Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
The financial situation of the United Nations is one of grave crisis. С точки зрения ее финансового положения Организация переживает серьезный кризис.
Bearing in mind the grave nature of these acts, the Government of Mongolia issued a statement in which it proposed to convene an emergency special session of the General Assembly to address ways and means of combating international terrorism. Принимая во внимание серьезный характер этих деяний, правительство Монголии выступило с заявлением, в котором оно предложило созвать чрезвычайную специальную сессию Генеральной Ассамблеи для рассмотрения путей и средств борьбы с международным терроризмом.
(c) Ensure prompt, impartial and thorough investigations into all acts motivated by such discrimination and prosecute and punish perpetrators, including law enforcement officials, with appropriate penalties which take into account the grave nature of their acts. с) обеспечения незамедлительных, беспристрастных и тщательных расследований по всем мотивированным такими соображениями деяниям, а также судебного преследования и применения к виновным, включая сотрудников правоприменительных органов, соответствующих мер наказания, которые учитывали бы серьезный характер их деяний.
The World Economic Forum estimates that the trade in adulterated medications constitutes nearly 10 per cent of the world pharmaceutical market and generates revenues of $35 billion per year, in addition to the grave damage these products do to health. По оценкам Всемирного экономического форума, торговля поддельными лекарственными препаратами составляет почти 10 процентов от объема мирового рынка фармацевтических товаров и приносит доход в размере 35 млрд. долл. США в год; кроме того, подобные препараты наносят серьезный ущерб здоровью людей.
It must be admitted that Algeria was experiencing a very grave crisis that had affected the fundamental rights enumerated in the Covenant, notably the right to life, liberty, personal security and protection against torture. Следует, действительно, отметить, что Алжир переживает очень серьезный кризис, который затрагивает основные права, закрепленные в Пакте, и в частности право на жизнь, право на свободу, право на безопасность личности и право на защиту от пыток.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
Iōjima, Nagasaki: Contains a grave of Shunkan. Иодзима (Нагасаки): имеется могила Сюкана.
The grave of Javad Khan lies in the center of the tomb. Могила Джавад-хана находится в центре гробницы.
They always leave six months for the grave to settle. Всегда ждут 6 месяцев пока могила не осядет.
I thought an unmarked grave in the middle of nowhere would be safe enough. Я думал, что безымянная могила в глуши достаточно безопасное место.
But... his grave is up there? А их могила тоже находится там?
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
Each State Party shall make punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature, the following conduct: [insert definition of transnational organized crime or offences covered by this Convention]. Каждое Государство-участник признает наказуемым соответствующими уголовными санкциями, учитывающими его тяжкий характер, следующее поведение: [включить определение транснациональной организованной преступности или правонарушений, охватываемых настоящей Конвенцией].
This nuclear test not only poses a serious threat to peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia and beyond, but also represents a grave challenge to the international non-proliferation regime. Это ядерное испытание не только составляет серьезную угрозу миру и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии и за ее пределами, но и представляет собой тяжкий вызов международному нераспространенческому режиму.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
You have committed a grave sin. Ты совершила тяжкий грех.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
Category C: grave and permanent occupational handicap or one that calls for extensive adjustment of the workstation. с) Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места.
The end of a post-election crisis which had brought about a grave humanitarian crisis, an increase in basic needs and the destruction of basic infrastructure завершением послевыборного кризиса, который повлек за собой тяжелый гуманитарный кризис, сопровождавшийся ростом насущных потребностей и разрушением инфраструктуры жизнеобеспечения;
The Government may add, for a specific period, other countries to the list of developing countries referred to in paragraph 1.1.b when it deems such countries to be in a situation of grave crisis. Правительство может добавлять на определенный период другие страны в список развивающихся стран, о котором говорится в первом абзаце подпункта Ь) пункта 1, если считается, что эти страны переживают тяжелый кризис.
