Английский - русский
Перевод слова Grant

Перевод grant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грант (примеров 2475)
Well, Grant's never been to the Sierras, and Durant neither. Грант никогда не был в Сьерра, и Дюрант тоже.
When I was working at Grant Aerospace, Jessie was getting the best treatment. Когда я работал в "Грант Аэроспейс", Джесси получала лучшее лечение.
Subject's name is Jamie Gumb, a.k.a John Grant. Имя подозреваемого Джэми Гамб, также известного как Джон Грант.
But she's being nice to me in a way Ms. Grant never would. Но она была со мной мила так, как мисс Грант никогда бы не была.
Ms. Grant (Canada) recalled Canada's rich history in space exploration, including satellites, participation in manned space flights and the robotic arms which played a key role in the work of space shuttles and the international space station. Г-жа Грант (Канада) напоминает о богатой истории освоения Канадой космического пространства, включая деятельность, связанную с запуском спутников и участие в пилотируемых космических полетах, а также разработку дистанционных манипуляторов, которые сыграли ключевую роль в работе космических кораблей многоразового применения и международной космической станции.
Больше примеров...
Субсидия (примеров 299)
The one-time costs include relocation grant, assignment grant and travel costs. В число одноразовых расходов входят субсидия на переезд, субсидия при назначении на службу и путевые расходы.
In 2003, the largest grant was $300,000 and the smallest was $5,000. В 2003 году самая большая субсидия составила 300000 долл. США, а самая маленькая - 5000 долл. США.
The Secretariat has recently received a grant to finance the development of a questionnaire to gauge the degree to which harassment exists in the global United Nations Secretariat. Недавно Секретариату была предоставлена субсидия на финансирование работы по подготовке справочника, с помощью которого можно было бы оценить масштабы притеснений в рамках глобального Секретариата Организации Объединенных Наций.
In addition, a grant was also awarded to a networking conference for all Kosovo Serb radio stations, arranged by Radio Contact Plus at the end of March, which helped advance the cooperation and exchange of news and information between the enclaves. Кроме этого, была также предоставлена субсидия на проведение в конце марта при содействии «Радио контакт плюс» конференции по вопросам объединения всех радиостанций косовских сербов в единую сеть, что помогло расширить сотрудничество и обмен новостями и информацией между анклавами.
Grant to the Government of Argentina for drafting a national action plan to combat racism; субсидия правительству Аргентины для целей подготовки национального плана действий по борьбе с расизмом;
Больше примеров...
Предоставить (примеров 336)
The men of Shrewsbury asked me for something I could not grant. Вчера люди Шрусбери просили меня о том, что я не мог им предоставить.
However, the Prime Minister's office could grant them work permits and residency credentials. Однако канцелярия премьер-министра может предоставить им разрешение на работу и вид на жительство.
I shall grant you a monthly stipend to cover basic needs... Мне следует предоставить вам ежемесячные выплаты, способные покрыть ваши элементарные нужды
Should we grant them personhood status? Им нужно предоставить права человека?
The EC has agreed to channel grant finance to Burkina Faso, Benin, Mozambique, and Madagascar through its new Poverty Reduction Support Grant, which will mirror the timing and conditions of the Bank's PRSC [Poverty Reduction Support Credits]. ЕС согласилась предоставить безвозмездное финансирование Буркина-Фасо, Бенину, Мозамбику, а также Мадагаскару в рамках недавно выделенной им безвозмездной помощи на цели поддержки борьбы с нищетой, которая предусматривает те же сроки и условия, что и кредиты на цели поддержки борьбы с нищетой (КПБН) банка.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 215)
The order pardons for political offences, reduce penalties, and grant conditional release to persons guilty of ordinary offences . Декретировать помилование за политические преступления, снижать наказания и предоставлять условную свободу уголовным преступникам .
Those guidelines would include information on the obligation of the State party to, inter alia, provide information and grant access to medical experts. Такие руководящие принципы будут включать в себя сведения об обязательстве государства-участника, в частности, предоставлять информацию и доступ к медицинским специалистам.
It is ridiculous to presume or even to suggest that the powerful industrialized nations, which are most able to assert an effective claim of diplomatic protection, would fraudulently grant naturalization in order to "buy" a claim. Было бы нелепо предполагать или даже утверждать, что могущественные промышленно развитые страны, которые имеют больше всего возможностей обеспечить эффективную дипломатическую защиту в случае претензии, будут фиктивно предоставлять гражданство, с тем чтобы «купить» претензию.
