которые залегают на очень небольшой глубине.
As a result of certain geological characteristics, groundwater may, in certain circumstances, flow in a different direction, or have a different outlet, to surface water in the same area. Ввиду определенных геологических характеристик грунтовые воды при известных обстоятельствах могут течь в ином направлении или иметь иной источник по отношению к поверхностным водам того же района.
The theme of the World Day for Water in 1998 will be "Groundwater, invisible resource" in order to stress the importance of the sustainable development and management of groundwater resources. ЗЗ. Темой Всемирного дня водных ресурсов в 1998 году будет "Грунтовые воды - невидимый ресурс", с тем чтобы подчеркнуть важное значение устойчивого развития и использования ресурсов грунтовых вод.
International groundwater: Groundwater that is either intersected by an international boundary or that is part of a system of surface and groundwaters, parts of which are located in different States Международные грунтовые воды: грунтовые воды, которые пересекаются международной границей или являются частью системы поверхностных и грунтовых вод, части которых находятся в разных государствах
Больше примеров...
Подземные воды (примеров 119)
The tendency in the past has been for States to treat groundwater as separate from surface water. В прошлом тенденция заключалась в том, что государства рассматривали подземные воды отдельно от поверхностных вод.
c. Assessing the impacts on groundwater and aquifers of industrial, agricultural, and other activities; and с) оценку влияния на подземные воды и водоносные горизонты промышленной, сельскохозяйственной и иной деятельности; и
The water problem is further complicated by the fact that substantial volumes of both surface water and groundwater are withdrawn from rivers and aquifers that are shared among countries within and outside the ESCWA region. Проблема нехватки воды еще более усугубляется тем фактом, что из рек и водоносных пластов, находящихся в совместном пользовании стран внутри региона ЭСКЗА и за его пределами, забираются в больших количествах как наземные, так и подземные воды.
Parties alluded to the increasing pressure being placed on water resources in their countries, which makes it necessary for them to identify other sources, such as groundwater and desalinated water. Стороны сообщили о возрастании нагрузки на водные ресурсы в их странах, что обусловливает необходимость поиска новых источников, таких, как подземные воды и опреснение воды.
Given the differing definitions of groundwater in international instruments, the question arises as to the scope of the term groundwater in article 1, paragraph 1, of the Convention. С учетом разных подходов к определению подземных вод в международных документах возникает вопрос о сфере применения термина "подземные воды", содержащегося в пункте 1 статьи 1 Конвенции.
Больше примеров...
Грунтовых водах (примеров 75)
A wide variety of international instruments on surface waters and groundwater issues call for cooperation between the parties with regard to the protection, preservation and management of transboundary aquifers. В многочисленных международных документах о поверхностных и грунтовых водах говорится о необходимости сотрудничества между сторонами в отношении защиты, сохранения и управления трансграничными водоносными горизонтами.
The groundwater was found to contain PFOS, at levels from 4 - 110 g/l. Содержание ПФОС в этих грунтовых водах составило от 4 до 110 мкг/л.
In the La Guajira border area, groundwater was discussed by the binational Commissions on Border Matters of both States, especially in the Paraguachón and Carraipia area. Что касается пограничного района Гуахира, то вопрос о грунтовых водах обсуждался межнациональными комиссиями по пограничным вопросам этих двух государств, особенно в отношении района Парагуачон и Каррайпия.
Levels of aluminium, zinc and organic compounds may be high in groundwater, and levels of zinc, cadmium and lead may be high in soil. Уровни концентрации алюминия, цинка и органических соединений может быть высокой в грунтовых водах, а уровни концентрации цинка, кадмия и свинца могут быть высокими в почве.
The objective of the PES scheme (see table 2) was to change management practice in order to decrease nitrate pollution in groundwater, with an emphasis on groundwater used for drinking water. Принятие схемы ПЭУ (см. таблицу 2) было призвано изменить практику землепользования, с тем чтобы сократить загрязнение грунтовых вод нитратами, причем акцент был сделан на грунтовых водах, используемых для производства питьевой воды.
