Английский - русский
Перевод слова Grasp

Перевод grasp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 196)
The Swiss Government found it difficult to grasp the legal nature of the instrument that the Commission had submitted to the international community. Правительству Швейцарии трудно понять юридический характер документа, представленного Комиссией международного права международному сообществу.
Too primitive to grasp the concept of space flight, doctor. Слишком примитивны, чтобы понять концепцию космических полетов.
Doubles facts form a backbone for many related facts, and students find them relatively easy to grasp. Факты об удваивании являются основой для многих связанных с ними фактов, и ученикам легко их относительно легко понять.
It therefore behoves us to get a better grasp of these changes in order to try to remedy their most harmful effects on human beings and on their legitimate aspirations to take advantage of the social and economic benefits those changes bring. Поэтому уместнее постараться лучше понять эти изменения, с тем чтобы устранить их наиболее пагубные влияния на людей и на их законные устремления к использованию тех социально-экономических выгод, которые несут эти перемены.
It's hard for you to grasp it. Вам это трудно понять.
Больше примеров...
Понимание (примеров 35)
You seem to have a crude grasp of the general idea, yes. Ну, у тебя кажется сложилось понимание общей идеи, да.
Your grasp of human emotion is... Impressive. Твое понимание человеческих эмоций... впечатляет.
Perhaps there has been an absence of a sound grasp of international developments and the importance for regional societies of addressing these. Вероятно, отсутствовало четкое понимание международных тенденций и важности их оценки для стран региона.
She was one of the best adjutants I've ever had- a strong grasp of strategy and ability to see the big picture. Она была одним из лучших адьютантов, какие у меня были - отличное понимание стратегии и способность видеть картину целиком.
Governments at all levels provide training to local family-planning officials, enabling them to achieve a better understanding and grasp of the policies, carry out enforcement efforts in a proper and civil manner, and improve the quality of services by using modern managerial skills and technologies. Органы власти всех уровней обеспечивают профессиональную подготовку должностных лиц, занятых в сфере планировании семьи, позволяя им углублять свое понимание и видение соответствующих стратегий, обеспечивать реализацию мер надлежащим и цивилизованным образом и повышать качество соответствующих услуг, используя современные навыки и методы управления.
Больше примеров...
Осознать (примеров 63)
To fully grasp the wonder of the new cantilever springing requires the presence of a second occupant. Чтобы в полной мере осознать чудо новой пружинной системы необходимо присутствие второго жильца.
But the adversary facing the NATO alliance today is much more difficult to grasp and to fathom than before, though its sources are terribly familiar. Но сегодня гораздо сложнее, чем вчера, осознать и полностью понять врага, которому противостоит альянс НАТО, хотя его основы ужасно знакомы.
Too many people still fail to grasp the implications of this destruction. Слишком многие не могут осознать серьезности последствий этого разрушительного бедствия.
To combat this scourge, in our opinion, we must grasp the problem at its roots and understand all its political, economic, psychological and moral components. По нашему мнению, чтобы одержать победу над этим злом, необходимо ликвидировать коренные причины этой проблемы и осознать все его мотивы - политические, экономические, психологические и нравственные.
We need to grasp change. Нам нужно осознать суть происходящих перемен.
Больше примеров...
Руках (примеров 38)
World domination is within my grasp! Еще чуть-чуть - и весь мир будет в моих руках!
If Aife has Bo in her grasp, There's no telling what hell she's putting her through. Если Бо у Иф в руках, никто не знает, какой ад она может устроить ей.
I had a husband I loved, work that challenged and thrilled me, and just as everything that I dreamed of was within my grasp, this happened. У меня был любимый муж, работа, которая пугала и мотивировала, и когда все, о чем я мечтала, было в моих руках, случилось это.
it was in my grasp. Он был у меня в руках.
Right within my grasp! ПОЧТИ У МЕНЯ В РУКАХ!
Больше примеров...
Досягаемости (примеров 24)
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention. Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание.
So that you and the others may slip beyond grasp. Чтобы ты и остальные оказались вне его досягаемости.
A good treaty - the treaty we all need as a foundation for enhancing our individual security - is well within our collective grasp. Хороший договор - договор, который нужен нам всем как основа для укрепления нашей индивидуальной безопасности - находится в пределах нашей коллективной досягаемости.
"centuries from today, that our countries had peace within their grasp and squandered it". (The New York Times, 13 November 1996, p. 9) "через несколько веков можно было бы сказать, что мир был в пределах досягаемости для наших стран, но они упустили эту возможность". ("Нью-Йорк таймс", 13 ноября 1996 года, стр. 9)
We should be inspired by the Secretary-General's words in his recent article on breaking the nuclear deadlock: "solutions are within our reach; we must grasp them". Нам следует вдохновляться словами Генерального секретаря из недавней статьи о преодолении ядерного затора: "решения - в пределах нашей досягаемости, и нам надо за них ухватиться".
