Ultimately, let us not temper our resolve with grief and regret. |
В конечном итоге давайте не будем ослаблять нашу решимость чувствами огорчения и сожаления. |
Do you have any idea how much grief I took from him when I came back? |
Вы хоть представляете, сколько огорчения я получила от него, когда вернулась? |
Plus tinnitus and amorous grief. |
Да ещё звон в ушах и любовные огорчения. |
There will always be vexation and grief. |
Всегда будут обиды и огорчения. |
"The law does not allow me to disinherit my third child, Jean,"whose behaviour has always been a source of immense grief. |
Сожалею, что закон запрещает мне лишить наследства младшего сына Жана, поведение которого доставляло мне одни лишь огорчения. |
Because nine times out of ten, what you have in mind gives me grief. |
Потому что в девяти случаях из десяти то, что у вас на уме, доставляет мне одни огорчения. |
Now you find a fellow officer beaten up and strung up like you know what, I didn't see any grief. |
Мы нашли сотрудника, избитого и подвешенного так... А я не увидел и следа огорчения. |
All this time, knowing in my bones Roger didn't commit suicide, and having people just tolerate me, tell me it was my grief talking. |
Всё это время чувствовать, что Роджер не совершал самоубийства, и видеть, что тебя просто терпят, говорят, что это от огорчения. |