Английский - русский
Перевод слова Grant

Перевод grant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грант (примеров 2475)
In 2010, assisted by the World Health Organization, a five-year grant was received from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in order to improve tuberculosis prevention and control. В 2010 году для улучшения профилактики и борьбы с туберкулезом, при содействии ВОЗ, получен грант Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией на 5 лет.
Juror number 12, Your Honor, Mr. Grant Rudnick. Присяжный номер 12, Ваша Честь, мистер Грант Радник.
Mr. Grant (Canada) said that in 2012 his Government had reformed its asylum system to make it faster and fairer and to improve its integrity, including through the removal of those asylum seekers deemed not to need protection. Г-н Грант (Канада) говорит, что в 2012 году его правительство реформировало свою систему предоставления убежища, повысив ее оперативность, беспристрастность и объективность, в том числе путем исключения из числа лиц, ищущих убежища, тех, кто был признан не нуждающимся в защите.
In these circumstances the Society's President, Sir Mountstuart Elphinstone Grant Duff, resigned his office. В этих обстоятельствах президент Общества, сэр Маунтстюарт Эльфинстоун Грант Дафф, решил покинуть свой пост.
As Mexico's incoming President Enrique Pena Nieto prepares to take office, the BBC's Will Grant looks at the challenges facing him and the mixed expectations of his population. Пока новоизбранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето готовится вступить в должность, корреспондент ВВС Уилл Грант приглашает нас взглянуть на трудности, с которыми ему придется столкнуться, и на смешанные ожидания населения его страны.
Больше примеров...
Субсидия (примеров 299)
He may also qualify for a reasonable grant towards the cost of board and lodging at the place where the course is held (art. 61, para. 3, LACI). Им также может выплачиваться субсидия для покрытия расходов на проживание и размещение в месте проведения занятий (пункт З статьи 61 ЗСБН).
Although some initial grant or loan is most often required to establish such a company, several examples show that it is possible for small businesses to provide good services to paying customers and maintain their financial viability. Хотя в большинстве случаев для создания такого рода компаний требуется определенная начальная безвозмездная субсидия или ссуда, имеется ряд примеров, свидетельствующих о том, что небольшие частные предприятия вполне способны оказывать качественные услуги своим клиентам, сохраняя при этом жизнеспособность в финансовом отношении.
The narrative and financial reports should answer all the items on the secretariat's form (showing with exactitude how the grant from the Fund was used; for instance, for staff costs, the amount spent for each individual staff salary should be specified). Доклады о ходе работы и финансовые отчеты должны содержать ответы на все пункты формуляра, подготовленного секретариатом (с точным указанием того, как была использована субсидия Фонда; например, в отношении расходов по персоналу следует указать оклад каждого сотрудника).
A Rural Bus subsidy is a direct grant allocated to local authorities on a formulaic basis, related to the numbers of people living in rural areas; субсидия на развитие автобусного сообщения в сельской местности представляет собой прямую дотацию, выплачиваемую местным органам на основе простой формулы, рассчитываемой исходя из количества жителей, проживающих в данной сельской местности;
The city will also be awarded an NIS 75 million grant for 1999, bringing the "balancing budget" to NIS 270 million. Городу на 1999 год будет также предоставлена субсидия в размере 75 миллионов новых израильских шекелей, в результате чего объем средств, предназначенных для сбалансирования бюджета города, составит 270 миллионов новых израильских шекелей.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 336)
Pressure to adopt neoliberal macroeconomic policies to attract international finance may encourage Governments to insulate key institutions from public scrutiny and grant policy-making powers exclusively to experts. Оказываемое на правительства воздействие с целью взять курс на осуществление неолиберальной макроэкономической политики для привлечения международных финансовых средств может вынудить правительства оградить ключевые институты от пристального внимания общественности и предоставить директивные полномочия исключительно экспертам.
The Forum recommends that the Economic and Social Council, the relevant United Nations cooperating agencies and Governments of the region provide technical facilities and grant the necessary political and moral support for organizing: Форум рекомендует Экономическому и Социальному Совету, соответствующим сотрудничающим учреждениям Организации Объединенных Наций и правительствам стран региона предоставить техническое оснащение и необходимую политическую и моральную поддержку для организации:
To accept that the mere passage of time might grant rights to a power that occupied foreign territories against the wishes of local populations, or to the transplanted subjects of that power, would be to establish a dangerous precedent. Допущение, что просто течение времени может предоставить права державе, оккупирующей иностранные территории вопреки воле местного населения, или поселенцам этой державы, создало бы опасный прецедент.
