Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
Any politicization of the discussion of how to manage this humanitarian crisis at this very grave moment seems inappropriate at this time. Любая политизация дискуссии о том, как урегулировать этот гуманитарный кризис, в данный весьма серьезный момент представляется неуместной.
That this grave development, and other similar violations and breaches of the rule of law carried out in earlier times, have occurred through the financing, operational guidance and diplomatic cover of the United States Administration and its intelligence agencies is well known indeed. Хорошо известно, что этот серьезный акт и другие аналогичные неправомерные акты и нарушения верховенства права, имевшие место ранее, совершались за счет финансирования и под оперативным руководством и дипломатическим прикрытием администрации Соединенных Штатов и ее разведслужб.
Based on warnings issued to merchant shipping between 2 August 1990 and 2 March 1991, the Panel finds that there was a grave risk posed not only by the mine field itself but also by the drifting of mines which had broken free. Исходя из предупреждений, направленных судоходным компаниям в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, Группа считает, что существовал серьезный риск, связанный не только с минным заграждением как таковым, но и с дрейфом оторвавшихся мин.
There is a grave imbalance in the rule of law, whereby police standards have vastly improved but the judicial system, as Ambassador Petritsch has said, remains dysfunctional. Есть серьезный дисбаланс в области правопорядка, где полицейские стандарты существенно улучшились, но судебная система, как сказал посол Петрич, по-прежнему не функционирует.
They particularly discussed the evolution of the situation in Sierra Leone and reviewed the status of the ongoing talks aimed at finding a lasting, comprehensive solution to the grave crisis affecting that country for nearly a decade. Они уделили особое внимание развитию обстановки в Сьерра-Леоне и отметили ведущиеся сейчас переговоры, направленные на изыскание глобального решения, которое позволило окончательно урегулировать серьезный кризис, который раздирает эту страну на протяжении почти уже десяти лет.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
This grave here is very hasty and shallow. Вот тут могила неглубокая и на скорую вырыта.
Running translation software on all three to see if any phrases with "grave" Запустил программу перевода на все три языка, чтобы посмотреть у каких фраз со словом "могила"
Want to know whose grave it is? Хочешь узнать, чья это могила?
Your first feature was Shallow Grave. Ваша первая картина называлась Неглубокая могила.
That was your mass grave... Так это была твоя братская могила...
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
Each State Party shall make punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature, the following conduct: [insert definition of transnational organized crime or offences covered by this Convention]. Каждое Государство-участник признает наказуемым соответствующими уголовными санкциями, учитывающими его тяжкий характер, следующее поведение: [включить определение транснациональной организованной преступности или правонарушений, охватываемых настоящей Конвенцией].
It was, however, unclear whether the penalties for acts of torture took into consideration the grave nature of the offence. Однако не ясно, учитывается ли при назначении наказаний за акты пыток тяжкий характер этого преступления.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
You have committed a grave sin. Ты совершила тяжкий грех.
The same action which negligently caused grave or medium-gravity damage to health, is punished with correctional labor for the term of up to 2 years, or with imprisonment for the term of up to 5 years. Те же деяния, причинившие по неосторожности тяжкий или средней тяжести вред здоровью человека, - наказываются исправительными работами на срок не свыше 2 лет либо лишением свободы на срок не свыше 5 лет.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
Diplomacy is the only means by which this grave crisis can be resolved. Дипломатия является единственным средством, с помощью которого может быть разрешен этот тяжелый кризис.
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
The Government may add other countries to the list of developing countries when these countries are undergoing a period of grave crisis. Правительство может добавить другие страны к списку развивающихся стран, если эти страны переживают тяжелый кризис.
