Английский - русский
Перевод слова Gradually

Перевод gradually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенно (примеров 6260)
Over the past two years, however, the situation has gradually improved. Тем не менее, за последние два года ситуация постепенно улучшилась.
Lands under individual houses, homestead land, and gardens and cottages on state farms should be gradually privatized. Земля под индивидуальными домами, усадьбами, огородами и жилыми постройками в государственных хозяйствах должна быть постепенно приватизирована.
Women are represented in all aspects of social, political and cultural life and have gradually gained emancipation from male's authority. Женщины представлены во всех сферах социальной, политической и культурной жизни и постепенно освободились из-под власти мужчин.
After the years under the yoke of the Soviet regime, Azeri society was gradually adopting the values of democracy and human rights, and mentalities were changing. После долгих лет советского режима азербайджанское общество постепенно осваивает ценности демократии и прав человека и меняет свой менталитет.
Consequently, the quantitative view of growth was gradually giving way to an integrated view of development, where the cultural dimension was given full importance, even if it was mainly theoretical. В этой связи концепция количественного роста постепенно уступает место концепции комплексного развития, в которой культурному развитию отводится непреходящее значение, хотя происходит это скорее в теоретическом плане.
Больше примеров...
Постепенного (примеров 389)
Although the Cambodian authorities wish to avoid any case of excessive pre-trial detention, this has proven unavoidable; however they are taking action to gradually solve this problem. Хотя камбоджийские власти хотели бы не допускать того, чтобы сроки досудебного содержания под стражей были чрезмерными по какому бы то ни было делу, это оказывается неизбежным; тем не менее они принимают меры с целью постепенного решения этой проблемы.
As the United States Federal Reserve Bank gradually scales back its monthly asset purchases, developing countries and economies in transition have seen a marked reduction in capital inflows in 2013 and early 2014 and they remain exposed to sudden changes in financial market sentiment. На фоне постепенного сокращения Федеральным резервным банком Соединенных Штатов объемов ежемесячной покупки активов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в 2013 году и в начале 2014 года наблюдалось заметное сокращение притока капитала, причем эти страны остаются уязвимыми к внезапным изменениям в настроении участников финансового рынка.
As the new State develops and UNMISET gradually scales down, the international community will need to readjust its assistance, while taking into account the fact that East Timor will continue to have great development needs. По мере развития нового государства и постепенного свертывания деятельности МООНПВТ необходимо будет скорректировать помощь международного сообщества с учетом того факта, что у Восточного Тимора будут и в будущем огромные потребности в области развития.
All levels of government, from local to national, have taken a share in this responsibility, and have either created new institutions or renewed existing ones to seek ways of gradually responding to the challenges faced by older persons. Органы государственной администрации на всех уровнях, начиная с местного и кончая национальным, приняли на себя долю этой ответственности, создав новые или модернизировав существующие учреждения в целях постепенного решения проблем, с которыми сталкиваются люди пожилого возраста.
In case of gradually increase of vehicle speed during cruise phases, upshift speeds in km/h may be calculated using the following equations: Equation A13-3: Equation A13-4: Equation A13-5: В случае постепенного повышения скорости транспортного средства на фазах движения с постоянной скоростью значения для перехода на повышенную передачу в км/ч можно рассчитать при помощи следующих уравнений: Уравнение A13-3: Уравнение A13-4: Уравнение A13-5:
Больше примеров...
Постепенное (примеров 301)
The State undertakes development policy in all fields, gradually improves the material and spiritual life of ethnic minorities . Политика государства направлена на всестороннее развитие и постепенное повышение материальных и духовных жизненных условий национальных меньшинств .
Ministries have started to function, a judiciary is gradually coming into place, and militia members are being demobilized and reintegrated. Начали функционировать министерства, происходит постепенное становление судебной системы и осуществляется процесс демобилизации и реинтеграции боевиков.
Several key elements of the New Partnership for Africa's Development will help to lower these risks gradually, and include initiatives relating to peace and security, political and economic governance, infrastructure and poverty reduction. Ряд ключевых элементов «Нового партнерства в интересах развития Африки» направлен на постепенное снижение этих рисков путем укрепления мира и безопасности, совершенствования систем политического и экономического управления, развития инфраструктуры и сокращения масштабов нищеты.