Больше примеров...
Подземным водам (примеров 64)
The groundwater sub-programme started late 1995. Осуществление подпрограммы по подземным водам было начато в конце 1995 года.
The Legal Board had addressed the application of the principles of the Convention to transboundary groundwater at its seventh, eighth and ninth meetings. Совет по правовым вопросам рассмотрел вопрос о применении принципов Конвенции к трансграничным подземным водам на своих седьмом, восьмом и девятом совещаниях.
These samples should be analysed for pollutants that could have resulted from the oil fires in Kuwait, including hydrocarbons and key markers, in order to determine whether pollution from the oil fires in Kuwait affected groundwater in Syria. Эти пробы должны анализироваться на содержание таких загрязняющих веществ, причиной появления которых могли стать нефтяные пожары в Кувейте, включая углеводороды и ключевые индикаторы, с тем чтобы установить, нанес ли выброс загрязняющих веществ в результате нефтяных пожаров в Кувейте ущерб подземным водам в Сирии.
Work to be undertaken: Under this programme area the Core Group on Groundwater will develop activities related to: Предстоящая работа: В рамках этой программной области Руководящая группа по подземным водам будет развивать деятельность, относящуюся к:
15900 USD CWC groundwater workshop Рабочее совещание ПСВР по подземным водам
Больше примеров...
Грунтовыми водами (примеров 71)
The point was made that the Commission should cover all aspects of groundwater management, but with particular attention to the use and pollution of confined groundwaters. Отмечалось, что Комиссии следует охватить все аспекты управления грунтовыми водами и что особое внимание следует уделить использованию и загрязнению замкнутых грунтовых вод.
The adaptation responses to be considered in the context of integrated water resource management include, inter alia, integrated management of surface and groundwater for flood and drought mitigation and response, including benefits of floods to increase water availability and to improve the ecological status of waters. Адаптационные меры будут рассматриваться в контексте управления водными ресурсами и предусматривать, в частности, комплексное управление поверхностными и грунтовыми водами в целях предотвращения наводнений и засухи и разработки ответных мер, включая благоприятные последствия наводнений с точки зрения повышения водообеспеченности и улучшения экологического состояния вод.
While some delegations regretted that the Commission had not taken a broader approach to the topic from the beginning, other delegations agreed with the Commission's decision to start with groundwater. В то время как некоторые делегации выразили сожаление по поводу того, что Комиссия не использовала более широкий подход к этой теме с самого начала, некоторые делегации согласились с решением Комиссии приступить к работе над грунтовыми водами.
Another 5,000 ha is irrigated by non-renewable groundwater in the Disi area. Еще 5000 га орошаются непополняемыми грунтовыми водами в районе Дизи.
Social, economic and environmental aspects of the management of non-connected groundwaters: special focus on non-renewable groundwater Социальные, экономические и экологические аспекты управления несвязанными грунтовыми водами при уделении особого внимания невозобновляемым грунтовым водам
Больше примеров...
Грунтовым водам (примеров 40)
The Commission felt that the strengthening of this obligation was particularly important in the light of the value placed by groundwater experts on the joint management of transboundary aquifers. По мнению Комиссии, усиление этого обязательства было исключительно важным в свете того значения, которое эксперты по грунтовым водам придают совместному управлению трансграничными водоносными горизонтами.
Some smallholder farmers have invested in locally adapted technologies such as small storage ponds, PVC piping, and pumping equipment to access groundwater and gain greater control over water supplies. Некоторые мелкие фермерские хозяйства инвестировали средства в технологии, адаптированные к местным условиям, такие как небольшие водохранилища, трубопроводная система из ПВХ и насосное оборудование для обеспечения доступа к грунтовым водам и более эффективного управления водоснабжением.