The text that is presented to the Assembly today follows the broad outline of the draft resolution adopted last year, because the grave crisis that is raging in the Democratic Republic of the Congo continues to have disastrous effects at the humanitarian level. Текст проекта, представленный сегодня на рассмотрение Ассамблеи, укладывается в широкие рамки проекта резолюции, принятого в прошлом году, поскольку тяжелый кризис, раздирающий Демократическую Республику Конго, по-прежнему имеет ужасающие последствия для гуманитарной ситуации.
The Government may add, for a specific period, other countries to the list of developing countries referred to in paragraph 1.1.b when it deems such countries to be in a situation of grave crisis. Правительство может добавлять на определенный период другие страны в список развивающихся стран, о котором говорится в первом абзаце подпункта Ь) пункта 1, если считается, что эти страны переживают тяжелый кризис.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
Individuals suspected of committing grave violations of human rights, including war crimes, have not been held to account. Лица, подозреваемые в совершении грубых нарушений прав человека, включая военные преступления, не были привлечены к ответственности.
The Special Rapporteur urges all concerned to accelerate the process of criminal investigations in connection with grave human rights violations and to prosecute those responsible promptly. Специальный докладчик настоятельно призывает все соответствующие стороны ускорить процесс уголовного расследования грубых нарушений прав человека и оперативно преследовать в судебном порядке виновных в этом лиц.
The Working Group was informed by several non-governmental organizations that members of the armed and security forces accused of having committed enforced or involuntary disappearances and other grave human rights violations in previous decades had not been brought to court. Рабочая группа была информирована рядом неправительственных организаций о том, что военнослужащие и сотрудники сил безопасности, обвиненные в совершении актов насильственного или недобровольного исчезновения и других грубых нарушениях прав человека в предыдущие десятилетия, не были привлечены к ответственности.
During the conflict in the former Yugoslavia, the Sandzak region, with its long border with Bosnia and Herzegovina, was the scene of grave human rights violations generally attributed to Bosnian Serb paramilitary gangs, army reservists and the police. В период конфликта в бывшей Югославии Санджак, имеющий с Боснией и Герцеговиной границу большой протяженности, был ареной грубых нарушений прав человека, за которые, как считается, главную ответственность несли в основном военизированные банды боснийских сербов, армейские резервисты и полиция.
No ad hoc legislation regarding restitution, compensation and rehabilitation of victims of grave violations of human rights has been adopted or is in the process of being adopted in Cyprus, the reason being that no problem of such violations exists or can be envisaged in Cyprus. На Кипре не существует и не рассматривается с целью принятия специальное законодательство о процедурах реституции, компенсации и реабилитации для жертв грубых нарушений прав человека, поскольку такая проблема там отсутствует и вряд ли может возникнуть в будущем.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
Anfal and other grave human rights violations of the Kurdish people Кампания "Анфал" и другие грубые нарушения прав человека курдского народа
This is a groundbreaking practical step towards holding those who commit grave violations against children accountable. Это стало новаторским практическим шагом в привлечении к ответственности лиц, совершающих грубые нарушения прав детей.
The prevailing culture of impunity, in fact, is a necessary consequence of the lack of accountability for grave human rights violations when they do occur. Повсеместная безнаказанность является, по сути, неизбежным следствием отсутствия ответственности за грубые нарушения прав человека.
Thus, in the line of the previous considerations, the government of a State which incurs into grave and systematic violations of human rights ceases to represent the people or population victimized. Таким образом, учитывая предыдущие соображения, правительство государства, которое совершает грубые и систематические нарушения прав человека, прекращает представлять страдающий от них народ или население.
With regard to the trial, its processes and procedures, information from the source points to grave violations of the right to a fair trial under national and international law; in particular a number of provisions of article 14 of the ICCPR. В части, касающейся судопроизводства, включая его процессуальные аспекты, информация источника указывает на грубые нарушения права на надлежащую правовую процедуру, предусмотренного национальными и международными правовыми нормами, и в частности рядом положений статьи 14 МПГПП.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
In this context, we propose that the United Nations Secretary-General establish a new mechanism to address the grave food crisis in many LDCs. В этом контексте мы предлагаем Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций создать новый механизм для урегулирования серьезного продовольственного кризиса во многих НРС.