It would mean reaching agreement on a measure such as providing for data exchange and then gradually build up confidence to obtain agreement on a measure more directly concerned with arms limitation. Это означает достижение соглашения в отношении такой меры, как обмен данными, и дальнейшее постепенное повышение уровня доверия в целях достижения соглашения о той или иной мере, которая более непосредственным образом связана с ограничением вооружений.
What we're going to see in the 21st century is Asia gradually returning to being more than half of the world's population and more than half of the world's product. То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров.
Больше примеров...
Постепенному (примеров 145)
This is an important aim that becomes all the more critical as the trend towards gradually phasing out international involvement in addressing basic relief needs intensifies. Эта важная цель становится все более приоритетной в условиях усиления тенденции к постепенному свертыванию международного участия в удовлетворении основных чрезвычайных потребностей.
As EULEX gradually reaches full operational capability, its deployment and role in Kosovo need to continue to take into account the specific circumstances and concerns of all communities. Прилагая усилия к постепенному обеспечению полного оперативного потенциала, ЕВЛЕКС, осуществляя развертывание и выполняя свою роль в Косово, должна и далее учитывать особые обстоятельства и озабоченности всех общин.
Communications activities about policies for the handicapped have helped raise people's awareness, created a shift to care more for the handicapped, helping to gradually reduce discrimination and psychological complexes against the handicapped. Информационная деятельность, касающаяся мер в интересах инвалидов, способствовала повышению осведомленности всего населения и изменениям в направлении принятия более активных усилий по обеспечению ухода за инвалидами, помогая тем самым постепенному устранению дискриминации и психологических предубеждений в отношении инвалидов.
Concerning border control, the Common Border Force is continuing its work in the north and is under way to expand gradually to the eastern border as per the decision of the Council of Ministers. Что касается пограничного контроля, то Объединенные пограничные силы продолжали выполнять свою работу на севере и осуществляли меры по постепенному распространению своей деятельности в район восточной границы в соответствии с решением Совета министров.
Likewise, provision is made for enhancing the role and responsibility of local authorities through the creation of rural commissions tasked with identifying families' priority needs for targeted social assistance and with defining and implementing appropriate measures to help rural families gradually become less reliant on benefit payments. Также законом предусмотрено повышение роли и ответственности органов местного самоуправления через создание комиссий айыл окмоту в вопросах первичного определения степени нуждаемости семьи в адресной социальной поддержке, а также определения и принятия сопутствующих мер по постепенному выводу семей, проживающих в сельской местности, из состояния получателей пособия.
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 155)
Starting in 1998, we have gradually been implementing the presidential programme entitled "The children of Belarus". С 1998 года поэтапно реализуется президентская программа «Дети Беларуси».
The proposals made in the strategy will be carried out gradually by the year 2010. Предлагается поэтапно осуществлять рекомендации, содержащиеся в стратегии, до 2010 года.
The Sierra Leone police, in particular, have gradually developed their ability to contain and deal effectively with internal threats to security by performing their tasks without direct assistance from UNAMSIL troops. В частности, полиция Сьерра-Леоне поэтапно развивала свой потенциал по эффективному предотвращению и устранению внутренних угроз безопасности, выполняя свои задачи без прямой поддержки со стороны подразделений МООНСЛ.
Similarly, the scheme of limits should be gradually phased out since it created distortions that penalized those countries it was meant to assist. Кроме того, следовало бы поэтапно упразднить формулу ограничения колебаний ставки взноса, порождающую искажения, от которых страдают именно те страны, помочь которым она призвана.
A programme of 120 million drachmas (350,000 euros) has gradually been implemented since 1999 (musical workshops, photo labs, etc.). С 1999 года поэтапно осуществляется программа с бюджетом в 120 млн. драхм (350000 евро) (развитие музыкальных кружков, фотолабораторий и т.д.).
Больше примеров...
Постепенной (примеров 121)
We aspire to cover the entire national territory by gradually decentralizing the central anti-drug office and the inter-ministerial committee to combat drugs. Мы стремимся к тому, чтобы распространить на всю территорию страны деятельность центрального управления и межминистерского комитета по борьбе с наркотиками за счет постепенной децентрализации их деятельности.
My country supports the international community in its strategy of gradually transferring United Nations responsibilities to the European Union. Наша страна поддерживает международное сообщество в его стратегии постепенной передачи полномочий Организации Объединенных Наций Европейскому союзу.
