Английский - русский
Перевод слова Grave

Перевод grave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезный (примеров 174)
In Kosovo the world saw a grave humanitarian crisis with the Security Council unable to act. В Косово международное сообщество наблюдало серьезный гуманитарный кризис, который Совет Безопасности был не в состоянии урегулировать.
If not, the image of the United Nations, which had supported the process of popular consultation, would suffer grave harm. В противном случае, престижу Организации Объединенных Наций, которая поддерживала процесс всенародного опроса, будет нанесен серьезный ущерб.
Mr. LIU Yanguo (China) said that the reforms in the human resources management system had been negatively affected to some extent by the grave financial crisis facing the Organization. Г-н ЛЮ Яньго (Китай) говорит, что в определенной степени на реформах в системе управления людскими ресурсами отрицательно сказался серьезный финансовый кризис Организации.
Food security also remained as grave an issue as ever. Проблема продовольственной безопасности по-прежнему носит очень серьезный характер.
The international community cannot be silent in situations where the violation of human rights is systemic, grave and widespread, and where States dismiss issues of human rights and refuse to engage in meaningful dialogue. Международное сообщество не может молчать в ситуациях, когда нарушение прав человека носит систематический, серьезный и широко распространенный характер и когда государства игнорируют вопросы прав человека и отказываются вступать в конструктивный диалог.
Больше примеров...
Могила (примеров 331)
Do not forget what you were when I first found you - a little Paddy wretch destined for jail or an early grave. Ты не забывай, кем ты был, когда я тебя нашел и прибрал к рукам - маленький ирландский бедняжка, которому светила или тюрьма, или ранняя могила.
So, if the kid did hear the word "grave"... Если пацан слышал слово "могила"...
And not only has this man lived only half his time, but this grave, his grave is empty. И этот человек не только прожил лишь половину отведенного ему времени, но и эта могила, его могила, пуста.
That's Bryce Craine's grave. Это могила Брайса Крэйна.
[keyboard clacking] Not a grave But close. Не могила но почти.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 16)
Such behaviour is a clear violation of United Nations Security Council resolution 1718 of 14 October 2006 and is a grave challenge to the international nuclear non-proliferation regime. Такое поведение сопряжено с явным нарушением резолюции 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 14 октября 2006 года и составляет тяжкий вызов международному режиму ядерного нераспространения.
The problem of landmines has become so grave that every suitable possibility and forum is to be made use of, including the CD, for the promotion of the issue. Проблема наземных мин приобрела настолько тяжкий характер, что необходимо использовать всякую подходящую возможность и форум, и в том числе КР, для решения этой проблемы.
Given the grave nature of serious crimes of international concern, Member States may wish to consider legislating to specify an appropriate level of court at which proceedings in respect of such crimes must be instituted. Учитывая тяжкий характер серьезных преступлений, вызывающих международную озабоченность, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в законодательном порядке уточнить надлежащий уровень судебной инстанции, в которой должны возбуждаться дела о таких преступлениях.
You have committed a grave sin. Ты совершила тяжкий грех.
That is indeed most grave. Это и вправду тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 21)
The grave financial crisis which the Organization has experienced for a number of years must be considered as a threat to the effectiveness of the whole. Уже несколько лет переживаемый Организацией тяжелый финансовый кризис следует рассматривать как угрозу эффективности работы.
No matter how grave the sin. Независимо от того, насколько тяжелый грех.
It was clear that the grave economic, financial, political and social crisis that the population was experiencing as a result of the failure of neo-liberal economic policies was a serious obstacle to the implementation of the Convention. Ясно, что тяжелый экономический, финансовый, политический и социальный кризис, который переживает население страны в результате провала неолиберальной экономической политики, является серьезным препятствием для осуществления положений Конвенции.
The Government may add, for a specific period, other countries to the list of developing countries referred to in paragraph 1.1.b when it deems such countries to be in a situation of grave crisis. Правительство может добавлять на определенный период другие страны в список развивающихся стран, о котором говорится в первом абзаце подпункта Ь) пункта 1, если считается, что эти страны переживают тяжелый кризис.
The impact of disasters and other emergencies is particularly severe and tragic in developing countries, which already face grave economic problems. Воздействие стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций носит особенно тяжелый и трагичный характер в развивающихся странах, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими проблемами.
Больше примеров...