Nevertheless, the majority of regulations to be worked out for oil and natural gas would not be directly applicable to groundwater. Тем не менее большинство постановлений, которые могут быть выработаны применительно к нефти и природному газу, не будут прямо применяться по отношению к грунтовым водам.
Groundwater experts explain the importance of the measures to be taken for the protection and preservation of recharge and discharge zones in order to ensure the proper functioning of an aquifer. Эксперты по грунтовым водам разъясняют важное значение мер, которые надлежит принимать в целях защиты и сохранения зон подпитки и разгрузки для обеспечения надлежащего функционирования водоносного горизонта.
Since those instruments effectively covered all groundwater issues between Canada and its neighbour, Canada might find it problematic to participate in a model or framework convention on transboundary groundwaters. Поскольку эти документы эффективно регулируют все связанные с грунтовыми водами вопросы, возникающие между Канадой и ее соседом, Канада может счесть участие в типовой или рамочной конвенции по трансграничным грунтовым водам проблематичным.
Больше примеров...
Подземных водах (примеров 38)
Metabolites have been found in groundwater at concentrations higher than levels deemed acceptable in the European Community. Метаболиты были обнаружены в подземных водах в концентрациях, превышающих уровни, считающиеся допустимыми в Европейском сообществе.
Groundwater in zones classified as highly contaminated would be further sampled. В подземных водах зон, отнесенных к категории сильнозагрязненных, должны быть взяты дополнительные пробы.
For Serbia and Romania, it was helpful not only in implementation of the EU WFD, but also of other water-related directives (such as the Floods Directive, the Nitrates Directive and the Groundwater Directive). Сербия и Румыния считают, что они полезны не только с точки зрения ДОВП ЕС, но и в связи с осуществлением других относящихся к воде директив (например, Директивы по наводнениям, Директивы по нитратам и Директивы о подземных водах).
The question was one of emphasis; references to contiguous and successive watercourses tended to omit other, related parts of the system, such as tributaries and groundwater. Весь вопрос в акцентах; ссылки на смыкающие и пересекающие водотоки будут, пожалуй, умалчивать о других, смежных частях системы, как-то притоках и подземных водах.
The Riparian Parties may adopt programmes and management plans aiming not only at preventing or combating pollution, but also at improving the quality of groundwater through the reversal, to the extent possible, of the concentration of pollutants in groundwater. Прибрежные стороны могут принять программы и планы управления, направленные не только на предотвращение или борьбу с загрязнением, но и на улучшение качества подземных вод путем нормализации, насколько возможно, концентрации загрязнителей в подземных водах.
Больше примеров...
Подземными водами (примеров 33)
Mechanisms to protect water supplies, such as the creation of protection areas and the control of groundwater, were increasingly common. Все шире используются такие механизмы защиты источников водоснабжения, как создание охраняемых районов и контроль над подземными водами.
Staff of joint bodies should have a broad competence, including inland water and groundwater management, technical and legal issues. Сотрудники совместных органов должны быть компетентны в вопросах, касающихся управления поверхностными и подземными водами, а также в технических, правовых и иных вопросах.
The representative of UNESCO outlined opportunities for cooperation between UNESCO and Parties to the Water Convention in the area of management and protection of groundwater. Представитель ЮНЕСКО отметил возможности для сотрудничества между ЮНЕСКО и Сторонами Конвенции по водам в области управления подземными водами и их защиты.
The Chair of the Legal Board emphasized the unique nature of that agreement, which addressed in detail the aspects of groundwater management that were usually not covered in transboundary water agreements. Председатель Совета по правовым вопросам подчеркнул уникальный характер этого соглашения, в котором подробно рассматриваются аспекты управления подземными водами, обычно не охватываемые в соглашениях о трансграничных водах.