As a priority and urgent step, simplify the naturalization process for persons who have reached retirement age, as well as grant children of non-citizens the right to automatically acquire citizenship at birth (Russian Federation); В первоочередном порядке срочно упростить процесс натурализации для лиц, достигших пенсионного возраста, а также предоставить детям неграждан право на автоматическое приобретение гражданства при рождении (Российская Федерация);
Developed countries should grant duty-free and quota-free market access for all exports originating in least developed countries, and should adopt other measures to maximize market access for least developed countries. Развитые страны должны предоставить беспошлинный и не ограниченный квотами доступ на рынки для всего экспорта наименее развитых стран, а также должны принять другие меры для максимального расширения доступа на рынки продукции наименее развитых стран.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 215)
Authorities should grant defenders, especially journalists and media workers, access to public assemblies to especially facilitate independent coverage and human rights monitoring. Властям следует предоставлять правозащитникам, особенно журналистам и сотрудникам средств массовой информации, доступ к общественным собраниям, с тем чтобы конкретно способствовать независимому освещению событий и наблюдению за правами человека.
The Special Rapporteur also recommended that the relevant authorities quickly grant legal recognition of associations and other non-governmental organizations. Специальный докладчик также рекомендовал соответствующим органам власти быстро предоставлять правовое признание ассоциациям и другим неправительственным организациям.
An instrument that imposed obligations on an investor might also grant to the host country recourse to the arbitral mechanisms that currently only investors can invoke. Правовой инструмент, налагающий обязательства на инвестора, может также предоставлять принимающей стране право задействовать механизм арбитражного разбирательства, которым в настоящее время обладают только инвесторы.
Provide equal working and public service conditions, opportunities to improve qualifications, seek more advanced vocational training, be retrained, acquire practical work experience and grant equal benefits. Обеспечивать равные условия труда и службы, возможности повышения квалификации, продолжения профессионально-технического обучения, переподготовки, накопления практического опыта работы, а также предоставлять равные льготы и пособия.
The Royal Commission also recommended that a woman who is a Tongan subject upon attaining the age of 21 years has the right to apply for grant of a town allotment, which can be registered under her name. Королевская комиссия также рекомендовала предоставлять являющимися тонганийскими подданными женщинам по достижении ими 21 года право ходатайствовать о выделение приусадебного участка, который регистрировался бы на их имя.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 269)
Extend the eligibility for youth grant programs to residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. Предоставление права участия в программах субсидий для молодежи и жителям Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии.
For example, the grant of security in an ordinary trade receivable or other monetary claim generally entitles a secured creditor, in the case of default by the grantor, to demand payment from the person owing the obligation. Например, предоставление обеспечительных прав в обычной торговой дебиторской задолженности или других денежных требованиях обычно наделяет обеспеченного кредитора в случае несостоятельности лица, предоставляющего право, правом требовать платежа от лица, которому принадлежит данное обязательство.
The change in the arrangements for UNHCR would entail the redeployment of funding for 218 posts and the provision of a lump-sum grant with which posts would be funded. Изменение в порядке работы УВКБ повлечет за собой перераспределение средств для финансирования 218 должностей и предоставление единовременной субсидии, за счет которой будут финансироваться должности.
In March 2008, the National Commission on Human Rights proposed to the Senate a revision of the Federal Labour Law that would grant migrants, including undocumented migrants, the same labour rights as nationals. В марте 2008 года Национальная комиссия по правам человека внесла на рассмотрение Сената пересмотренный вариант Федерального закона о труде, предусматривающий предоставление мигрантам, в том числе не имеющим документов, равных с гражданами прав на труд.
We believe that in the final analysis all these false pretexts are aimed at securing a monopoly of nuclear weapons, to restrict them to the members of the nuclear club and then grant them to other countries outside the nuclear club. Мы считаем, что в конечном счете все эти надуманные уловки направлены на достижение монополии обладания ядерным оружием, ограничение его обладания членами ядерного клуба и предоставление его в дальнейшем другим странам, не входящим в ядерный клуб.
Больше примеров...
Пособие (примеров 239)
The relocation grant was introduced in 2006. Пособие на переезд было введено в 2006 году.
