O, Juliet, I already know thy grief. |
О, Джульетта, твоя беда известна мне. |
'Therein lies my grief And my happy days. |
Ты и радость моя и моя беда. |
Grief was approaching to this small and quiet port village. |
Беда приближалась к этой маленькой тихой портовой деревушке. |
Grief demands an answer, but sometimes there isn't one. |
Беда требует ответа, но иногда его просто нет. |
Grief lives not in the woods, but among people. |
Беда не по лесу ходит, а по людям». |
YOU GOT GRIEF IN THE GEARBOX, BABY, |
Беда у тебя с трансмиссией, детка. |
Nobody needs the grief. |
Никому не нужна беда. |
Bitten 1x04 - Grief Original air date February 1, 2014 |
Сезон 1, серия 4 "Беда" |
Caroline was devastated, writing to Leibniz, "The calamity has overwhelmed me with grief and sickness, and it is only the hope that I may soon follow her that consoles me." |
Каролина была опустошена и писала Лейбницу: «Беда поразила меня вместе с горем и болезнью, и только надежда, что скоро я могу последовать за ней, утешает меня». |
I already know thy grief. |
Твоя беда известна мне, Джульетта. |
The cawing of the crows symbolises sadness and grief in the Hindu mythology, so the devotees offer the crows food to avert grief and deaths in their homes. |
Карканье воронов - символ грусти и печали в индуистской мифологии, так люди кормят воронов, чтобы беда не посещала их дома. |
How have you come to grief In such a place as this? |
Что за беда с тобой стряслась, что привела тебя сюда? |