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 54)
One delegation underlined that the Administrator must grasp opportunities that the MYFF offered, in ensuring prioritization of UNDP work. Одна из делегаций подчеркнула, что Администратор должен воспользоваться возможностями, которые предоставляет МРФ, для определения приоритетов в работе ПРООН.
Nations should grasp that occasion to identify the problems, meet the challenges and strengthen the struggle against racism and discrimination in their own countries. Все страны должны воспользоваться этой возможностью, чтобы по-новому взглянуть на существующие проблемы, принять вызовы и усилить борьбу против расизма и расовой дискриминации на своих собственных территориях.
In particular, targeted entrepreneurship training may become a key success factor in assisting women entrepreneurs to face international competition and to grasp the opportunities created by open markets. В частности, целевая предпринимательская подготовка может стать ключевым фактором успеха, который поможет женщинам-предпринимателям действовать в условиях международной конкуренции и воспользоваться возможностями, создаваемыми открытыми рынками.
The Australian Government firmly believes that this is an opportunity we must grasp decisively if we are to shape a world in which our collective commitment to nuclear non-proliferation and to a world free of nuclear weapons can be realized. Правительство Австралии твердо убеждено в том, что мы должны решительно воспользоваться этой возможностью, если мы стремимся к созиданию мира, в котором могло бы реализоваться наше коллективное обязательство по нераспространению ядерного оружия и избавлению мира от ядерного оружия.
I urge all States, and especially the nuclear-weapon States, to grasp the urgency of this message, to capitalize on present opportunities and to find ways to eliminate the dangers these weapons still represent for mankind. Я призываю все государства, особенно государства, обладающие ядерным оружием, осознать насущность этой проблемы, воспользоваться имеющимися возможностями и найти пути устранения угрозы, которую эти виды оружия по-прежнему представляют для человечества.
Больше примеров...
Понимать (примеров 24)
But here, too, it is necessary to grasp clearly the limits beyond which attempts at constructive work become counterproductive. Но и здесь необходимо четко понимать те пределы, за которыми конструктивная работа превращается в свою противоположность.
of truth, of the significance of his own acts, which were too far opposed to truth and goodness, too remote from everything human for him to be able to grasp their significance. ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение.
With that understanding, cosmologists will begin to grasp how this dense universe started to expand and why more than 90% of its mass remains invisible to our instruments. Как только космологи найдут ответ на последний вопрос, они начнут понимать, каким образом эта сжатая вселенная начала расширяться, и почему более 90 процентов ее массы остается невидимой для наших измерительных приборов.
As markets grasp that a vicious downward spiral is structurally embedded in the euro, the consequences for the next crisis become profound. Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки.
A two-way flow of information would enable people to understand those activities better and gain a better grasp of how those activities were relevant to them. Двусторонний поток информации даст людям возможность лучше понимать задачи Организации Объединенных Наций и их связь с проводимыми ею мероприятиями.
Больше примеров...
Представление (примеров 34)
This may lead their attachment figure to get a clearer grasp on their needs and the appropriate response to their attachment behaviours. Это может привести значимого взрослого к более четкому представление об их потребностях и к адекватному реагированию на их поведение привязанности.
United Nations military and police forces must have adequate training and resources, as well as a grasp of legal norms, if they were to cope with the challenges they encountered. Чтобы военнослужащие и полицейские Организации Объединенных Наций могли успешно решать возникающие проблемы, они должны быть соответствующим образом обучены и располагать ресурсами, а также иметь представление о правовых нормах.
In addition, countries should have a clear grasp of their capacities and needs and should put in place suitable mechanisms to manage the transfer and/or absorption of skills from other countries. Кроме того, страны должны иметь представление о своих возможностях и потребностях и должны ввести в действие надлежащие механизмы передачи и/или заимствования знаний и опыта у других стран.
The representative of Franciscans International called to explore further how indicators could be used to grasp the reality of people's living conditions. Представитель Международной организации францисканцев призвала подробнее изучить вопрос об использовании показателей для того, чтобы получить реальное представление об условиях жизни людей.
The narrative part of the document on programme 6 should have given more background information on the progress made thus far and the obstacles encountered, so that the Committee could grasp the magnitude of the existing problems and devise appropriate solutions. В описательную часть документа по программе 6 следовало включить более подробную информацию о достигнутом на данный момент прогрессе и возникших трудностях, с тем чтобы Комитет мог получить представление о масштабах существующих проблем и разработать соответствующие решения.
Больше примеров...