In cases of large-scale refugee movements where individual refugee status determination is not possible, States may grant refugee status to all members of a group. В случае широкомасштабных потоков беженцев, когда решение вопроса о предоставлении статуса беженцев на индивидуальной основе не представляется возможным, государства могут предоставлять статус беженцев всем членам определенной группы.
The State party should grant access to its territory to international human rights organizations and other international bodies on a regular basis at their request and ensure accessibility to indispensable information about the promotion and protection of human rights. Государству-участнику следует на регулярной основе предоставлять международным правозащитным организациям и другим международным органам доступ на свою территорию по их просьбе и обеспечивать доступность необходимой информации по вопросам поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 269)
The Institute was once again greatly relieved with the extension of the grant, which constitutes a critical and reliable basis for its sustenance to date. Институту была вновь оказана большая помощь - ему было продлено предоставление субсидии, которая служит на сегодняшний день чрезвычайно важной и надежной опорой для обеспечения функционирования Института.
Several reparation procedures had been implemented, including the grant of financial compensation to the families of victims, and measures to provide moral and psychological assistance where necessary. Уже принят ряд мер по обеспечению возмещения, включая предоставление финансовой компенсации семьям пострадавших, а также меры по оказанию необходимой моральной и психологической поддержки.
Regulation 10 of the Libya Regulations provides that the Minister may grant a person a permit authorizing the provision of a sanctioned service in accordance with, and subject to the conditions of, the exceptions set out in paragraph 9 of resolution 1970 (2011). Положение 10 Ливийских положений предусматривает, что Министр может санкционировать предоставление запрещенной услуги с учетом изъятий, изложенных в пункте 9 резолюции 1970 (2011), и относящихся к этому условий.
The Legal Aid Law No. 27 of 1978 provides for the grant of legal assistance to deserving persons and for that purpose has established the Legal Aid Commission and the Legal Aid Fund. Закон Nº 271978 года о правовой помощи предусматривает предоставление правовой помощи заслуживающим ее лицам, для целей которой были созданы Комиссия по правой помощи и Фонд правовой помощи.
Grant fiscal and financial incentives and enact special regulations for companies which hire persons with disabilities and facilitate their freedom to attend medical appointments, undergo therapy and engage in any other activity required for their comprehensive rehabilitation; предоставление налоговых и финансовых стимулов и специального режима для предприятий, нанимающих инвалидов и содействующих их доступу к медицинскому, терапевтическому и любому другому необходимому консультированию для их комплексной реабилитации;
Больше примеров...
Пособие (примеров 239)
In 1994 it is expected that about 17,000 women will receive such a grant. Как ожидается, в 1994 году это пособие получит примерно 17000 женщин.
Work disabled with a disability degree of 5-19 per cent receive a one-time work disability grant equivalent to "the daily injury allowance x 21 x the disability degree". Нетрудоспособный человек, утративший трудоспособность на 5-19%, получает единовременное пособие по инвалидности, исчисляемое по формуле "дневная ставка пособия в связи с производственной травмой, помноженная на 21 и помноженная на степень утраты трудоспособности".
The Senior Citizens Utility Subsidy Programme provides a grant of $100.00 per month to all senior citizens from the age of sixty years to subsidize their utility bills. Программа субсидирования расходов пожилых граждан на коммунальные услуги предусматривает пособие в размере 100 долл. США в месяц для всех пожилых людей начиная с возраста 60 лет для субсидирования их расходов на коммунальные услуги.
(a) Any homeless person moving into housing that will be his or her primary residence may claim an installation grant payable once in a person's lifetime. а) любой бездомный при получении жилья, служащего его постоянным местом проживания, может претендовать на пособие на обустройство, выплачиваемое один раз в жизни.
Scheme M: Home Purchase Assistant Grant and Home Purchase Interest Subsidy on Loan for the Purchase by Tenants of Privately-Owned Residences and Adaptation Cash Grant and Adaptation Interest Subsidy on Loan to Carry Out Improvements in the Same Residence; План М: пособие на приобретение дома и субсидия на выплату процентов по ссуде на приобретение дома лицами, проживающими на частной жилплощади, и денежное пособие и субсидия по процентам с займа на проведение ремонта в таком жилье;
Больше примеров...
Дать (примеров 101)
The Secretary-General therefore requests that the General Assembly and the Security Council grant such approval. Поэтому Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности дать такое разрешение.
The aims of the meeting were to produce a standard protocol manual for nematode bar-coding and to allow the scientists to meet in order to improve collaboration and propose grant applications to carry out investigations using the standardized techniques. Цели совещания состояли в разработке пособия по стандартным процедурам штрихового кодирования нематод и в том, чтобы дать ученым возможность встретиться и обсудить пути улучшения сотрудничества и получения субсидий для проведения исследований с использованием стандартных методов.