Secondly, this already grave situation was exacerbated by the devastating drought which struck the entire region in 1991 and 1992, a calamity which exacted a heavy toll on the economic structures and social fabric of the people of the region. Во-вторых, эту и без того серьезную ситуацию усугубила опустошительная засуха, поразившая целый регион в 1991 и 1992 годах, бедствие, которое нанесло тяжелый ущерб экономическим структурам и социальной ткани народов в регионе.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
In 2012, there were encouraging commitments and actions by the Government to prevent and end grave violations against children. В 2012 году правительство взяло на себя перспективные обязательства и приняло многообещающие меры в области предупреждения и прекращения грубых нарушений прав детей.
Documented cases of grave violations are only indicative, therefore, of the actual scale of violations that has occurred. Таким образом, документально подтвержденные случаи таких грубых нарушений дают лишь общее представление о реальных масштабах имевших место нарушений.
(a) Intensification of efforts to elucidate past grave violations and to ensure that such situations do not recur. а) активизировать усилия по ликвидации грубых нарушений прав человека в прошлом и обеспечение того, чтобы подобные ситуации не повторялись в будущем.
With regard to the crimes referred to in articles 31 and 32, Articles 31 and 32 deal, respectively, with "serious violations of the laws and customs of wars" and with "grave breaches of the Geneva Conventions". В отношении преступлений, указанных в статьях 31 и 32 Статьи 31 и 32 касаются, соответственно, "серьезных нарушений законов и обычаев войны" и "грубых нарушений Женевских конвенций".
It also noted that the promises to establish an independent truth and reconciliation commission and a disappearances commission were also unfulfilled and warned that the commission should not become a judicial body that granted amnesties for those responsible for grave human rights violations. обещания о создании независимой комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений, и предупредила, что последняя комиссия не должна стать судебным органом, который будет амнистировать виновных в совершении грубых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
Mr. HASHIM (Brunei Darussalam) believed that individuals should be made responsible for grave violations of international law. Г-н ХАШИМ (Бруней Даруссалам) считает, что индивидуумы могут подвергаться ответственности за грубые нарушения международного права.
It was based on human rights whose grave violations could represent a threat to peace and security, allowing the Security Council to intervene. В ее основе лежат права человека, грубые нарушения которых могут представлять угрозу для мира и безопасности и могут позволить Совету Безопасности вмешаться.
It was recommended that the new Constitution should incorporate the relevant articles of the Convention, particularly the definition of racial discrimination contained in article 1, since grave violations had clearly occurred. Было рекомендовано включить в новую Конституцию соответствующие статьи Конвенции, в частности содержащееся в ее статье 1 определение расовой дискриминации, поскольку совершенно ясно, что грубые нарушения имели место.
By criminally prosecuting the individuals responsible for crimes against humanity, war crimes against civilian population and other grave violations of humanitarian law, Courts and prosecutions fulfil their principal mandate, which is determining individual responsibility and contributing to ascertaining justice in the country. Преследуя в уголовном плане лиц, ответственных за преступления против человечности, военные преступления против гражданского населения и прочие грубые нарушения гуманитарного права, суды и органы прокуратуры выполняют свой главный мандат, который состоит в установлении персональной ответственности и содействии восстановлению справедливости в стране.
(a) Review of the conduct of parties to conflict, resulting in the systematic naming and listing of offending parties for grave child rights violations; а) обзор поведения конфликтующих сторон с дальнейшим регулярным оглашением и составлением списков сторон, совершающих грубые нарушения прав детей;
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
This unwarranted act has not been seriously reviewed to date by the Obama Administration in spite of its grave implications to the prevalence of peace and stability in the Horn of Africa region. Эти необоснованные действия не стали предметом серьезного рассмотрения администрацией Обамы, несмотря на то, что они являются серьезной угрозой для мира и стабильности в регионе Африканского Рога.
Undoubtedly, the situation in the Middle East is of profound concern to the international community, and once again it puts to the test our capacity to collectively find solutions to the grave problems of our time. К сожалению, положение на Ближнем Востоке является источником серьезного беспокойства для международного сообщества и вновь подвергает испытанию наш потенциал коллективно находить решение серьезных проблем нашего времени.