It is regrettable that the international community, especially the Security Council, is unable to shoulder its responsibilities to preserve international peace and security by taking the necessary measures to stop the grave deterioration in the region. Вызывает сожаление, что международное сообщество, в частности Совет Безопасности, не способно взять на себя ответственность за сохранение международного мира и безопасности посредством принятия необходимых мер для предотвращения серьезного ухудшения ситуации в своем регионе.
The first outcome of that initiative was the Panama Declaration, in which the Ministers of the region acknowledge the seriousness of the problem and undertake to engage in joint action to combat this grave violation of women's human rights in the region. Первым результатом этой инициативы стала "Панамская декларация", в которой министры стран региона признали серьезность этой проблемы и приняли обязательство содействовать совместной работе по пресечению этого серьезного нарушения прав человека женщин региона.
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic): Last year, at the fifty-third session of the General Assembly, like the majority of Member States, we expressed our concern over the grave deterioration of the peace process in the Middle East. Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): В прошлом году на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы, как и большинство государств-членов, выразили свою озабоченность по поводу серьезного ухудшения положения в осуществлении мирного процесса на Ближнем Востоке.
Confronting climate change challenges seriously and effectively in its relationship with prevailing consumption and production patterns, and their grave repercussions on drought and land desertification, and their direct consequences on the world's food security. ё) обеспечения серьезного и эффективного подхода к решению проблем изменения климата с учетом их взаимосвязи с существующими моделями потребления и производства, а также их серьезных последствий для засухи и опустынивания и непосредственного влияния на продовольственную безопасность в мире;
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
They are a grave violation of all laws, norms and international legality. Они являются грубым нарушением всех законов, норм и международной законности.
Additionally, the Committee is particularly concerned that, in adopting the Law, the State party has contributed to an atmosphere of impunity which may undermine the democratic order and give rise to further grave human rights violations. Помимо этого, Комитет выражает большую озабоченность в связи с тем, что принятие этого закона государством-участником способствовало созданию атмосферы безнаказанности, которая может подорвать демократические устои и положить начало новым грубым нарушениям прав человека.
Both Government forces and armed rebel groups under the SPLA had participated in grave violations of humanitarian law, and, although not always ethnically motivated, those abuses had occurred in a climate of ethnic conflict. Как правительственные силы, так и вооруженные повстанческие группы СНОА были причастны к грубым нарушениям норм гуманитарного права, и эти злоупотребления, хотя они и не всегда основывались на этнических мотивах, допускались в обстановке этнического конфликта.
Taking into account that anti-personnel landmines are a major instrument of grave violations of human rights, in particular the right to life, принимая во внимание, что противопехотные наземные мины относятся к числу основных средств, приводящих к грубым нарушениям прав человека и, в частности, права на жизнь,
Every day men, women and children in conflicts around the world are being actively and deliberately targeted by parties to conflicts and subjected to extreme violence and other grave human rights abuse. Каждый день мужчины, женщины и дети, вовлеченные в конфликт, повсюду в мире активным и целенаправленным образом избираются в качестве мишени сторонами конфликта и подвергаются крайнему насилию и другим грубым проявлениям нарушения прав человека.
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
The Croatian Government has repeatedly alerted Member States about the existence of the mass grave in Ovcara, near Vukovar. Правительство Хорватии неоднократно обращало внимание государств-членов на факт существования массового захоронения в Овцаре, расположенном около Вуковара.
According to AIHRC, 84 mass grave sites have been identified throughout the country. По сведениям АНКПЧ, в различных районах страны выявлены 84 массовых захоронения.
