Английский - русский
Перевод слова Grant

Перевод grant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грант (примеров 2475)
And all she wants out of life is to kill Ms. Grant. И все, что она хочет от жизни - это убить мисс Грант.
He was bullied by many people, Mr. Martin, not justJared Grant. Над ним часто издевались, мистер Мартин, - не только Джаред Грант.
In 1842, Lemuel P. Grant, a railroad employee, donated land just northeast of Whitehall to the railroad and the terminus was moved. Однако в 1842 году Лемуил П. Грант, железнодорожный служащий, пожертвовал железной дороге земли к северо-востоку от Уайтхолла, и конечная остановка была перенесена.
Vincent Grant allegedly told the police that he had been forced by his brother to accompany him and another man to T. M.'s house, but that after both men had entered the premises, he had run away. Как утверждается, Винсент Грант заявил полиции, что его брат заставил его сопровождать его и другое лицо к дому Т.М., но что после того, как оба они вошли в помещение, он убежал.
Lizzie grant's waiting. Вас ждёт Лиззи Грант.
Больше примеров...
Субсидия (примеров 299)
Other allowances (dependency, education grant) Прочие надбавки и пособия (надбавка на иждивенцев, субсидия на образование)
In Ethiopia, a $4.6 million grant facilitated UNHCR protection of 30,000 new refugee arrivals in the Dollo Ado region. Субсидия в размере 4,6 млн. долл. США помогла УВКБ обеспечить защиту 30000 новых беженцев, прибывших в район Долло-Адо в Эфиопии.
(b) The grant was spent for expenditures other than those mentioned in the budget proposal submitted to and approved by the Board; Ь) субсидия была использована для оплаты расходов, иных, чем те, которые были указаны в бюджете, представленном Совету и утвержденном им;
Since the post of Director has been vacant in 1993, the grant was used only for the salary of the Deputy Director and related administrative costs. В связи с тем, что в 1993 году пост директора оставался вакантным, субсидия использовалась лишь для оплаты оклада заместителя директора и покрытия соответствующих административных расходов.
This creates a deficit of $325,100 (current grant value, $372,800, minus total cost of salaries, $697,900). В результате этого образовался дефицит в размере 325100 долл. США (выделенная субсидия в размере 372800 долл. США минус общий объем расходов на выплату окладов в размере 697900 долл. США).
Больше примеров...
Предоставить (примеров 336)
If necessary, the Ministry of Justice may grant extra time to the requesting State for submission of additional information. При необходимости министерство юстиции может предоставить запрашивающему государству дополнительное время для представления более подробной информации.
The refusal of JEM to meet and grant access to areas under its control hindered the work of the Panel in areas of interest. Отказ ДСР встретиться с Группой и предоставить доступ в места, находящиеся под его контролем, помешал Группе выполнить свои задачи в районах, представляющих интерес.
From the time of filing an application for recognition until the application is decided upon, the court may, under the conditions in article 17, grant any relief permitted under that article. В период с момента направления ходатайства о признании и до принятия решения по этому ходатайству суд может, в соответствии с условиями, изложенными в статье 17, предоставить любую судебную помощь, разрешенную в соответствии с этой статьей.
The competent minister may, upon approval by the Council, grant an employee a study leave with salary including allowances, with the exception of the transfer allowance, for the study period decided. Соответствующий министр может, после одобрения Советом, предоставить работнику учебный отпуск с сохранением денежного содержания, включая пособия, за исключением пособия в связи с переездом по службе, на установленный срок учебы.
Deploring the failure of the Syrian authorities to release all arbitrarily detained persons and grant access to detention centres to relevant humanitarian organizations with a view to ensuring the humane treatment of detainees, выражая сожаление по поводу отказа сирийских властей освободить всех произвольно задержанных лиц и предоставить доступ в центры содержания под стражей соответствующим гуманитарным организациям с целью обеспечить гуманное обращение с узниками,
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 215)
It has the power to appoint ministers, grant pardons, moratoria and the duty of ensuring national security and the collection and faithful investment of national income. Он уполномочен назначать министров, предоставлять помилования, моратории и обязан обеспечивать национальную безопасность, сбор и добросовестное инвестирование национального дохода.
The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the executive power in its interpretation. Закон не должен быть расплывчатым или неясным, как и не должен предоставлять исполнительной власти широких дискреционных полномочий в части его толкования.