Грубых (примеров 358)
The United Nations continued to receive reports on grave violations against children by LRA in the Central African region throughout 2012. В течение всего 2012 года Организация Объединенных Наций продолжала получать сообщения о грубых нарушениях прав детей, совершаемых ЛРА в центральноафриканском регионе.
Individuals suspected of committing grave violations of human rights, including war crimes, have not been held to account. Лица, подозреваемые в совершении грубых нарушений прав человека, включая военные преступления, не были привлечены к ответственности.
The purpose of the MRM is to provide "timely, objective, accurate, and reliable information" on such grave violations relevant to compliance and decision-making by national governments, regional organizations, the Commission on Human Rights and other United Nations entities. Цель МНО состоит в "систематическом сборе объективной, конкретной и надежной информации" о подобных грубых нарушениях, которая имеет отношение к осуществлению и принятию решений национальными правительствами, региональными организациями, Комиссией по правам человека и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Yet, such issues as the immediate cessation of grave violations against children and the unconditional release of all children associated with fighting forces should be seen as fundamental to any ceasefire agreement. Несмотря на это, при заключении любого соглашения о прекращении огня в качестве главенствующей задачи должно быть решение таких проблем, как немедленное прекращение грубых нарушений против детей и безоговорочное освобождение всех детей, связанных с вооруженными формированиями.
However, in the Kivus, despite the signing of the statements of commitment, grave violations continue to be reported, with 63 per cent of the alleged violations attributed to armed elements of the remaining Mayi-Mayi groups, militias and foreign armed elements. Однако, несмотря на подписанные акты об обязательствах, информация о грубых нарушениях в провинциях Киву продолжала поступать, при этом в 63 процентах случаев сообщения касались нарушений, совершавшихся вооруженными элементами продолжавших действовать групп майи-майи, ополченцами и вооруженными элементами других государств.
Больше примеров...
Грубые (примеров 192)
Anfal and other grave human rights violations of the Kurdish people Кампания "Анфал" и другие грубые нарушения прав человека курдского народа
One such measure is to ensure that perpetrators of grave human rights violations are brought to justice. Одна из мер такого характера заключается в обеспечении предания суду лиц, совершивших грубые нарушения прав человека.
The prevailing culture of impunity, in fact, is a necessary consequence of the lack of accountability for grave human rights violations when they do occur. Повсеместная безнаказанность является, по сути, неизбежным следствием отсутствия ответственности за грубые нарушения прав человека.
While recognizing the criminal nature of these attacks, the European Union is concerned that the trial paid little attention to the substantial number of reports, including from eyewitnesses, alleging that the Uzbek military and security forces committed grave human rights violations while curbing the demonstrations. Признавая преступный характер этих нападений, Европейский союз озабочен, однако, тем, что в ходе судебного разбирательства мало внимания было уделено многочисленным сообщениям, включая сообщения очевидцев, в которых утверждается, что узбекские военнослужащие и сотрудники сил безопасности совершали грубые нарушения прав человека при подавлении демонстраций.
Since it failed to prevent these grave violations, it is now the responsibility of the Government to thoroughly investigate these grave violations of human rights, prosecute those responsible for their perpetration and, if their guilt is established, punish them. Поскольку правительство не смогло предотвратить эти грубые нарушения, ему предстоит теперь провести тщательное расследование этих грубых нарушений прав человека, возбудить судебное преследование в отношении лиц, ответственных за их совершение, и, в случае признания их вины, наказать их.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 141)
Persons with disabilities in these situations were vulnerable to abuse and suffered grave and unwarranted restrictions in the exercise of their rights. Находящиеся в таких ситуациях инвалиды становятся уязвимыми для ненадлежащего обращения и страдают от серьезного и произвольного ограничения их прав.
In addition to this grave incident, vehicles and staff of UNRWA have also been attacked on several occasions in recent months. Помимо этого серьезного инцидента в последние месяцы транспортные средства и сотрудники БАПОР также неоднократно подвергались нападениям.
The situation on Vieques was an example of a grave violation of human rights which needed to be considered by the international community. Ситуация на Вьекесе - это случай серьезного нарушения прав человека, требующий внимания со стороны международного сообщества.
For the Sudanese authorities the transformation of the grave charge brought against them into bilateral altercation and bilateral conflict between Ethiopia and the Sudan would be a major success. Для суданских властей превращение выдвинутого против них серьезного обвинения в двустороннюю ссору и двусторонний конфликт между Эфиопией и Суданом было бы большой удачей.