On the basis of the above facts I have the honour to request you to convene and urgent meeting of the Security Council to consider the grave situation in the districts situated north of Kabul resulting from ethnic cleansing by the Taliban. На основании вышеизложенных фактов имею честь просить Вас в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности в целях рассмотрения серьезного положения, сложившегося в районах, расположенных к северу от Кабула, в результате применения движением "Талибан" практики "этнической чистки".
Globalization had exposed developing countries to grave risks and had caused setbacks ranging from slowdowns in economic activity to outright economic collapse in what was the most serious financial and economic crisis in the past three decades. Из-за глобализации развивающиеся страны столкнулись с серьезными рисками и понесли большие потери, начиная с падения темпов экономической активности и кончая полным крахом в результате самого серьезного финансового и экономического кризиса за последние три десятилетия.
Additionally, there has not yet been serious study of the possible grave environmental consequences of these weapons, such as causing earthquakes, which would on their own be a reason to ban them. Кроме того, до сих пор не проводилось еще серьезного исследования по изучению таких возможных пагубных экологических последствий применения данного оружия, как, например, провоцирование землетрясений; одно это уже могло бы стать основанием для его запрещения.
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
Internal or cross-border displacement should be considered a grave violation of human rights. Внутригосударственные или трансграничные перемещения населения следует считать грубым нарушением прав человека.
Such discrimination represented a grave violation of human rights, even a crime against humanity. Такая дискриминация является грубым нарушением прав человека и даже преступлением против человечности.
The Committee urges the State party to take urgent measures to end the grave violations of the right to life, survival and development of women and girls pregnant out of wedlock as well as single mothers and their children. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять безотлагательные меры, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям права на жизнь, выживание и развитие незамужних беременных женщин и девочек, а также матерей-одиночек и их детей.
Indeed, there is a need for the international community to be made aware of the grave situation that constitutes a serious violation of international humanitarian law. Необходимо, чтобы международное сообщество осознало серьезность ситуации, которая является грубым нарушением норм международного гуманитарного права.
Although the United States has jurisdiction over its trade policy, this policy is subject to human rights considerations, and a trade policy, even a unilateral trade policy, that causes grave, systematic violations of human rights is in violation of international law. Хотя Соединенные Штаты Америки вправе самостоятельно определять свою торговую политику, они обязаны учитывать соображения прав человека, и такая, даже односторонняя, торговая политика, которая приводит к грубым и систематическим нарушениям прав человека, противоречит нормам международного права.
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
The Kosovo Diplomatic Observer Mission investigated the latest mass grave in Glodjane. Дипломатическая миссия наблюдателей в Косово провела расследование в районе самого свежего массового захоронения в Глодьяне.
You mean like a mass grave nearby? Имеете в виду, есть ли рядом массовые захоронения?
It stated that it is ready to officially acknowledge Mr. Sankara's grave at Dagnoin, 29 Ouagadougou, to his family and reiterates its submission prior to the decision that he has been declared a national hero and that a monument is being erected in his honour. Государство-участник сообщило о своей готовности официально подтвердить семье г-на Санкары место его захоронения на кладбище Даньюэн, Уагадугу, 29, и повторяет, что он был объявлен национальным героем и в его честь установлен памятник.
A surface survey yielded a large number of spent 7.62-millimetre cartridges in the bushes north-west of the grave site and bullet scoring on trees to the south-west of the grave site. В ходе осмотра поверхности земли найдено большое количество гильз от 7,62 мм патронов в кустах к северо-западу от места захоронения, а также обнаружены пули, застрявшие в деревьях к юго-западу от этого места.
In October 1995, a communal grave situated in Kibuye prefecture was studied by two members of the forensic medicine team. В октябре 1995 года два специалиста из группы судебной медицины исследовали одно место массового захоронения в префектуре Кибуе.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
This action represents yet another grave violation of the 1974 separation of forces agreement. Эта акция представляет собой очередное грубое нарушение соглашения 1974 года о разъединении войск.
It must be recalled here that occupation itself is a grave violation of fundamental human rights. Необходимо напомнить, что сама оккупация представляет собой грубое нарушение основных прав человека.