The Maghreb countries must promote the role of women in development and grant them the right to exercise informed choice in the matter of birth control with unimpeded access to the necessary means. Страны Магриба должны способствовать усилению роли женщин в деле развития, предоставлять женщинам право сознательно заниматься планированием деторождений и облегчать им доступ к средствам, необходимым для достижения этой цели.
All Governments are legally obliged to receive asylum-seekers and grant protection to refugees under international law, but the definition of "refugee" is very limited under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol (see A/62/289). Все правительства юридически обязаны принимать лиц, ищущих убежища, и предоставлять защиту беженцам согласно международному праву, однако определение понятия "беженец" в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и Протоколу к ней 1967 года является очень ограниченным (А/62/289).
The foundation will be an indigenous-controlled, non-governmental organization that will grant funding for healing initiatives at the community and grass-roots level. Этот фонд станет неправительственной организацией, контролируемой представителями коренного населения, которая будет предоставлять финансирование на реализацию инициатив по проведению оздоровительных мероприятий на общинном и низовом уровнях.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 269)
The child support grant provided in South Africa is one example. Одним из примеров является предоставление субсидии на детей в Южной Африке.
Reviewing and providing advice on special dependency benefit and special education grant for approximately 10 cases Проведение обзора и предоставление консультаций о специальном пособии на иждивенцев и о специальной субсидии на образование приблизительно в 10 случаях;
assistance in drafting grant proposals; counselling in writing applications for grants; помощь в разработке конкурсных проектов на получение субсидий; оказание консультационных услуг в процессе составления заявок на предоставление дотаций;
The World Bank had approved an institutional development grant to ECSAFA to support compliance programmes by member bodies. В поддержку программ входящих в федерацию органов по достижению согласованности Всемирный банк одобрил предоставление ФБВЦЮА гранта на институциональное развитие.
These programs included the supplementary SPECIAL program, which was designed to support entrepreneurs creating job positions for citizens from problem population groups and allowed for a grant to be provided for each such new employee. Среди этих программ была дополнительная специальная программа, направленная на оказание поддержки предпринимателям, создающим рабочие места для лиц, относящихся к проблемным группам населения, и предусматривавшая предоставление адресной субсидии в связи с созданием одного такого рабочего места.
Больше примеров...
Пособие (примеров 239)
Disabled ex-combatants will be provided with artificial limbs, monthly financial support and a self-employment grant to enable economic and social reintegration; Инвалидам из числа бывших комбатантов будут предоставлены протезы конечностей, ежемесячное финансовое пособие и субсидия на организацию самостоятельной занятости в целях экономической и социальной реинтеграции;
As a result, expenditures for non-recurrent costs such as settling-in grant, pre-departure and repatriation expenses were lower than budgeted. В результате расходы на единовременные затраты, такие как подъемное пособие, выплаты на подготовку к отъезду и расходы на репатриацию были ниже, чем заложено в бюджет.
Such a grant should be regarded not as satisfaction of career expectations but as job-search assistance for separated staff members who had been absent from the labour market for a long time. Такое пособие следует рассматривать не как компенсацию каких-либо ожиданий, а как помощь при поиске новой работы для окончивших службу сотрудников, оторванных от рынка труда в течение длительного времени.
Childbirth grant: 50,000 CFA francs for each birth, paid in kind in the form of baby clothes. пособие при рождении ребенка: 50000 франков КФА при каждых родах, выплачиваемое натурой в виде приданного для новорожденного.
The layette grant is given as a cash payment directly to the mother by the hospital in which she gives birth; Пособие на приобретение приданного ребенку выплачивается наличными непосредственно матери в той больнице, где она рожала;
Больше примеров...
Дать (примеров 101)
An administrative court judge may extend the terms provided for in 18 of this Act by up to three days and grant permission for the detention of an alien during such term. Административный судья может продлить указанные в статье 18 настоящего Закона сроки не более чем на три дня и дать разрешение на задержание иностранца на указанный срок.
In 'exceptional' circumstances the court can grant permission for males of 16 and females of 14 to marry. При "исключительных" обстоятельствах суд может дать разрешение на вступление в брак юношей в возрасте 16 лет и девушек в возрасте 14 лет.