Yet, the TPLF is telling the Ethiopian people and the world at large that "democratic elections" are scheduled for May in the midst of a major war and very grave humanitarian crisis! Тем не менее НФОТ говорит эфиопскому народу и заявляет на весь мир, что в мае в условиях серьезного вооруженного конфликта и исключительно тяжелого гуманитарного кризиса намечается провести «демократические выборы»!
Больше примеров...
Грубым (примеров 115)
Such treatment amounts to measures of intimidation and terrorism, prohibited under article 33 and a grave breach of the Convention that constitutes a war crime. Подобное обращение признается мерами запугивания и террора, запрещенными согласно статье ЗЗ, и грубым нарушением Конвенции, которое является военным преступлением.
That cooperation was, in turn, a reflection of the Government's acknowledgement of the role played by the international community in focusing on the grave and systematic human rights violations that had taken place during the period of the military dictatorship. Такое сотрудничество является, в свою очередь, отражением признания правительством той важной роли, которую играет международное сообщество в привлечении внимания к грубым и систематическим нарушениям прав человека, которые имели место при военной хунте.
This exploitation of civilians as human shields not only exposes them to great danger but also stands in grave violation of the principle of distinction under international law. Такое использование гражданского населения в качестве «живого щита» не только подвергает его большой опасности, но и является грубым нарушением принципа разделения согласно нормам международного права.
The Heads of State and Government considered this act as a grave violation of international law and Syrian sovereignty and a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Главы государств и правительств сочли этот акт грубым нарушением международного права и суверенитета Сирии и нарушением целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
They stressed that such unlawful actions by the occupying Power constitute grave breaches of international law, i.e. reported war crimes, for which the perpetrators must be held accountable and brought to justice. Они подчеркнули, что подобные противоправные действия оккупирующей державы являются грубым нарушением норм международного права, т.е.
Больше примеров...
Захоронения (примеров 103)
Rachel's Tomb, the traditional grave site, stands at the entrance to Bethlehem. Гробница Рахили, традиционное место захоронения, расположена у въезда в Вифлеем.
Muta is the site of a mass grave associated with the Second World War. Мута также является местом массового захоронения, связанного со Второй мировой войной.
IFOR has also undertaken to carry out air reconnaissance of suspected mass grave sites and to report all suspicious activities detected near such sites by IFOR patrols carrying out their duty. СВС обязались также провести воздушную рекогносцировку мест, где, как подозревается, существуют массовые захоронения, и докладывать о любой подозрительной деятельности, которая будет обнаружена около таких мест патрулями СВС, выполняющими свои обязанности.
On the same day, in the vicinity of Mujat Mahala, a suspected mass grave was found by the Kosovo Police Service and a KFOR patrol. В тот же день сотрудники Косовской полицейской службы и патруль СДК обнаружили место предположительного массового захоронения возле Муят-Махалы.
The team has authorization from government authorities to investigate grave sites in Glodjane, Golubovac, Gornje Obrinje, Volujak, Klecka and Orahovac; it began work at Gornje Obrinje on 10 December. Власти разрешили этой группе исследовать захоронения в Глоджяне, Голубоваце, Горне-Обрине, Волуяке, Клечке и Ораховаце; 10 декабря группа приступила к работе в Горне-Обрине.
Больше примеров...
Грубое (примеров 65)
Mr. SADI (Jordan) said that the goal was to create a credible juridical deterrent to those who intended to commit grave breaches of international humanitarian law. Г-н САДИ (Иордания) считает, что целью Конференции является создание эффективного юридического средства устрашения тех, кто намеревается совершить грубое нарушение международного гуманитарного права.
This practice is deliberately being continued by the Taliban against the civilian population of Bamyan in central Afghanistan, an act considered to be a grave violation of humanitarian law subject to prosecution and punishment. Талибы преднамеренно продолжают эту практику в отношении гражданского населения провинции Бамиан, Центральный Афганистан, что представляет собой грубое нарушение гуманитарного права, являющееся основанием для уголовного преследования и наказания.
This can amount to grave violations of the rights of the child, as well as a serious violation of freedom of religion or belief of the parents. Это можно расценивать как грубое нарушение прав ребенка, а также серьезное нарушение свободы религии или убеждений родителей.