Allowances for confinement and post-natal grant; пособие по родам и в послеродовой период;
Each person repatriating under UNHCR auspices presently receives a cash grant equivalent to $80 in the country of asylum prior to departure, and then receives $40 and an 18-month rice ration upon arrival in the Lao People's Democratic Republic. В настоящее время каждый репатриант, возвращающийся на родину под эгидой УВКБ, до выезда получает в стране убежища денежное пособие, составляющее в эквиваленте 80 долл. США, а по прибытии в Лаосскую Народно-Демократическую Республику ему выдается 40 долл. США и паек риса на 18 месяцев.
a supplementary student loan, which can only be applied for once the period covered by the performance-related grant has come to an end. добавочной студенческой ссудой, которую можно получить лишь по окончании периода, в течение которого выдается пособие, зависящее от успеваемости.
Relocation grant and retroactive interest Пособие на переезд и ретроактивно проценты
Больше примеров...
Дать (примеров 101)
You can grant access to the VPN server based on user or group. Вы можете дать доступ к серверу VPN пользователю или группе.
The Commission upon receipt of an application under subsection (1) may grant an authorization, where it is satisfied that the agreement or practice, as the case may be, is likely to promote the public benefit and is reasonable in the circumstances. Комиссия, получив обращение, о котором говорится в пункте 1), может дать такое разрешение, если она придет к выводу, что соглашения или действия, о которых идет речь, могут послужить общественным интересам и являются разумными в предлагаемых обстоятельствах .
The objective no longer is to merely grant an income but to enable the persons concerned to generate their own income and, ultimately, to fully participate in social life. Его целью является не просто предоставить людям доход, но дать им возможность получать доход самостоятельно и в конечном итоге полноценно участвовать в жизни общества.
Guess I just thought talking to Ms. Grant would give me some perspective. Наверное, я просто думаю, что разговор с мисс Грант мог дать мне какой-то стимул.
What I could not grant away in imperilment of the Charter, I can give freely as a gift from this house. То, от чего я не мог отказаться в нарушение хартии, я могу дать вам свободно как дар нашего ордена
Больше примеров...
Дотация (примеров 38)
The government grant in 1992/93 was £70,000. Правительственная дотация на эти нужды составила в 1992/93 году 70000 фунтов стерлингов.
A grant of $1.5 million was received from the Government of China to support the programme. В поддержку программы от правительства Китая получена дотация в размере 1,5 млн. долл. США.
The maternity grant is TT$ 1,000. Дотация по беременности и родам составляет 1000 долл. ТТ.
Malta has an extensive system of family benefits, which include: maternity benefit, children's allowance, disabled child allowance, social assistance, and milk grant. На Мальте существует широкая система семейных пособий, к которым относятся следующие: пособие по беременности и родам, детское пособие, пособие на детей-инвалидов, социальная помощь и дотация на молоко.
Grant is normally paid at 75 per cent of salary costs of staff running projects, but where necessary grant is paid up to 100 per cent of such costs and also to meet essential non-staff costs. Дотация обычно выплачивается в размере 75% от фонда заработной платы занятого в проекте персонала, однако, при необходимости, дотация может покрывать до 100% таких расходов плюс необходимые расходы, не связанные с заработной платой.
Больше примеров...
Даровать (примеров 18)
I can only grant you 15 minutes. Я могу вам даровать лишь 15 минут.
When summoned, he can grant riches, the power of discovery and ingenious invention. Когда его вызывают, он может даровать богатство, открытия и хитроумные изобретения.
I can grant you that before you go. Могу даровать тебе это, пока ты не отошел.
I would do anything, anything if you would only grant me your favors. Я бы сделал все, все если бы вы только смогли даровать мне Ваше расположение.
(a) grant to any person convicted of any offence against the law of Jamaica a pardon, either free or subject to lawful conditions; а) даровать любому лицу, осужденному за любое нарушение законов Ямайки, помилование, как неограниченное, так и оговоренное условиями в соответствии с законом;
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 42)
And in order to further that good, you might grant 2 small requests. И для того же блага вы могли бы удовлетворить две скромные просьбы.
In other cases the Minister may, in his absolute discretion, grant an application for a certificate of naturalisation provided certain statutory conditions are fulfilled. В других случаях Министр может, по своему полному усмотрению, удовлетворить ходатайство о выдаче свидетельства о натурализации, если соблюдены определенные статутные условия.
The Minister may grant such an application by the non-national spouse of an Irish citizen if satisfied that the applicant Министр может удовлетворить такое ходатайство, поданное негражданином, состоящим в браке с гражданином Ирландии, удостоверившись в том, что:
If legal conditions have been met, or if the accused states before a judge that he/she agrees to be extradited, leaving aside the legality of the request, the Government may grant or deny it. Если юридические условия были выполнены или если обвиняемый заявляет судье, что он согласен на то, чтобы быть выданным, и не оспаривает правомерность просьбы, то правительство может удовлетворить просьбу или отказать в ней.