(a) There is no hydraulic linkage between the wetlands and the underground water (because the water is deep underground), as evidenced by the initial and current depth of the groundwater; а) между заболоченными участками земель и подземными водами не существует никакой гидравлической взаимосвязи (ввиду глубины залегания подземных вод), о чем свидетельствует первоначальная и фактическая глубина подземных водоносных горизонтов;
Больше примеров...
Подземной воды (примеров 23)
The economy of the region largely depends on groundwater resources. Экономика стран этого региона в значительной степени зависит от использования ресурсов подземной воды.
However, countries in these regions have recently realized that provision of safe drinking water to small towns and rural areas can only be guaranteed by utilizing groundwater sources. Однако страны этих районов в последнее время осознали, что снабжение безопасной питьевой водой небольших городов и сельских районов можно надежно обеспечить лишь на основе использования источников подземной воды.
The intensive use of groundwater in some areas, especially for irrigation, has led to the over-development of some regional confined aquifers. Интенсивное использование подземной воды в некоторых районах, особенно в целях орошения, привело к чрезмерной эксплуатации водных ресурсов некоторых региональных замкнутых водоносных пластов.
The cost of groundwater protection through prevention is generally much smaller than the cost of correcting the pollution after it is found. Расходы на защиту подземной воды от загрязнения на основе профилактики обычно гораздо меньше, чем расходы на борьбу с загрязнением после того, как оно обнаружено.
Pollution of groundwater is not easily noticed and in many instances it is not detected until pollutants actually appear in drinking water supplies, by which time the pollution may have affected a large area. Загрязнение подземной воды нелегко заметить, и во многих случаях его выявляют лишь тогда, когда загрязняющие вещества обнаруживаются в питьевой воде, причем к этому времени загрязнению могут подвергнуться широкомасштабные водные горизонты.
Больше примеров...
Грунтовой воды (примеров 11)
The total volume of fresh groundwater in storage is approximately 373,000 cubic kilometres. Накопленный общий объем пресной грунтовой воды составляет примерно 373000 куб. км.
The Panel considers that extraction of contaminated groundwater and its replacement with injected potable water is a reasonable remediation measure. Группа считает, что откачка загрязненной грунтовой воды и закачка вместо нее питьевой воды является разумной восстановительной мерой.
However, treatment of the contaminated groundwater in a dedicated facility might not be necessary. Вместе с тем обработка загрязненной грунтовой воды на специализированном предприятии не представляется необходимой.
JS4 further noted that approximately one-third of the groundwater used by the majority of the population contains total dissolved solids in amounts exceeding the World Health Organization's recommended limit. В СП4 также отмечалось, что примерно одна треть грунтовой воды, используемой большинством населения, содержит растворенные твердые вещества в количестве, превышающем рекомендуемый уровень Всемирной организации здравоохранения.
Costa Rica, El Salvador, and Guatemala also use substantial groundwater, whereas Belize, Honduras, and Panama are less dependent on groundwater. Гватемала, Коста-Рика и Сальвадор также используют большие объемы грунтовой воды, в то время как Белиз, Гондурас и Панама зависят от нее в меньшей степени.
Больше примеров...
Грунтовая вода (примеров 9)
Here, too, ancient groundwater wells up to the surface. Здесь древняя грунтовая вода тоже пробивается на поверхность.
In Mexico, where desert and semi-arid conditions prevail over two thirds of the country, groundwater is widely used. В Мексике, где две трети территории занимают пустыни и полузасушливые зоны, грунтовая вода используется в широких масштабах.
The groundwater's never been a problem until the drilling. Грунтовая вода никогда не была проблемой до бурения.
Based on the latest United Nations estimates, in South America groundwater use is mainly to supply domestic and industrial demands. Согласно последним оценкам Организации Объединенных Наций, в Южной Америке грунтовая вода используется главным образом для удовлетворения нужд домашних хозяйств и промышленности.