It is high time that the Security Council condemned these attacks fully and unequivocally, not only as grave violations of international law but also as serious threats to regional peace and security. Совету Безопасности давно пора решительно и безоговорочно осудить эти нападения не только как грубое нарушение международного права, но и как серьезную угрозу региональному миру и безопасности.
These grave violations of fundamental human rights resulted from a sectarian ideology, and they had terrible consequences not only for their direct victims but for the whole of Rwandan society. Подобное грубое попрание основных прав человека стало следствием распространения сектантской идеологии, самым негативным образом отразившейся как на пострадавших от нее, так и на всем руандийском обществе.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 64)
Questions were asked as to what should be understood by "grave and systematic". Некоторые участники поинтересовались, что следует понимать под "грубыми и систематическими" нарушениями.
This affected the work of local implementing partners, while the ongoing armed conflict in governorates such as Abyan, Hajjah, Al-Jawf and Sa'ada impeded efforts to monitor grave violations and obtain reliable data and information. Это сказалось на работе местных партнеров-исполнителей, в то время как непрекращающиеся боевые действия в таких мухафазах, как Абьян, Хаджа, Эль-Джауф и Саада, препятствовали усилиям по наблюдению за грубыми нарушениями и получению достоверных данных и информации.
As noted in General Assembly resolution 59/174 establishing the Second International Decade of the World's Indigenous People, indigenous peoples continue to face a precarious economic and social situation and persistent grave violations of their human rights. Как отмечается в резолюции 59/174 Генеральной Ассамблеи, учреждающей второе Международное десятилетие коренных народов мира, коренные народы продолжают сталкиваться с неустойчивыми уровнями экономического и социального развития и сохраняющимися грубыми нарушениями их прав человека.
It is also anticipated that the United Nations will enter into dialogue with other parties to the conflict towards the preparation of action plans to address the recruitment and use of child soldiers and for commitments to address other grave violations against children. Ожидается также, что Организация Объединенных Наций вступит в диалог с другими сторонами в конфликте в целях подготовки планов действий по борьбе с проблемой вербовки и использования детей-солдат и принятия обязательств бороться с иными грубыми нарушениями прав детей.
The situation in Chechnya continues to attract the international community's attention and its concern at the grave human rights violations that are taking place there. Ситуация в Чечне продолжает привлекать внимание международного сообщества и по-прежнему вызывает у него беспокойство в связи с происходящими там грубыми нарушениями прав человека.
Больше примеров...
Большой (примеров 42)
That would pose a grave tactical risk. Это представляло бы большой тактический риск.
Those individuals who approach UNHCR on their own put themselves at grave risk by doing so. Лица, которые самостоятельно обращаются к сотрудникам УВКБ, тем самым подвергают себя большой опасности.
It fostered recognition of the need for the Big Five to consult and reduced the risk of a grave confrontation between power politics and the valid legal norms established in the Charter. Это способствовало признанию необходимости проведения "большой пятеркой" консультаций и сокращало риск серьезной конфронтации между политикой с позиции силы и действенными юридическими нормами, установленными в Уставе.
Let's make a big splash about me landing at Highway 65 and put out a digital download of "Don't Put Dirt on my Grave Just Yet." Давай сделаем большой взрыв о моем вступлении в Хайвэй 65 и выложим цифровую загрузку "Еще рано кидать землю на мою могилу"
Five of them were especially grave crimes, 13 - grave crimes, 41 - less grave crimes and in 17 - the crimes not constituting big public danger. Пять из них были особо тяжкими преступлениями, 13 - тяжкими преступлениями, 41 - преступлениями средней тяжести и 17 - нетяжкими преступлениями, не представляющими большой общественной опасности.
Больше примеров...
Грубо (примеров 26)
The Eritrean Government has been committing grave breaches of general international humanitarian law and human rights by deliberately attacking civilians with napalm. Эритрейское правительство грубо нарушает общее международное гуманитарное право и права человека, намеренно совершая нападения на гражданское население с использованием напалма.
Throughout this period, Russia remains in grave violation of the fundamental principles and norms of international law, as well as its multilateral and bilateral international obligations. На протяжении этого периода Россия продолжала грубо нарушать основополагающие принципы и нормы международного права, а также свои многосторонние и двусторонние международные обязательства.