The Director of Social Welfare may, at his/her discretion, grant assistance to applicants who do not satisfy the residence requirement. Директор Департамента по вопросам социального обеспечения может, по своему усмотрению, дать разрешение на социальное обеспечение заявителей, которые не удовлетворяют требованиям о сроке проживания.
(a) In the event of marriage under age 21, the Minister of Justice may grant a dispensation where serious grounds for doing so exist (Civil Code, Book 1, arts. 171(2) and 426); а) В случае вступления в брак: до исполнения двадцати одного года (21), министр правосудия может дать исключительное разрешение на брак при наличии серьезных мотивов (статья 171,2 и статья 426, том 1 Гражданского кодекса);
Theoretically, the Sovereign may either grant or withhold Royal Assent (make the bill a law or veto the bill). Теоретически суверен может дать согласие (то есть принять закон) или не дать его (то есть наложить вето на законопроект).
Больше примеров...
Дотация (примеров 38)
The maternity grant is TT$ 1,000. Дотация по беременности и родам составляет 1000 долл. ТТ.
The grant paid to a single mother must be refunded by the established father. Дотация, выплачиваемая одинокой матери, должна компенсироваться установленным отцом.
This grant is granted 70 calendar days before the planned birth day and amounts to 2 BSB. Эта дотация назначается за 70 календарных дней до ожидаемой даты рождения будущего ребенка и составляет 2 БПСС.
The grant paid in addition to the standard rate is only awarded to single parents if the other parent is made known. Эта дотация, выплачиваемая в дополнение к стандартному пособию, предоставляется родителям-одиночкам, если другой родитель неизвестен.
In 2003/04, it took 539 administration-related actions (dependency, education grant, rental subsidy, contract administration, etc.); 537 in 2004/05, and 280 for the period July to December 2005. В 2003/04 году ею было принято 539 административных решений (иждивенцы, пособие на образование, дотация на аренду жилья, административное обеспечение контрактов и т.д.); в 2004/05 году - 537 решений, а за период с июля по декабрь 2005 года - 280 решений.
Больше примеров...
Даровать (примеров 18)
Hence it is not that the State could "grant" certain individuals or groups of individuals this right. Из этого следует, что государство не может "даровать" это право тем или иным лицам или группам лиц.
We ask that you grant us the strength to enter the dream world that we may find our brother that has been lost there. Мы просим тебя даровать нам силу, чтобы войти в мир снов где мы сможем найти своего брата, затерявшегося там.
If I cannot have your affection, can you at least grant me your forgiveness? Если я не могу иметь твою любовь можешь ли ты по крайней мере даровать мне прощение?
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой...
Is there nothing the king can grant the outlaw... whoshowedhim his duty to his country? Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 42)
Nevertheless, I cannot grant your request. Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
That's not a request I can grant at the moment. Это не та просьба, которую я могу удовлетворить...
(a) grant the request, in whole or in part, on such terms and conditions as he thinks fit; а) удовлетворить запрос, полностью или частично, на условиях, которые он сочтет необходимыми;
Cameroon may even grant extradition as a matter of comity or on the basis of a simple declaration of reciprocity such as that concluded with Switzerland. Камерун даже может удовлетворить просьбу о выдаче, руководствуясь международной вежливостью, или же на основе простого заявления о взаимности.
To ensure local participation, the Mission facilitated the creation of Community Development Grant Committees, which are responsible for identifying and prioritizing projects and will aim to address community infrastructure needs. Для привлечения к участию местных сил Миссия содействовала созданию комитетов по субсидиям для развития общин, которые отвечают за определение и приоритетное осуществление проектов и будут стремиться удовлетворить потребности общин в развитии инфраструктуры.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 29)
Grant a visa to any immigration detainee, whether the detainee has applied for it or not; выдавать визу любому лицу, задержанному иммиграционными службами, независимо от того, подавало ли такое лицо ходатайство о предоставлении визы;
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
3.2.1.5 States should attach to the authorizations they grant for regular services a validity of not more than five years. Государствам следует выдавать разрешения на регулярные перевозки сроком не менее чем на три года или же, если их законодательство позволяет им выдавать такие разрешения на срок не более одного года,???
UNHCR recommended that Malaysia ensure proper documentation of persons in need of international protection and grant them access to legal work, public services and education. УВКПЧ рекомендовала Малайзии выдавать надлежащие документы лицам, нуждающимся в международной защите, и предоставлять им доступ к юридической помощи, государственным услугам и образованию.