Оценить (примеров 21)
It is difficult to grasp Burundi's current evolution without a brief analysis of the contemporary foundations of the concept of "ethnic" racism. Трудно оценить нынешнюю эволюцию положения в Бурунди без краткого анализа элементов, составляющих понятие "этнического расизма".
Talks between members of the Security Council mission and representatives of such organizations enabled us to grasp the dimensions of their work and of the challenges that they daily face. Переговоры между членами миссии Совета Безопасности и представителями этих организаций позволили нам оценить масштабность проводимой ими работы и задач, с которыми они сталкиваются повседневно.
We all need to grasp the magnitude and importance of the task we face and, as the Secretary-General has done, respond boldly with a clear vision of our common interests in creating a stronger and better United Nations. Нам всем необходимо оценить масштабы и важность стоящей перед нами задачи и, как это сделал Генеральный секретарь, смело взяться за нее на основе ясной концепции наших общих целей - целей создания более сильной и более совершенной Организации Объединенных Наций.
They couldn't grasp how good it was. Они просто не смогли оценить насколько хорош он был.
NEW YORK - As I try to grasp the full meaning of the Tunisian Revolution and gauge its future, I am looking at my desk, where I have spread two issues of TheNew York Times, both featuring Tunisia on their front pages. НЬЮ-ЙОРК. По мере того как я пытаюсь понять весь смысл тунисской революции и оценить его будущее, я смотрю на свой стол, на котором я разложил два выпуска «New York Times», в которых Тунис вынесен на первые страницы.
Больше примеров...
Постичь (примеров 14)
No one thinks it is possible anymore for an individual to grasp, fully, all areas of science and technology. Никто больше не считает возможным для одного человека полностью постичь все области науки и техники.
You can't presume to know or grasp the Other. вы не можете отважиться понять или постичь Другого.
This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole. Всеобъемлющее видение культурного наследия позволяет нам понять, что мы можем постичь проявление культурного наследия лишь как единое целое.
Mr. Al-Zayani said that it was difficult to grasp the bitter past of suffering experienced by peoples under colonialism given that human rights were currently enshrined in a number of international instruments. Г-н аз-Зайяни говорит, что сейчас, когда права человека закреплены в ряде международных документов, трудно постичь умом те невыразимые страдания, которые испытывали народы при колониализме.
an infinity you cannot grasp. в бесконечность, которую вам не постичь.
Больше примеров...
Уловить (примеров 16)
If the audience can't grasp the concept quickly, it's gone. Если аудитория не может сразу уловить сути, программу закрывают.
Extremist speech should not advocate violence or hatred but it could produce that effect, and its nuances were not always easy to grasp. Экстремистские высказывания не обязательно восхваляют насилие или ненависть, но они могут привести к таким последствиям, и их нюансы не всегда легко уловить.
You may not know me but I suspect you've heard enough to grasp that watching débutantes in a ballroom is not my kind of fun. Ты можешь не знать меня, но, подозреваю, что достаточно наслышана, чтобы уловить что смотреть на дебютанток в бальном зале-не мой способ развлечься
This might be somewhat difficult to grasp now that we use the word "awesome" to describe a new app or a viral video. Возможно, не так просто уловить смысл этого, ведь сейчас мы «благоговеем» перед новым приложением или популярным видеороликом.
This might be somewhat difficult to grasp now that we use the word "awesome" to describe a new app or a viral video. Возможно, не так просто уловить смысл этого, ведь сейчас мы «благоговеем» перед новым приложением или популярным видеороликом.
Больше примеров...
Ухватить (примеров 16)
If you take a fair grasp of your situation, you will arrive at the only reasonable conclusion available to you. Если вы примите справедливое ухватить в вашей ситуации, вы прибудете на только в разумных пределах вывод доступен для вас.
Highly unlikely that he can grasp the concept of a fire engine, let alone one that is apparently sentient. Крайне маловероятно, что он сумеет ухватить суть устройства пожарной машины, не говоря о том, что она еще и одушевленная.
That I could grasp it. Что я смогла ухватить это.
But this is something we are not used to, so it's hard to grasp. Но это - что-то, к чему мы не привыкли, так что это трудно ухватить и понять.
His reach exceeded his grasp. Захотел больше, чем смог ухватить.
Больше примеров...
Схватить (примеров 8)
Then you should run to it, grasp it, and never let it go. тогда ты должен бежать к нему, схватить и никогда не отпускать.
Do not let her grasp you. Не дай ей тебя схватить.
The Other is so in excess... of anything you can understand or grasp or reduce. Другой, таким образом, является абсолютно избыточным по отношению к тому, что вы можете понять, схватить или к чему-то свести.