The purpose of the mission was to conduct a preliminary assessment of a large, open mass grave believed to contain bodies of victims of massacres perpetrated by the forces of former Somali leader Siad Barre. Цель их поездки заключалась в проведении предварительной оценки крупного открытого массового захоронения, в котором, как предполагалось, находились тела жертв кровавых преступлений, совершенных силами бывшего сомалийского лидера Сиада Барре.
Numerous challenges constrain the protection of mass graves but in April 2009, financed and supported by OHCHR, UNAMA facilitated a mission by Physicians for Human Rights (PHR) to conduct a preliminary assessment of a grave uncovered at the MoI compound. Многочисленные трудности ограничивают возможности охраны массовых захоронений, однако в апреле 2009 года МООНСА при финансовой и иной поддержке УВКПЧ организовало поездку представителей организации "Врачи за права человека" для проведения предварительной оценки захоронения, обнаруженного на территории комплекса МВД.
Since the exhumation of the mass grave cannot be completed by that date, my Government insists that the investigation of the grave site continue past the said date, as scheduled previously. Поскольку эксгумацию в этом месте массового захоронения невозможно завершить к вышеуказанной дате, мое правительство настаивает на том, чтобы расследование на этом месте продолжалось и после этой даты, как было ранее запланировано.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
He must respond in a way that makes it clear that any such threat, if proved, is a most grave attack on the human rights not only of its subject but also of the whole body politic of Cambodia. Он хотел бы ясно заявить, что любая такая угроза, будучи доказанной, представляет собой грубое посягательство на права человека, затрагивающее не только отдельных представителей, но всю политическую систему Камбоджи.
Construction of settlements and the separation wall must cease, as they constituted a grave violation of international law, the advisory opinion of the International Court of Justice and the relevant United Nations resolutions. Строительство поселений и разделительной стены должно быть прекращено, поскольку такая деятельность представляет собой грубое нарушение норм международного права, консультативного заключения Международного Суда и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Under the Geneva Conventions and the protocols to them, the right to a fair trial and the right to due process are non-derogable, and their violation represents a grave breach of the Conventions. Согласно Женевским конвенциям и соответствующим протоколам к ним право на справедливое судебное разбирательство и надлежащее судопроизводство не подлежат отступлениям и их ущемление представляет собой грубое нарушение конвенций.
These grave violations of fundamental human rights resulted from a sectarian ideology, and they had terrible consequences not only for their direct victims but for the whole of Rwandan society. Подобное грубое попрание основных прав человека стало следствием распространения сектантской идеологии, самым негативным образом отразившейся как на пострадавших от нее, так и на всем руандийском обществе.
It regards that as a grave precedent, a violation of international instruments and custom, blatant intervention in the internal affairs of States and a threat to their security and safety and, consequently, a threat to international peace and security. Она рассматривает это как серьезный прецедент, нарушение международных документов и обычаев, грубое вмешательство во внутренние дела государств и угрозу их безопасности и благополучию, а следовательно, угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
Situations of foreign occupation and the denial of the right of peoples to self-determination were considered grave violations of human rights and not country-specific. Ситуации иностранной оккупации и отказа в праве народов на самоопределение были сочтены грубыми нарушениями прав человека независимо от того, в какой конкретно стране они имеют место.
We recognize the need to address grave violations of women's human rights in situations of armed conflict, and their potential contribution to peace-building. Мы признаем необходимость борьбы с грубыми нарушениями прав человека женщин в ситуациях вооруженного конфликта, а также их потенциальный вклад в миростроительство.
Within the framework of the monitoring and reporting mechanism on grave violations against children in situations of armed conflict established by the Security Council in resolution 1612 (2005), a total of 14 action plans are being implemented with parties to conflict in nine countries. В настоящее время в рамках учрежденного Советом Безопасности резолюцией 1612 (2005) механизма наблюдения и отчетности в связи с грубыми нарушениями в отношении детей в ситуациях вооруженного конфликта реализуется в общей сложности 14 планов действий совместно со сторонами конфликта в девяти странах.