The Convention sets out detailed procedures governing the application and consideration of such requests, which the parties to the Convention may grant by a majority vote. В Конвенции излагаются детальные процедуры подачи и рассмотрения таких просьб, удовлетворить которые Стороны Конвенции могут большинством голосов.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 29)
Even now, the cantonal aliens' police authorities can already grant short-term residence permits in cases of severe distress. Уже сегодня кантональные органы полиции по делам иностранцев могут выдавать вид на жительство в случае тяжелого бедственного положения.
In many countries, the State can grant temporary and conditional permits to settle on public land, such as "temporary licenses" in Nigeria or "permits to occupy" in francophone Africa. Во многих странах государственные органы могут выдавать временные и зависящие от определенных условий разрешения поселиться на государственных землях, например "временные лицензии" в Нигерии или "разрешения на проживание" во франкоязычных африканских странах.
(e) Under United Kingdom law, the Secretary of State may not grant a licence for space activity unless the activity will not jeopardize the public health or the safety of persons or property. е) согласно законодательству Соединенного Королевства, государственный секретарь может не выдавать лицензию на осуществление космической деятельности до тех пор, пока эта деятельность не будет угрожать здоровью и безопасности населения или безопасности имущества.
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
JS1 recommended that Belgium grant true residence status to UFMs as long as a durable solution in their best interests had not been found. В СП1 Бельгии рекомендовано выдавать ННИ обычный вид на жительство до момента нахождения долгосрочного решения, отвечающего их интересам.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 40)
my student grant won't stretch that far. моя студенческая стипендия этого не позволяет.
These are shared equally among the students from industrialized countries, who receive one-year grants on a reciprocal basis, and students from developing countries, who may receive a grant for the entire length of their studies. Эти стипендии распределяются на равной основе среди студентов из промышленно развитых стран, которые получают стипендию в течение года, но только на взаимной основе, и студентами из развивающихся стран, которым может предоставляться стипендия на весь срок обучения.
To be on grant isn't only a privilege. Стипендия не есть какая-то привилегия.
In the light of data and other documents and notwithstanding the country's difficult social and economic situation, trade-school pupils receive a guaranteed minimum in the form of a grant, food, travel benefits and housing. С учетом данных и других документов, несмотря на сложности социально-экономического положения, у учащихся профтехучилищ имеется гарантированный минимум: стипендия, питание, льготы на проезд, обеспечение общежитием.
This special award was made possible by a generous grant of the United Kingdom in the amount of $23,574. Эта специальная стипендия стала возможной благодаря щедрой дотации Соединенного Королевства на сумму 23574 долл. США.
Больше примеров...
Давать (примеров 21)
And under that same code, the city attorney can grant permission on a case-by-case basis. И, согласно тому же кодексу, прокурор города может давать разрешение в зависимости от конкретного случая.
Yellow cards (commercial structures) have several effects: they can grant coins, resources and/or victory points or decrease the cost of buying resources from neighbors. Жёлтые карты (торговые постройки) имеют несколько эффектов: могут давать монеты, ресурсы и/или победные очки или уменьшать стоимость ресурсов, покупаемых у соседей.
Concern was furthermore expressed that the commentary to the article made no mention of the principle that the receiving State must grant its consent to fact-finding missions. Кроме того, озабоченность была выражена тем, что в комментарии к этой статье не упоминается принцип, в соответствии с которым принимающее государство должно давать свое согласие на проведение миссий по установлению фактов.
So, it turns out my hospital in Tacoma won't grant me more than a 6-week leave of absence. Начальство больницы в Такоме не хотят давать мне больше, чем 6 недель на реабилитацию.
A humanitarian space in the context of disaster relief serves as a compromise for the receiving State by allowing it to provide a geographically limited consent rather than a broad grant of consent to deliver humanitarian assistance. Гуманитарное пространство применительно к оказанию экстренной помощи при бедствии служит для принимающего государства компромиссом, позволяя ему давать не общее, а географически лимитированное согласие на поставку в него гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Допускать (примеров 7)
It is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. Настоятельно необходимо добиться подотчетности за прошлые и сегодняшние преступления, не допускать безнаказанности в отношении совершивших их.