States, in accordance with the precautionary approach, shall take early action and develop long-term plans to ensure the sustainable use of groundwater and of the aquifers in which the groundwater is contained. «Государства принимают в соответствии с предупредительным подходом упреждающие меры и разрабатывают долгосрочные планы по обеспечению устойчивого использования подземных вод и водоносных горизонтов, в которых содержится грунтовая вода».
Больше примеров...
Почвенных вод (примеров 6)
Slovakia welcomes the Agency's efforts to strengthen technical cooperation activities in areas such as nuclear safety, radiation protection, radioactive waste management, food production and the development of groundwater resources. Словакия приветствует усилия Агентства, направленные на укрепление технического сотрудничества в таких областях, как безопасность, защита от радиации, захоронение ядерных отходов, производство продуктов и разработка ресурсов почвенных вод.
That resulted in a joint groundwater programme involving the United Nations Children's Fund, UNEP and non-governmental organizations to integrate monitoring of groundwater levels and withdrawals in their operations. Результатом этого стала разработка совместной программы по вопросу почвенных вод с участием Детского фонда Организации Объединенных Наций, ЮНЕП и неправительственных организаций, направленной на интегрирование мониторинга уровней почвенных вод и объемов забора в их деятельность.
Soil and groundwater contamination were evaluated at 16 of the latrine sites, while a simple survey of physical conditions and use characteristics was carried out at all 24 sites. Уровень загрязнения почвы и почвенных вод был проверен на 16 участках, на которых были расположены туалеты, а выборочное обследование физических условий и особенностей эксплуатации было проведено на всех 24 участках.
Detailed data on chemical, biological and physical state of selected ecosystems, including: air and precipitation chemistry, soil, soil water, groundwater and run-off water chemistry, hydro-biology of streams and lakes (data reported annually) Подробные данные о химическом, биологическом и физическом состоянии отдельных экосистем, включая данные о химическом составе воздуха и осадков, почвы, почвенных вод, подземных вод и поверхностного стока, гидробиологические параметры водотоков и озер (данные сообщаются ежегодно).
Forests and wetlands may change rainfall and run-off patterns, evapotranspiration as well as soil-water movement, thus influencing the way groundwater is formed from precipitation. Леса и водно-болотные угодья способны изменять режимы распределения осадков и стока, эвапотранспирацию, а также движение почвенных вод и тем самым воздействовать на структуру образования подземных вод из атмосферных осадков.
Больше примеров...
Подземными водными (примеров 6)
Discussions in the fourth technical session focused on the use of geospatial information for groundwater resource management. Основной темой обсуждений четвертого технического заседания стало использование геопространственной информации для управления подземными водными ресурсами.
The fifth technical session discussed applications of space technology to managing groundwater resources. На 5м заседании обсуждались вопросы применения космической техники в целях управления подземными водными ресурсами.
Therefore, to identify water quality in the country borders, monitoring systems of both surface water and groundwater have to be designed. Поэтому в целях определения качества воды в пределах национальных границ следует создавать системы мониторинга как за поверхностными, так и за подземными водными источниками.
Data and information on groundwaters can be obtained from the International Shared Aquifer Resources Management, which aims at developing methods and techniques for improving understanding of the management of shared groundwater systems, considering both technical and institutional aspects. Данные и информацию о подземных водах можно получить в Управлении ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов, которое нацелено на разработку методов и технических приемов, позволяющих улучшить понимание проблем управления совместными подземными водными системами с учетом технических и институциональных аспектов.
Participants were briefed on activities carried out by UNOSAT in the area of the use of geospatial information for groundwater resource management, including a large-scale multi-year territorial management project in Chad to map water resources using satellite imagery in combination with field surveys. ЗЗ. Участников проинформировали о деятельности ЮНОСАТ в сфере использования геопространственной информации для управления подземными водными ресурсами, в том числе о масштабном долгосрочном проекте картографии водных ресурсов Чада по данным спутниковой съемки и результатам полевых исследований.
Больше примеров...