He was first held in Sahr prison and later transferred to Moundou prison following an appeal. On 24 April 2012, the Moundou Court of Appeal annulled the proceedings due to "grave flaws" and ordered his release. Сначала он содержался в тюрьме Сахры и потом был переведен в тюрьму в городе Мунду после подачи апелляции. 24 апреля 2012 года Апелляционный суд в Мунду отменил приговор в связи с "грубыми нарушениями" во время судебного разбирательства и вынес постановление о его освобождении.
I am deeply concerned by the grave violations being committed with impunity against children in Côte d'Ivoire, and I call upon all parties to the conflict to abide by the applicable international obligations for the protection of children. Я глубоко обеспокоен безнаказанно совершаемыми в отношении детей в Кот-д'Ивуаре грубыми нарушениями и призываю все стороны в конфликте выполнять применимые международные обязательства по защите детей.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
During the conflict in the former Yugoslavia, the Sandzak region, with its long border with Bosnia and Herzegovina, was the scene of grave human rights violations generally attributed to Bosnian Serb paramilitary gangs, army reservists and the police. В период конфликта в бывшей Югославии Санджак, имеющий с Боснией и Герцеговиной границу большой протяженности, был ареной грубых нарушений прав человека, за которые, как считается, главную ответственность несли в основном военизированные банды боснийских сербов, армейские резервисты и полиция.
There was no alternative to self-determination, and annulling the 1991 settlement plan and the Houston accords of 1997 would be a grave mistake with dangerous consequences for the whole region. Альтернативы самоопределению не существует, и аннулирование Плана урегулирования 1991 года и Хьюстонских соглашений 1997 года будет большой ошибкой, которая может повлечь за собой опасные последствия для всего региона.
Mrs. LEPIK VON WIREN (Estonia) said that the Tallinn riots of April 2007 had caused grave public disruption and considerable material damage. Г-жа ЛЕПИК ФОН ВИРЕН (Эстония) говорит, что волнения, имевшие место в Таллинне в апреле 2007 года, нанесли серьезный урон общественному порядку и большой материальный ущерб городу.
Five of them were especially grave crimes, 13 - grave crimes, 41 - less grave crimes and in 17 - the crimes not constituting big public danger. Пять из них были особо тяжкими преступлениями, 13 - тяжкими преступлениями, 41 - преступлениями средней тяжести и 17 - нетяжкими преступлениями, не представляющими большой общественной опасности.
It was designed to fit someone of a very slight build and although the gender of the person buried in this grave remains unclear, the associated finds are likely, by comparison with similar contemporary graves discovered, to be those accompanying the burial of a woman. Она была предназначена для человека очень субтильного телосложения, и хотя пол погребённого достоверно не известен, сопутствующие находки, при сравнении с материалами в аналогичных погребениях, указывают на то, что это с большой вероятностью была женщина.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
The Security Council should also consider measures against parties that systematically commit grave violations of children's rights. Совет Безопасности должен также рассмотреть вопрос о мерах, которые следовало бы принять в отношении тех, кто систематически грубо нарушает права ребенка.
Build the Council's capacity for effective action in emergency situations of grave violations of human rights and country mandates Повышать потенциал Совета по правам человека в том, что касается принятия действенных мер в чрезвычайных ситуациях, когда грубо нарушаются права человека и мандаты стран
Through a highly politicized and biased process, only the smaller countries, or those espousing a divergent ideology, were targeted, while some large and influential countries carried on well-documented and grave violations of human rights with impunity. В рамках весьма политизированного и тенденциозного процесса объектом расследований становятся только меньшие по размерам страны или страны, придерживающиеся иной идеологии, в то время как в некоторых крупных и влиятельных странах безнаказанно и грубо нарушаются права человека, чему имеются документальные свидетельства.