In order to allow field-level piloting of indicators in Asia, IFAD extended the closing date of the grant contributed in 2005 to the secretariat of the Permanent Forum, whose objective was to define specific indicators of poverty and well-being among indigenous peoples. С тем чтобы дать возможность для местного экспериментального использования таких показателей в странах Азии, МФСР продлил сроки завершения проекта, осуществляемого на основе предоставленной в 2005 году секретариату Постоянного форума безвозмездной субсидии, цель которого - определить конкретные показатели нищеты и благосостояния коренных народов.
I just wanted to let you know that Grant Ward no longer exists. Я просто хотела дать знать, что Гранта Уорда больше не существует.
If Bowen had known that Grant's men were landing at Bruinsburg and not Rodney, he would have taken a position on the bluffs above Bruinsburg, denying Grant's army a bridgehead into the area. Если бы Боуэн знал, что Грант высаживается в Бруинсберге, а не в Родни, он мог бы занять позиции на скалах над Бруинсбергом и не дать Гранту основать плацдарм.
Больше примеров...
Дотация (примеров 38)
This grant is granted 70 calendar days before the planned birth day and amounts to 2 BSB. Эта дотация назначается за 70 календарных дней до ожидаемой даты рождения будущего ребенка и составляет 2 БПСС.
The grant paid in addition to the standard rate is only awarded to single parents if the other parent is made known. Эта дотация, выплачиваемая в дополнение к стандартному пособию, предоставляется родителям-одиночкам, если другой родитель неизвестен.
A grant has also been awarded towards the creation of a commission for the promotion of women's sports within the recognized federations and sports associations. Была также выделена дотация на создание Комиссии по развитию спорта в известных спортивных ассоциациях и федерациях.
In addition, a credit of $5 million for a community works project was approved, together with a second post-conflict grant of $1 million. Кроме того, был утвержден кредит в размере 5 млн. долл. США на осуществление проекта общинных работ, а также вторая дотация в размере 1 млн. долл. США в постконфликтный период.
This grant is used by the boards to provide English as a second language or French as a second language assistance for children who are new to Canada, or whose first language spoken at home is not English or French. Эта дотация используется советами для оказания помощи в изучении английского и французского языка как второго языка детям, недавно прибывшим в Канаду, или детям, чьим первым разговорным языком дома не является ни английский, ни французский язык.
Больше примеров...
Даровать (примеров 18)
When summoned, he can grant riches, the power of discovery and ingenious invention. Когда его вызывают, он может даровать богатство, открытия и хитроумные изобретения.
Great lion turtle, I ask that you grant me the power of air So that I can defeat vaatu before it's too late. Великий Лев-Черепаха, я прошу тебя даровать мне силу воздуха, чтобы я одолел Вату, пока не поздно.
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой...
If I cannot have your affection, can you at least grant me your forgiveness? Хотя вы и не чувствуете ко мне привязанности, Можете вы хотя бы даровать мне прощение?
Is there nothing the king can grant the outlaw... whoshowedhim his duty to his country? Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 42)
I will pray for you, but I cannot grant you your request. Я буду за вас молиться, но я не могу удовлетворить ваш иск.
In other cases the Minister may, in his absolute discretion, grant an application for a certificate of naturalisation provided certain statutory conditions are fulfilled. В других случаях Министр может, по своему полному усмотрению, удовлетворить ходатайство о выдаче свидетельства о натурализации, если соблюдены определенные статутные условия.
According to section 23, Icelandic authorities may grant the request of a State where a criminal case is in progress to send to that State a person who has been remanded or is serving a sentence in Iceland, for testimony in that case. В соответствии с положениями раздела 23 исландские власти могут удовлетворить просьбу государства, в котором рассматривается уголовное дело, и направить в это государство лицо, которое находится под стражей или отбывает срок наказания в Исландии, для дачи показаний по рассматриваемому делу.
Cameroon may even grant extradition as a matter of comity or on the basis of a simple declaration of reciprocity such as that concluded with Switzerland. Камерун даже может удовлетворить просьбу о выдаче, руководствуясь международной вежливостью, или же на основе простого заявления о взаимности.
As in previous years, demand for Trust Fund support far exceeded its resources, and the Trust Fund was able to fund only a fraction of the grant requests received. Как и в предыдущие годы, спрос на субсидии Целевого фонда намного превышал объем имеющихся у него ресурсов, поэтому Целевой фонд сумел удовлетворить лишь часть из поступивших запросов.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 29)
Even now, the cantonal aliens' police authorities can already grant short-term residence permits in cases of severe distress. Уже сегодня кантональные органы полиции по делам иностранцев могут выдавать вид на жительство в случае тяжелого бедственного положения.