In this case, Eminence, your reach has exceeded your grasp. В данном случае, Преосвященство, вы потянулись к тому, что невсилах схватить.
Stimulation of another site always caused the grip to open, the palm to face away from the body, and the arm to extend, as if the monkey were reaching to grasp an object. Стимуляция другого участка всегда вызывала раскрытие ладони, разворот ладони и отведение руки, как если бы обезьяна потянулась, чтобы схватить объект.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 11)
Most societies, especially in Western countries, have started to grasp the magnitude of the tragedy of the transatlantic slave trade, in which they had the main share of responsibility. Большинство сообществ, особенно в западных странах, начали осознавать масштабы трагедии трансатлантической работорговли, в отношении которой они несут основную долю ответственности.
In order to forge ahead with the foregoing, it is also vital to fully grasp what has been done so far and where we actually stand in our combat against racism. С тем чтобы постепенно продвигаться вперед в этом отношении, настоятельно необходимо в полной мере осознавать то, что было сделано до настоящего времени, а также учитывать нынешнее состояние нашей борьбы с расизмом.
Romania is encouraged in this respect by some - albeit still timid - relevant signs that the dialogue between communities is being reinstated, that leaders at the central and local levels are beginning to grasp their full responsibilities and that Kosovo Serbs are increasingly joining the process. В этой связи Румыния с удовлетворением отмечает некоторые скромные, но обнадеживающие признаки возобновления этого диалога между общинами, а также тот факт, что руководители на центральном и местном уровнях начинают осознавать всю степень своей ответственности и что косовские сербы все активнее подключаются к этому процессу.
When you're eight, you're old enough to have a grasp of things but way too young to understand. Когда тебе восемь, ты уже можешь понимать но ты ещё слишком мал, чтобы осознавать всё полностью.
That would also help Member States with limited technological capacities to grasp the consequences of the action in their territories. Это помогло бы государствам-членам, технические возможности которых являются ограниченными, осознавать возможные последствия деятельности, которую планируется проводить на их территории.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 12)
Leadership must grasp these complex phenomena and adopt flexible and competent approaches. Руководство должно разобраться с этими сложными явлениями и взять на вооружение гибкие и грамотные подходы.
The most important concept to grasp is the Debian packaging system. Наиболее важно разобраться в системе управления пакетами Debian.
It is very important that the American Senators and the Russian Deputies should be in close contact with each other, hold the necessary consultations and work to get a better grasp of the essence of the Russian-American agreements. Очень важно, что американские сенаторы и российские депутаты находятся в тесном контакте между собой и проводят необходимые консультации и работу, с тем чтобы лучше разобраться в существе российско-американских договоренностей.
In 1928, aged 16, Turing encountered Albert Einstein's work; not only did he grasp it, but it is possible that he managed to deduce Einstein's questioning of Newton's laws of motion from a text in which this was never made explicit. В 1928 году, в возрасте 16 лет, Тьюринг ознакомился с работой Эйнштейна, в которой ему удалось разобраться до такой степени, что он смог экстраполировать из текста сомнения Эйнштейна относительно выполнимости Законов Ньютона, которые не были высказаны в статье в явном виде.
Lastly, the Coordinator had stressed that it would be crucial for delegations to continue to be engaged with the issues until they reconvened, in order to better their grasp of the legal issues they were seeking to address. В заключение Координатор подчеркнула, что делегациям будет крайне важно продолжать изучение этих вопросов в период до следующей встречи, чтобы лучше разобраться в вопросах права, которые они пытаются решать.
Больше примеров...
Хватка (примеров 7)
His grasp on the truth was never very secure. Его хватка на правду был не очень надежным.
He seems to have an incredible grasp... У него, кажется, невероятная хватка...
Threatened once more by Rome's far-reaching grasp Снова угрожает длинная хватка Рима
Sad to return to find the land we love Threatened once more by Roma's far-reaching grasp... Скорбно, вернувшись, узнать, что любимой стране Снова угрожает длинная хватка Рома...
Sad to return to find the land we love Threatened once more by Rome's far-reaching grasp Tomorrow we shall break the chains of Rome Tonight, rejoice Your army Has come home Скорбно, вернувшись, узнать, что любимой стране Снова угрожает длинная хватка Рима Завтра мы сбросим долой оковы Рима А сейчас веселитесь Ваша армия Вернулась домой
Больше примеров...
Ухватывать (примеров 2)
The ability to grasp a large amount of visual information in an instant. Возможность ухватывать большое количество визуальной информации в одно мгновение.
Science is a rapidly evolving field requiring the ability to grasp concepts quickly. Наука - быстро развивающаяся область, требующая способность быстро ухватывать основы.
Больше примеров...
Схватывание (примеров 1)
Больше примеров...