Where a person has changed their name after the grant of Australian citizenship, policy guidelines do not permit amendment of the name shown on the certificate or the issue of a new certificate in a different name. Если лицо поменяло свою фамилию после предоставления ему австралийского гражданства, то закон не разрешает менять фамилию в сертификате или выдавать новый сертификат на другое имя.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 40)
The basic grant is provided irrespective of parental income. Базовая стипендия предоставляется вне зависимости от дохода родителей.
The award of the research grant will take place in October 1996. Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года.
(b) The grant may be renewed each year, provided Programme requirements are met. Ь) стипендия может продлеваться каждый год при условии соблюдения требований данной Программы.
These are shared equally among the students from industrialized countries, who receive one-year grants on a reciprocal basis, and students from developing countries, who may receive a grant for the entire length of their studies. Эти стипендии распределяются на равной основе среди студентов из промышленно развитых стран, которые получают стипендию в течение года, но только на взаимной основе, и студентами из развивающихся стран, которым может предоставляться стипендия на весь срок обучения.
Hans-WILSDORF (Rolex Watches)'s Grant, Geneva, Switzerland, 1992. З. Стипендия Ханса Уилсдорфа (часы Ролекс), Женева, Швейцария, 1992 год.
Больше примеров...
Давать (примеров 21)
Under the Code, the courts must also grant the opposing parties permission to speak and to enter pleadings. В соответствии с Кодексом суды также должны давать противным сторонам разрешение высказывать свою точку зрения и представлять письменные заявления.
However, the Court may not, in such cases, grant authorisation to perform necessary acts of extraordinary administration in general but such authorisation will be limited to a particular act. Однако в таких случаях суд не может давать разрешения на совершение необходимых особых действий по распоряжению имуществом в целом; разрешение ограничивается конкретным действием.
So, it turns out my hospital in Tacoma won't grant me more than a 6-week leave of absence. Начальство больницы в Такоме не хотят давать мне больше, чем 6 недель на реабилитацию.
UNDCP pointed out that full implementation of the cooperative provisions of article 17 has been hampered by the inability to verify registry quickly or by the fact that competent authorities have not been identified or lack the necessary legal powers to quickly grant or deny consent. ЮНДКП отметила, что полному осуществлению положений о сотрудничестве, содержащихся в статье 17, мешали неспособность быстро проверить регистрацию, неустановленность компетентных органов либо отсутствие у них необходимых правомочий на то, чтобы оперативно давать разрешение или отказывать в нем.
A humanitarian space in the context of disaster relief serves as a compromise for the receiving State by allowing it to provide a geographically limited consent rather than a broad grant of consent to deliver humanitarian assistance. Гуманитарное пространство применительно к оказанию экстренной помощи при бедствии служит для принимающего государства компромиссом, позволяя ему давать не общее, а географически лимитированное согласие на поставку в него гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Допускать (примеров 7)
Exemptions 71. For domestic purposes, Contracting Parties may grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of: При применении настоящей Конвенции на своей территории Договаривающиеся стороны могут допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении:
Domestic legislation may grant exemptions from the provisions of paragraphs 8 and 9 of this Article for vehicles standing or parked in streets in built-up areas where there is very little traffic. Национальное законодательство может допускать отступления от положений пунктов 8 и 9 настоящей статьи в отношении транспортных средств, остановившихся или находящихся на стоянке в населенных пунктах на улицах с очень слабым движением.
Contracting Parties may also grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of vehicles which they register and which may enter international traffic: Договаривающиеся стороны могут также допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении регистрируемых ими транспортных средств, которые могут находиться в международном движении:
We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS. Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа.
(a) To respect the integrity of the United Nations buffer zone, ensure that no further incidents occur along the buffer zone, prevent hostile actions, including live fire against UNFICYP, grant UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; а) уважать целостность буферной зоны Организации Объединенных Наций, обеспечить недопущение дальнейших инцидентов вдоль буферной зоны, не допускать враждебных действий, включая стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении, против ВСООНК, предоставить ВСООНК полную свободу передвижения и оказывать полное содействие ВСООНК;
Больше примеров...