Build the Council's capacity for effective action in emergency situations of grave violations of human rights and country mandates Повышать потенциал Совета по правам человека в том, что касается принятия действенных мер в чрезвычайных ситуациях, когда грубо нарушаются права человека и мандаты стран
Standing on the threshold of the new century, the international community must focus its endeavours on ensuring full respect for international law and, in particular, human rights, violations of which have recently been grave and numerous. На пороге нового столетия международное сообщество должно сосредоточить свои усилия на обеспечении полного соблюдения норм международного права, в особенности прав человека, которые в последнее время весьма часто и грубо нарушаются.
Today, grave violations against children continue to be committed by both State and non-State parties in a conflict, despite the comprehensive and robust normative frameworks that are in place for their protection. Сегодня, несмотря на наличие всеобъемлющей, тщательно проработанной нормативной базы, призванной обеспечивать защиту детей, их права по-прежнему грубо нарушаются как государственными, так и негосударственными сторонами конфликтов.
Больше примеров...
Грубого (примеров 39)
The High Commissioner was not aware of any actions taken by the Minister of Defence to suspend personnel as a preventive measure in cases of grave human rights violations. Верховному комиссару неизвестно о каких-либо шагах, предпринятых министром обороны для отстранения от должности персонала в качестве превентивной меры в случаях грубого нарушения прав человека.
On grave insult as a ground for divorce, he said that the laws had to be implemented in line with Peru's sociocultural situation, but that did not mean there was any intention to discriminate. Что касается грубого оскорбления как основания для развода, то он говорит, что законы должны осуществляться с учетом существующей в Перу социально-культурной ситуации, но это не означает наличия умысла к дискриминации.
105.22 Adopt without delay proper measures aimed at ensuring the immediate release of all children-soldiers and tackle this grave breach of human rights as a high priority (Italy); 105.22 незамедлительно принять надлежащие меры, направленные на обеспечение скорейшей демобилизации всех детей-солдат и прекращения этого грубого нарушения прав человека в первоочередном порядке (Италия);
The report, which covers the period from May to July 2006, specifies incidents of grave child rights abuses, indicative of the nature and trend of systematic violations in the Sudan. В этом докладе, охватывающем период с мая по июль 2006 года, приводятся факты грубого нарушения прав ребенка, позволяющие судить о характере систематического нарушения таких прав в Судане и преобладающей тенденции в этой области.
Even without request, it was legally required to do so if the injury resulted from a grave breach by another State of jus cogens norms, notwithstanding that all States, and not just the State of nationality, were duty-bound to protect the individual in such cases. В тех случаях, когда вред причиняется вследствие грубого нарушения другим государством норм jus cogens, независимо от того, что защищать указанное лицо в подобных случаях должны все государства, а не только государство гражданства, последнее юридически обязано предоставлять дипломатическую защиту и без такой просьбы.
Больше примеров...
Grave (примеров 36)
This was followed by an appearance at the Hellfest Summer Open Air festival in France in June 2008, and they supported Nile and Grave on the Ithyphallic tour of Europe in September 2008. За этим последовало выступление на фестивале Hellfest Summer Open Air во Франции в июне 2008 года, а также поддержка Nile и Grave в турне по Европе, посвященному альбому Ithyphallic, в сентябре 2008.
At this point, the band started writing original songs, including "Grave Robbers" (later renamed "Raise The Dead"), "Overkill", and "Unleash the Beast (Within)". Группа также начала сочинять свои собственные песни, такие, как «Grave Robbers» (позже переименованная как «Raise The Dead»), «Overkill» и «Unleash the Beast (Within)».
Their reply to the charges against them was handed into the House on 19 July 1647, and on the 20th Holles took leave of the House in a "grave and learned speech." Их ответ на выдвинутые обвинения был передан в парламент 16 го июля 1647 года, 20-го Холлис покинул парламент произнеся свою «серьёзную и учёную речь» (A grave and learned speech).
"The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave" and "Suicide" are sloppy, possibly mocking takes on hardcore. Некоторые песни, такие как «The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave» и «Suicide», являются явным подражанием стилю музыки, набиравшему тогда популярность среди американских поклонников панка.
Unlike many garage rock compilations, the Back From The Grave series focuses exclusively on the rawer and more aggressive side of the genre. В отличие от многих других сборников гаражной музыки, серия Васк From The Grave включает в себя исключительно сырую и более агрессивную сторону жанра.
Больше примеров...