Mr. Migliore said that violence against women in all its forms, including domestic violence and harmful traditional practices, was a grave violation of women's dignity and human rights. Г-н Мильоре говорит, что любые формы насилия в отношении женщин, в том числе насилие в семье и калечащие традиционные обычаи, представляют собой грубое попрание достоинства и прав женщин.
The use of such economic measures is in flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and it constitutes a grave breach of the provisions of a large number of United Nations resolutions and relevant international conventions. Применение таких экономических мер полностью противоречит целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и международному праву и представляет собой грубое нарушение положений многочисленных резолюций Организации Объединенных Наций и соответствующих международных конвенций.
It is high time that the Security Council condemned these attacks fully and unequivocally, not only as grave violations of international law but also as serious threats to regional peace and security. Совету Безопасности давно пора решительно и безоговорочно осудить эти нападения не только как грубое нарушение международного права, но и как серьезную угрозу региональному миру и безопасности.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
Questions were asked as to what should be understood by "grave and systematic". Некоторые участники поинтересовались, что следует понимать под "грубыми и систематическими" нарушениями.
The United Nations High Commissioner for Human Rights, personally, and the various reports of the Secretary-General have highlighted the serious problem of grave human rights violations against civilians and vulnerable groups. В своих докладах Верховный комиссар Организация Объединенных Наций по правам человека и Генеральный секретарь привлекают внимание к серьезной проблеме, связанной с грубыми нарушениями прав гражданского населения и других уязвимых групп.
Finally, the report stresses the considerable challenges in monitoring and reporting, as well as addressing, grave violations against children, and outlines a series of recommendations with a view to securing strengthened action for the protection of children in the Central African Republic. И наконец, в докладе особо отмечаются значительные проблемы, связанные с отслеживанием ситуации и представлением отчетности, а также проблемы борьбы с грубыми нарушениями прав детей и приводится ряд рекомендаций, направленных на укрепление мер их защиты в Центральноафриканской Республике.
All of this is a grave violation of international humanitarian law and the Additional Protocol of the Fourth Geneva Convention, which deals with the protection of victims, especially women and children, during international military conflicts. Все это является грубыми нарушениями международного гуманитарного права и Дополнительного протокола к четвертой Женевской конвенции о защите жертв, в особенности женщин и детей, во время международных военных конфликтов.
I call upon the international community to support UNICEF, the disarmament, demobilization and reintegration commissions and the child protection partners with the resources needed to release and reintegrate children and to continue their programmes of prevention and response to the grave violations of children's rights. Я призываю международное сообщество поддерживать ЮНИСЕФ, комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и партнеров по защите детей, предоставляя им ресурсы, необходимые для освобождения и реинтеграции детей и продолжения своих программ предотвращения и принятия ответных мер в связи с грубыми нарушениями прав детей.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
That would pose a grave tactical risk. Это представляло бы большой тактический риск.
Many of those operations have met with resistance and, in too many instances, our inability to respond to such resistance has seriously undermined our ability to effectively achieve our mandate and has done grave damage to the reputation of this Organization. Многие из этих операций наталкивались на сопротивление, и слишком часто наша неспособность реагировать на такое сопротивление серьезно подрывала наши возможности по эффективному выполнению наших мандатов и наносила большой ущерб авторитету этой Организации.
The European Union calls upon the Democratic People's Republic of Korea to contribute constructively to the resolution of the grave security challenges facing the region by re-establishing the moratorium on long-range missile testing that it has unilaterally observed since September 1999. Европейский союз призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику внести конструктивный вклад в решение серьезных проблем безопасности, стоящих перед регионом, путем возобновления моратория на испытания ракет большой дальности, который она в одностороннем порядке соблюдала с сентября 1999 года.
Five of them were especially grave crimes, 13 - grave crimes, 41 - less grave crimes and in 17 - the crimes not constituting big public danger. Пять из них были особо тяжкими преступлениями, 13 - тяжкими преступлениями, 41 - преступлениями средней тяжести и 17 - нетяжкими преступлениями, не представляющими большой общественной опасности.