Continue the process of gradually replacing deputy resident representatives with country directors or deputy country directors, to be completed in the course of 2008 d) продолжить работу по постепенной замене заместителей представителей-резидентов директорами или заместителями директоров по странам, завершить эту работу в течение 2008 года;
Experiences in competing for resources and co-financing initiatives of truly local interest have helped the beneficiaries to take ownership of those initiatives, to gradually make them sustainable and replicable and to achieve a sense of dignity that is lacking when beneficiaries merely receive donations. Деятельность, связанная с конкуренцией за ресурсы и финансированием инициатив, представляющих реальный интерес, привела к апробированию аналогичных инициатив, обеспечению их постепенной устойчивости и формированию чувства достоинства и перспективы, которое отсутствует в том случае, когда речь идет об использовании чисто донорских взносов.
You can do it two ways, you can do graded desensitisation, where you're gradually exposed to spiders, or you can do flooding, where you get chucked in with them... Есть два способа: с помощью постепенной десенсибилизации, когда тебя постепенно подводят к паукам, или так называемое "наводнение", когда тебя просто бросают в них.
Больше примеров...
Постепенном (примеров 74)
The downsizing of the peacekeeping force, including military observers, is premised on the key assumption that the threat from the militia elements will gradually reduce. Сокращение численности миротворческих сил, в том числе военных наблюдателей, проводится, в первую очередь, на основе посылки о постепенном уменьшении угрозы со стороны этих элементов.
On the one hand, development and trading partners should consider extending or gradually phasing out least developed country-specific support measures for all graduated countries in the areas of financial and technical support and trade. С одной стороны, партнерам по процессу развития и торговым партнерам следует подумать о продлении или постепенном свертывании мер поддержки, предназначенных конкретно для наименее развитых стран, для всех вышедших из этой категории стран в сферах финансовой и технической поддержки и торговли.
Thorough knowledge of the problems of the current treaty body system had led a number of Committee members to suggest that reform should be carried out gradually, since radical reform on a grand scale often resulted in unforeseen problems. Глубокое знание проблем нынешней системы договорных органов побудило членов Комитета выступить с предложением о постепенном проведении реформы, поскольку радикальные и широкомасштабные реформы зачастую приводят к возникновению непредвиденных проблем.
The Working Party recalled the extensive WCO Columbus Programme assisting WCO member countries to gradually introduce the SAFE Framework of Standards at the national level, in particular the concept of Authorized Economic Operator. Рабочая группа напомнила об обширной программе ВТамО "Колумб", направленной на оказание странам-членам ВТамО содействия в постепенном введении Рамочных стандартов SAFE на национальном уровне, в частности о концепции уполномоченного экономического оператора.
The recommendations should help the countries to gradually develop and extend their national environmental information system in line with the Shared Environmental Information System (SEIS) principles in terms of institutional cooperation, content and infrastructure. Рекомендации должны помочь странам в постепенном развитии и расширении их национальной системы экологической информации в соответствии с принципами Общей системы экологической информации (СЕИС), в том что касается институционального сотрудничества, контента и инфраструктуры.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 84)
Freemasons are gradually absorbed into the mysteries of the Masonic Order, each step is marked by the initiating of the brother into a certain degree. Этот погружение в тайны Ордена вольных каменщиков происходит последовательно, каждый шаг оформляется в виде посвящения брата в определенную степень.
Haitians will also have to pool their own resources and roll up their sleeves for the common endeavour of building a country from which social inequalities will gradually be eliminated. Следует также, чтобы гаитяне могли рассчитывать на свои собственные силы и, засучив рукава, вместе построить такую страну, где последовательно будет ликвидировано социальное неравенство.
For their own political ends, successive regimes and systems gradually conditioned the population to psychological and social acceptance of ethnic discrimination. В политических целях последовательно сменявшие друг друга режимы и системы постепенно подготовили население в психологическом и социальном планах к этнической дискриминации.
Barriers to access to existing objects, facilities, goods and services aimed at or open to the public shall be removed gradually in a systematic and, more importantly, continuously monitored manner, with the aim of achieving full accessibility. Барьеры для доступа к существующим объектам, службам, товарам и услугам, которые предназначены или открыты для общественности, должны быть постепенно устранены на систематической и, что более важно, последовательно контролируемой основе с целью достижения полной доступности.
