Time and thinking tame the strongest grief. |
Время и размышления укротят самую сильную горечь. |
His very scent brought me to grief. |
Малейший его запах вызывал во мне горечь. |
There is grief, sadness, shame and anger. |
Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность. |
I see something more than grief and loss in you. |
Я вижу что-то большее, чем горечь утраты. |
I understand the disappointment and share the grief of the families of those still unaccounted for regarding the lack of tangible results. |
Я понимаю чувство разочарования и разделяю горечь тех семей, которые из-за отсутствия реальных результатов по-прежнему ничего не знают о судьбе своих близких. |
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. |
Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию. |
But I've been doing this supernatural stuff a long time now, and trust me, grief and revenge are not things to get drunk on. |
Но я уже долго занимаюсь всеми этими сверхъестественными штуками, и поверь мне, горечь и месть это не то, чем стоит упиваться. |
But... you know the way you talk about your accident, the loss of your friend, the pain, it seems as though you've carried this grief for some time. |
Знаете, то, как вы говорите об этом случае, потере вашего друга, боли... Выглядит так, будто вы хранили эту горечь долгое время. |
I wanted to cry, to feel anger, grief I to feel, just' like I used to |
Я хотел плакать, чувствовать злость, горечь, чувствовать... |
Grief's got a way of shifting a person's beliefs. |
Горечь склонна менять человеческие представления. |
For all your efforts, all your loss, all your grief and sacrifice... |
Несмотря на все твои усилия, горечь и потери, |
I mean, I still haven't processed the grief over my marriage ending. |
Я имеб в виду, что я сам до сих пор не переварил горечь от окончания моего брака |
The President: On behalf of the members of the Security Council, I should like to express profound grief and sorrow at the death of Joseph Nanven Garba, former Minister for Foreign Affairs of Nigeria and President of the General Assembly at its forty-fourth session. |
Председатель: От имени членов Совета Безопасности я хотел бы выразить глубокие соболезнования и горечь в связи с кончиной бывшего министра иностранных дел Нигерии и Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок четвертой сессии Джозефа Нанвена Гарбы. |