Предоставлять убежище (примеров 3)
With regard to asylum seekers, it was recommended that Governments should comply with their obligations under international law and grant asylum according to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Что касается лиц, ищущих убежища, то была высказана рекомендация от том, что правительствам следует выполнять свои обязательства согласно международному праву и предоставлять убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
Reaffirms that States should not grant asylum to any person with respect to whom there are serious grounds for considering that he or she has committed genocide, crimes against humanity, or war crimes; вновь подтверждает, что государства не должны предоставлять убежище никакому лицу, в отношении которого существует серьезное основание полагать, что им совершены геноцид, преступления против человечности или военные преступления;
"Should a Government become clearly disrupted or dominated by a faction to the point where it no longer sufficiently guarantees the individual's physical safety, diplomatic agents... may grant or maintain asylum even against proceedings by the local authorities." В случае когда функционирование государственных органов власти страны оказывается очевидно дезорганизованным или управляемым одной фракцией в такой степени, что государство более не предоставляет частным лицам достаточных гарантий безопасности их жизни, дипломатические сотрудники (...) могут предоставить или продолжать предоставлять убежище даже вопреки преследованиям местных органов власти .
Больше примеров...
Выдавать лицензии (примеров 3)
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Grant licences for the production, use, handling, transport, marketing, import, export and application of radioactive substances and for the establishment and operation of radioactive facilities. выдавать лицензии, связанные с производством, использованием, обработкой, перевозкой, серийным производством, импортом, экспортом и применением радиоактивных веществ, а также с созданием и эксплуатацией установок радиоактивного излучения;
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
Больше примеров...
Гранта (примеров 821)
The size of the average grant was also larger in 2010, resulting in relatively fewer recipients when compared to 2009. Кроме того, средняя сумма гранта в 2010 году была выше, чем в 209 году, в результате чего количество получателей грантов сократилось.
We thank the Council's President, Sir Mark Lyall Grant, for introducing the report. Мы благодарим Председателя Совета сэра Марка Лайалла Гранта за представление доклада.
For more information, read the above announcement, or check out Grant's page on Gentoo + *BSD. Для дальнейшей информации прочтите упомянутое выше объявление или зайдите на страницу Гранта - Gentoo + *BSD.
This project is being implemented in conjunction with the ITOCHU Corporation using a grant of 400,037,000 yen provided by the Government of Japan; Данный проект осуществляется с фирмой "ИТОЧУ корпорейшн" за счет гранта, выделенного правительством Японии, в размере 400037000 йен;
On 9 March 2013 in a league match against Norwich City at Carrow Road, Boruc saved a penalty in the 90th minute from Grant Holt. 9 марта 2013 года в матче лиги против «Норвич Сити» на «Карроу Роуд» Боруц отразил пенальти на 90-й минуте от Гранта Холта.
Больше примеров...
Грантом (примеров 196)
Built in 1863 by Alexander Grant Walker, it was located on the south bank of the river. Одна из таких гостиниц была построена Александром Грантом Уокером в 1863 году и располагалась на южном берегу реки.
The power of prayer, avoiding back rubs, saying'no'like you mean it, all of which help you out with Grant. Сила молитвы, избегание неловкостей, как говорить и подразумевать "нет", все, что может помочь тебе с Грантом.
Vanessa had begun a lifelong relationship with Duncan Grant, and Clive had a number of liaisons with other women including Mary Hutchinson. Ванесса завязала отношения с Дунканом Грантом, которые будут продолжаться всю её жизнь, а у Клайва было множество связей с другими женщинами, включая Мэри Хатчинсон, другого членом группы Блумсбери.
The novel Uncle Dynamite was adapted as a serial in six half-hour episodes for BBC Radio 4, starring Richard Briers as Uncle Fred and Hugh Grant as Pongo, with narration by Paul Eddington. Роман «Дядя Динамит» был поставлен в радиоспектакле из шести получасовых серий на радио ВВС Radio 4 с Ричардом Брирсом в роли дяди Фреда, Хью Грантом в роли Понго и Полом Эддингтоном в качестве повествователя.
In 1931, following comparisons with the nearby General Grant tree, General Sherman was identified as the largest tree in the world. В 1931 году путём сравнения параметров дерева с другим гигантским секвойядендроном, «Генералом Грантом», было установлено, что именно «Генерал Шерман» - крупнейшее по объёму древесины дерево в мире.
Больше примеров...