Pending the adoption of the European Regulation and the Common Position, the competent authorities will not grant any export licence for the supply of any military equipment or nuclear material to the Democratic People's Republic of Korea. До принятия европейского постановления и общей позиции компетентные органы не будут выдавать никаких экспортных лицензий на поставки любой военной техники или ядерных материалов Корейской Народно-Демократической Республике.
In many countries, the State can grant temporary and conditional permits to settle on public land, such as "temporary licenses" in Nigeria or "permits to occupy" in francophone Africa. Во многих странах государственные органы могут выдавать временные и зависящие от определенных условий разрешения поселиться на государственных землях, например "временные лицензии" в Нигерии или "разрешения на проживание" во франкоязычных африканских странах.
Grant a visa to any immigration detainee, whether the detainee has applied for it or not; выдавать визу любому лицу, задержанному иммиграционными службами, независимо от того, подавало ли такое лицо ходатайство о предоставлении визы;
Where a person has changed their name after the grant of Australian citizenship, policy guidelines do not permit amendment of the name shown on the certificate or the issue of a new certificate in a different name. Если лицо поменяло свою фамилию после предоставления ему австралийского гражданства, то закон не разрешает менять фамилию в сертификате или выдавать новый сертификат на другое имя.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 40)
No, I have a government grant to cover that. Нет, моя стипендия должна была это покрыть.
If it is higher than this, a partial supplementary grant may be available. Если доход превышает этот уровень, то может выплачиваться частичная дополнительная стипендия.
The award of the research grant will take place in October 1996. Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года.
These are shared equally among the students from industrialized countries, who receive one-year grants on a reciprocal basis, and students from developing countries, who may receive a grant for the entire length of their studies. Эти стипендии распределяются на равной основе среди студентов из промышленно развитых стран, которые получают стипендию в течение года, но только на взаимной основе, и студентами из развивающихся стран, которым может предоставляться стипендия на весь срок обучения.
1979 International Cultural Agency Grant - United States of America 1979 год стипендия Международного агентства по культуре - США
Больше примеров...
Давать (примеров 21)
And under that same code, the city attorney can grant permission on a case-by-case basis. И, согласно тому же кодексу, прокурор города может давать разрешение в зависимости от конкретного случая.
Under the Code, the courts must also grant the opposing parties permission to speak and to enter pleadings. В соответствии с Кодексом суды также должны давать противным сторонам разрешение высказывать свою точку зрения и представлять письменные заявления.
The Ministry of Ecclesiastical Affairs must grant permission if another religious community or a municipality wishes to establish a burial ground. Министерство по делам церкви должно давать разрешения, если другая религиозная община или муниципалитет захотят создать места для захоронения.
As the representative of a country that has suffered from atomic bombings and has chosen the path of non-nuclear weapons, I would like to say again that possessing nuclear weapons per se should not grant States any political advantages in international politics. Как представитель страны, которая пострадала от взрывов атомных бомб и выбрала путь развития без ядерного оружия, я хотел бы вновь заявить о том, что обладание ядерным оружием само по себе не должно давать государствам какого-либо политического преимущества в международной политике.
However, the Court may not, in such cases, grant authorisation to perform necessary acts of extraordinary administration in general but such authorisation will be limited to a particular act. Однако в таких случаях суд не может давать разрешения на совершение необходимых особых действий по распоряжению имуществом в целом; разрешение ограничивается конкретным действием.
Больше примеров...
Допускать (примеров 7)
It is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. Настоятельно необходимо добиться подотчетности за прошлые и сегодняшние преступления, не допускать безнаказанности в отношении совершивших их.
Exemptions 71. For domestic purposes, Contracting Parties may grant exemptions from the provisions of this Annex in respect of: При применении настоящей Конвенции на своей территории Договаривающиеся стороны могут допускать отступления от положений настоящего приложения в отношении:
Domestic legislation may grant exemptions from the provisions of paragraphs 8 and 9 of this Article for vehicles standing or parked in streets in built-up areas where there is very little traffic. Национальное законодательство может допускать отступления от положений пунктов 8 и 9 настоящей статьи в отношении транспортных средств, остановившихся или находящихся на стоянке в населенных пунктах на улицах с очень слабым движением.
We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS. Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа.