Today, grave violations against children continue to be committed by both State and non-State parties in a conflict, despite the comprehensive and robust normative frameworks that are in place for their protection. Сегодня, несмотря на наличие всеобъемлющей, тщательно проработанной нормативной базы, призванной обеспечивать защиту детей, их права по-прежнему грубо нарушаются как государственными, так и негосударственными сторонами конфликтов.
The report contains grave distortions with respect to Burundi, since the gravity of its conclusions and recommendations is out of proportion to the single paragraph that accuses Burundi, without adducing any evidence and therefore wrongly. В докладе грубо искажаются факты, касающиеся Бурунди, а серьезность выводов и рекомендаций несоизмерима с единственным пунктом, содержащим несправедливо инкриминируемые Бурунди деяния без каких-либо доказательств.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
Action to be taken in case of grave violation of human rights Меры, которые должны приниматься в случае грубого нарушения прав человека
That situation complicates the verification, monitoring and response activities for grave child rights violations, in particular in the restricted areas of Zamboanga, Sulu and Basilan provinces in Mindanao. Такая ситуация осложняет проверку, отслеживание и реагирование на случаи грубого нарушения прав ребенка, особенно в запретных районах провинций Замбоанга, Сулу и Басилан в регионе Минданао.
In addition, the source argues that Mr. Alkhawaja's detention is arbitrary as a result of grave breaches of the minimum guarantees as enshrined in the right to a fair trial under articles 10 and 11 of the Universal Declaration and article 14 of the Covenant. Помимо этого источник утверждает, что заключение г-на Альхавайи под стражу является произвольным по причине грубого нарушения минимальных гарантий, которыми подкреплено право на справедливое судебное разбирательство согласно статьям 10 и 11 Всеобщей декларации и статье 14 Пакта.
UNICEF and child protection partners conducted several investigations in the conflict-affected areas in Sa'ada, Amran and Hajja in order to document incidents and cases of grave violations against children. ЮНИСЕФ и партнеры по защите детей провели несколько расследований в районах конфликта в провинциях Саада, Амран и Хаджа в целях документальной регистрации инцидентов и случаев грубого нарушения прав детей.
However, the author never made such a confession of his own free will, but allegedly after being subjected to grave corporal and physical violence inflicted by the police officers who had interrogated him. Однако автор никогда не делал этого признания по своей собственной воле, а поступил так, как утверждается, после того, как допрашивавшие его сотрудники полиции применили к нему меры грубого физического насилия.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
Cradle 2 the Grave is the official soundtrack to the film of the same name starring DMX and Jet Li. Cradle 2 the Grave - саундтрек 2003 года к фильму с одноимённым названием с Джет Ли и рэпером DMX в главной роли.
In 1980, 45 Grave recorded their first released song, "Riboflavin Flavored, Non-Carbonated, Poly-Unsaturated Blood", included on the Los Angeles Free Music Society compilation album, Darker Skratcher. В 1980, 45 Grave сделали запись их первой песни, «Riboflavin Flavored, Non-Carbonated, Poly-Unsaturated Blood», включал на LAFMS (Лос-Анджелес Свободное Общество Музыки) альбом компиляции арт-рока, «Darker Skratcher».
The band also recorded an internet-only music video for "Dig My Own Grave" with director Joseph Pattisall. Также был снят видеоклип специально для интернета на песню «Dig My Own Grave» с режиссёром Джозефом Пэттиселлом.
In 2014, Kim starred in the horror film Mourning Grave, playing a ghost girl who forms a friendship with a ghost-seeing high school boy Kang Ha-neul. В 2014 году Ким Со-ын снялась в фильме ужасов «Mourning Grave», в нём она сыграла роль девушки-призрака, которой удаётся подружиться с видящим призраков протагонистом, роль которого исполнил Кан Ханыль.
On another stand engraved the runes for "Ingibjrg's Grave". На другом вырезаны руны, означающие «Могила Ингибьорг»(Ingibjrg's Grave).
Больше примеров...