The grave has a large headstone bearing the words "America's Unknown Child." У новой могилы теперь есть большой надгробный камень с надписью «Неизвестный Ребёнок Америки».
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
The Syrian regime has repeatedly ignored all efforts by the international community calling for it to end its grave violations of the Syrian people's human rights. Сирийский режим упорно игнорирует все призывы международного сообщества прекратить грубо нарушать права человека в отношении сирийского народа.
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights. Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека.
Thirdly, more must be done to combat impunity for LRA perpetrators of grave violations against children. В-третьих, необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы положить конец безнаказанности боевиков ЛРА, грубо нарушающих права детей.
Build the Council's capacity for effective action in emergency situations of grave violations of human rights and country mandates Повышать потенциал Совета по правам человека в том, что касается принятия действенных мер в чрезвычайных ситуациях, когда грубо нарушаются права человека и мандаты стран
Such actions constitute war crimes under article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court, a violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention, and grave breaches of international humanitarian law under article 147 of the Convention. Действия подобного рода представляют собой согласно статье 8 Римского статута, военные преступления нарушают статью 49 четвертой Женевской конвенции и, согласно статье 147 этой Конвенции, грубо нарушают нормы международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
The United Nations reported incidents of grave violations against children resulting from clashes between armed groups in Lebanon and hostilities along its borders. Организация Объединенных Наций сообщала о случаях грубого нарушения прав детей в результате столкновений между вооруженными группами в Ливане и враждебных действий вдоль границ страны.
In Afghanistan, internal fighting has continued, compounded by grave violations of human rights. В Афганистане продолжается война внутри страны, осложняемая наличием фактов грубого нарушения прав человека.
Although further discussion will be needed to refine this concept, some broad parameters the grave violence against women indicator could cover are: Хотя для дальнейшей проработки данной концепции потребуются дополнительные усилия, в числе общих параметров показателя грубого насилия в отношении женщин уже сейчас можно выделить следующее:
The Syrian National Coalition and the Free Syrian Army have previously expressed their willingness to commit to ending this grave violation in accordance with Security Council resolution 1612 (2005): Сирийская национальная коалиция и Свободная сирийская армия ранее изъявляли свое желание взять обязательство по прекращению этого грубого нарушения в соответствии с положениями резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности:
However, the author never made such a confession of his own free will, but allegedly after being subjected to grave corporal and physical violence inflicted by the police officers who had interrogated him. Однако автор никогда не делал этого признания по своей собственной воле, а поступил так, как утверждается, после того, как допрашивавшие его сотрудники полиции применили к нему меры грубого физического насилия.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
Back From the Grave is considered one of the most important and influential garage rock compilations series ever assembled. «Васк From the Grave» - одна из важнейших и влиятельных серий гаражных сборников.
Dracula Has Risen from the Grave is a 1968 British horror film directed by Freddie Francis for Hammer Films. «Дракула восстал из могилы» (англ. Dracula Has Risen From the Grave, 1968) - британский фильм ужасов режиссёра Фредди Фрэнсиса снятый на студии Hammer.
Cancer posted on her MySpace blog, I'm building this to keep the spirit of 45 Grave alive, introduce its magic to new fans, and as a personal commemorative of my best memories being the driving force and front person of 45 Grave. Дина Кэнсер написала на своём блоге MySpace, «Я создаю это, чтобы сохранить дух 45 Grave живым, передать эту магию новым поклонникам, и личный памятник моих лучших воспоминаний является движущей силой 45 Grave.
Blood uses voxels for weapon and ammo pickups, power-ups, and eye-candy (such as the tombstones in the "Cradle to Grave" level, some chairs, and a crystal ball in "Dark Carnival"). Blood использует воксели для оружия, патронов, улучшений, и различных украшений (таких как надгробия на уровне Cradle to Grave).
On another stand engraved the runes for "Ingibjrg's Grave". На другом вырезаны руны, означающие «Могила Ингибьорг»(Ingibjrg's Grave).
Больше примеров...