(a) To respect the integrity of the United Nations buffer zone, ensure that no further incidents occur along the buffer zone, prevent hostile actions, including live fire against UNFICYP, grant UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; а) уважать целостность буферной зоны Организации Объединенных Наций, обеспечить недопущение дальнейших инцидентов вдоль буферной зоны, не допускать враждебных действий, включая стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении, против ВСООНК, предоставить ВСООНК полную свободу передвижения и оказывать полное содействие ВСООНК;
Больше примеров...
Предоставлять убежище (примеров 3)
With regard to asylum seekers, it was recommended that Governments should comply with their obligations under international law and grant asylum according to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Что касается лиц, ищущих убежища, то была высказана рекомендация от том, что правительствам следует выполнять свои обязательства согласно международному праву и предоставлять убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
Reaffirms that States should not grant asylum to any person with respect to whom there are serious grounds for considering that he or she has committed genocide, crimes against humanity, or war crimes; вновь подтверждает, что государства не должны предоставлять убежище никакому лицу, в отношении которого существует серьезное основание полагать, что им совершены геноцид, преступления против человечности или военные преступления;
"Should a Government become clearly disrupted or dominated by a faction to the point where it no longer sufficiently guarantees the individual's physical safety, diplomatic agents... may grant or maintain asylum even against proceedings by the local authorities." В случае когда функционирование государственных органов власти страны оказывается очевидно дезорганизованным или управляемым одной фракцией в такой степени, что государство более не предоставляет частным лицам достаточных гарантий безопасности их жизни, дипломатические сотрудники (...) могут предоставить или продолжать предоставлять убежище даже вопреки преследованиям местных органов власти .
Больше примеров...
Выдавать лицензии (примеров 3)
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
Grant licences for the production, use, handling, transport, marketing, import, export and application of radioactive substances and for the establishment and operation of radioactive facilities. выдавать лицензии, связанные с производством, использованием, обработкой, перевозкой, серийным производством, импортом, экспортом и применением радиоактивных веществ, а также с созданием и эксплуатацией установок радиоактивного излучения;
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин.
Больше примеров...
Гранта (примеров 821)
The exact strain that killed young jerry grant 48 hours after you visited the facility. тот самый штамм, что убил юного Джерри Гранта, спустя 48 часов после вашего визита в НИИ.
Other work at CIAM, financed by a grant from the Netherlands, focused on developing cost curves for the greenhouse gases under the Kyoto Protocol and on introducing them into the RAINS model. В рамках другого направления деятельности ЦМКО, финансируемого за счет гранта Нидерландов, особое внимание уделялось разработке графиков затрат для парниковых газов по Киотскому протоколу и их включению в модель RAINS.
In South Ossetia, the OSCE works closely with the United Nations Development Programme and with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the implementation of rehabilitation and repatriation projects within the framework of an EU grant to the OSCE. В Южной Осетии ОБСЕ тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в вопросах осуществления проектов в области реабилитации и репатриации в рамках гранта Европейского союза, предоставленного ОБСЕ.
Maya zhuang, the grant winner? Майя Жуанг, обладательница гранта?
On April 3, with Union troops under Ulysses S. Grant poised to capture Richmond, Davis escaped to Danville, Virginia, together with the Confederate Cabinet, leaving on the Richmond and Danville Railroad. З апреля, когда подразделения Потомакской армии под командованием Улисса Гранта уже были готовы захватить Ричмонд, Дэвис вместе с кабинетом министров эвакуировался в Данвилл, штат Виргиния.
Больше примеров...
Грантом (примеров 196)
You have Katharine Hepburn choosing between Gary Grant and Jimmy Stewart. Ты увидишь, как Кэтрин Хепберн выбирает между Гэри Грантом и Джимми Стюартом.
All of Hugh Grant's movies. И все фильмы с Хью Грантом.
Kayla tell you anything more about her relationship with Captain Grant? Кайла рассказала тебе о своих отношениях с капитаном Грантом?
The video was directed by Sophie Muller, who had previously directed videos for Stefani's "Don't Speak" (1996), "Cool" (2005) and "Spark the Fire" (2014), and was produced by Grant Jue of Wondros. Видео было снято Софи Мюллер, которая ранее снимала видео для Гвен Стефани "Don't Speak" (1996), "Cool" (2005) и "Spark the Fire" (2014), и был произведен Грантом Жу из Wondros.
He is also working on the Developer Relations Ombudsman subproject suggested by Grant Goodyear as an effort to provide a stable and neutral avenue for conflict resolution. Еще он работает над под-проектом претензий в отношениях разработчиков предложенный Грантом Гуде ['Grant Goodyear'], как попытку обеспечить стабильный и нейтральный путь разрешения конфликтов.
Больше примеров...