Exemptions 71. For domestic purposes, Contracting Parties may grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of: При применении настоящей Конвенции на своей территории Договаривающиеся стороны могут допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении:
Contracting Parties may also grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of vehicles which they register and which may enter international traffic: Договаривающиеся стороны могут также допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении регистрируемых ими транспортных средств, которые могут находиться в международном движении:
(a) To respect the integrity of the United Nations buffer zone, ensure that no further incidents occur along the buffer zone, prevent hostile actions, including live fire against UNFICYP, grant UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; а) уважать целостность буферной зоны Организации Объединенных Наций, обеспечить недопущение дальнейших инцидентов вдоль буферной зоны, не допускать враждебных действий, включая стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении, против ВСООНК, предоставить ВСООНК полную свободу передвижения и оказывать полное содействие ВСООНК;
The effect of the grant of a patent is not that the owner is given a statutory right to exploit the invention; instead it gives the owner the legal authority to prevent others from exploiting his/her invention. Результатом предоставления патента является непредоставление его владельцу статутного права на использование его изобретения, а законные полномочия не допускать использования его изобретения другими.
Больше примеров...
Предоставлять убежище (примеров 3)
With regard to asylum seekers, it was recommended that Governments should comply with their obligations under international law and grant asylum according to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Что касается лиц, ищущих убежища, то была высказана рекомендация от том, что правительствам следует выполнять свои обязательства согласно международному праву и предоставлять убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
Reaffirms that States should not grant asylum to any person with respect to whom there are serious grounds for considering that he or she has committed genocide, crimes against humanity, or war crimes; вновь подтверждает, что государства не должны предоставлять убежище никакому лицу, в отношении которого существует серьезное основание полагать, что им совершены геноцид, преступления против человечности или военные преступления;
"Should a Government become clearly disrupted or dominated by a faction to the point where it no longer sufficiently guarantees the individual's physical safety, diplomatic agents... may grant or maintain asylum even against proceedings by the local authorities." В случае когда функционирование государственных органов власти страны оказывается очевидно дезорганизованным или управляемым одной фракцией в такой степени, что государство более не предоставляет частным лицам достаточных гарантий безопасности их жизни, дипломатические сотрудники (...) могут предоставить или продолжать предоставлять убежище даже вопреки преследованиям местных органов власти .
Больше примеров...
Выдавать лицензии (примеров 3)
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Grant licences for the production, use, handling, transport, marketing, import, export and application of radioactive substances and for the establishment and operation of radioactive facilities. выдавать лицензии, связанные с производством, использованием, обработкой, перевозкой, серийным производством, импортом, экспортом и применением радиоактивных веществ, а также с созданием и эксплуатацией установок радиоактивного излучения;
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
Больше примеров...
Гранта (примеров 821)
Pre-screening visits to projects are undertaken systematically before a grant is awarded. Предоставлению гранта предшествуют систематически организуемые поездки на места для предварительного анализа проектов.
There was a party at Grant Hamilton's beach house, a... Я был на вечеринке у Гранта Гамильтона.
I would also like to extend a special welcome to Ambassador Sir Mark Lyall Grant of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in his capacity as President of the Security Council this month. Я хотел бы также особо приветствовать посла Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии сэра Марка Лайалла Гранта в его качестве Председателя Совета Безопасности в этом месяце.
Badeau had heard the story from Robert Lincoln, who had since joined the Union Army and was also serving on Grant's staff. Бадо услышал рассказ о происшедшем от самого Роберта Линкольна, который вступил в армию Союза и также служил в штабе Гранта.
But the return of the abolitionist Charles Grant... into the East India Court of Directors almost a year previously... meant that the East India no longer sanctioned the transportation of slaves. Но отчет аболициониста Чарльза Гранта Правлению Ост-Индской компании почти за год до этого подразумевал, что Компания больше не санкционировала перевозку рабов.
Больше примеров...
Грантом (примеров 196)
He wants to know if you're interested in Grant. Он хочет знать интересуешься ли ты Грантом.
I - after I met Grant, I started a charity for art programs. После встречи с Грантом, я основала фонд помощи для художественных программ.
I thought Oliver was tracking Grant. Я думал, Оливер следит за Грантом.
Partizan then signed former Chelsea manager Avram Grant, who was able to preserve the lead from the half-season. После этого «Партизан» подписал контракт с бывшим тренером «Челси» Аврамом Грантом, который смог сохранить лидерство, добытое в середине сезона.
Well, I figured out the Grant stuff, - if that's what you're asking. Я разбираюсь с Грантом, если ты об этом.
Больше примеров...