The link between modules V and VI was evident to participants as the focus shifted gradually and coherently from macro to micro issues throughout the training course. Связь между модулями V и VI была для слушателей очевидной, поскольку акценты в ходе учебного курса постепенно и последовательно смещались с вопросов макроуровня на вопросы микроуровня.
Больше примеров...
Постепенную (примеров 39)
Switzerland calls upon all countries that have until now remained outside the system to participate in the Kimberley Process Certification Scheme and to ensure that it gradually becomes universal. Швейцария призывает все страны, до сих пор не принимавшие участия в применении этой системы, присоединиться к системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса, с тем чтобы обеспечить ее постепенную универсализацию.
At the further learning stage, all activities are designed to strengthen and consolidate the basic learning and gradually to introduce the study of separate disciplines. В цикле углубленной подготовки все учебные мероприятия нацелены на обогащение и закрепление основных знаний и на постепенную структуризацию обучения по предметам.
Once again we call upon them to accept the proposals of the Contact Group, which will open prospects for reviving cooperation in the region and will help the Balkan States to be gradually integrated into the European processes and structures. Мы вновь призываем их принять предложения Контактной группы, которые откроют перспективы активизации сотрудничества в регионе и помогут балканским государствам осуществить постепенную интеграцию в европейские процессы и структуры.
With the ninth five-year plan, adopted in March 1996, it was expected that the gaps would gradually be bridged, especially as the measures to fight poverty would focus primarily on poor areas where national minorities lived. Девятый пятилетний план, утвержденный в марте 1996 года, предусматривает постепенную ликвидацию этого отставания, тем более что меры по борьбе с нищетой будут предприниматься главным образом в бедных районах, где проживают национальные меньшинства.
Those programmes make it possible for refugees to gradually achieve economic and social inclusion, while at the same time benefiting local populations and contributing to harmony and social tranquility in host areas. Эти программы делают возможной постепенную экономическую и социальную адаптацию беженцев, одновременно с этим помогая местному населению и способствуя установлению атмосферы согласия и социального спокойствия в принимающих районах.
Больше примеров...
Постепенным (примеров 42)
The Committee is concerned that the use of indigenous languages is gradually declining (art. 15). Комитет обеспокоен постепенным выходом из употребления языков коренных народов (статья 15).
This includes processing of the TC budget revision wherein access has been provided to key users and focal points only and gradually extended to the end users. Это включает обработку данных по внесению изменений в бюджет ТС, доступ к которым предоставлялся только ключевым пользователям и координаторам с последующим постепенным распространением на конечных пользователей.
In practice this means that the system will simultaneously have to allow some areas to operate under the new scheme and others under the old one, while the latter gradually switch to the new scheme. На практике это означает, что система должна будет обеспечить одновременную работу части территорий по новой схеме, части территорий - по старой с постепенным переходом на новую.
The strategic orientation and activities of the project continue to be facilitation and communication, the monitoring of the IPSAS Board activities, coordination of accounting diversity and providing guidance and support, with gradually increasing emphasis on post-implementation issues. Стратегический курс реализации проекта будет по-прежнему заключаться в облегчении перехода на МСУГС и поддержании связи между участниками процесса, мониторинге работы Совета по МСУГС, координировании разнообразных методов ведения бухгалтерского учета и предоставлении руководящих указаний и поддержки с постепенным сосредоточением внимания на проблемах, возникающих после перехода на МСУГС.
In the East adjacent to the Limpopo drainage system, the land rises above 1200 metres, and the Limpopo Valley gradually descends from 900 metres in the South to 500 metres at its confluence with the Shashe River. Река Лимпопо течет по долине с постепенным уклоном от 900 м над уровнем моря на юге до 500 м в районе слияния с рекой Шаше.
Больше примеров...
Постепенная (примеров 33)
The best way to counter the proliferation of nuclear weapons is to gradually eliminate them completely. Самый эффективный способ противостоять распространению ядерного оружия - это постепенная и полная его ликвидация.
The Yamoussoukro Decision gradually liberalizes intra-Africa air transport, supported by common regulations on safety, security and competition safeguards. В соответствии с Ямусукрским решением предусмотрена постепенная либерализация внутриафриканских воздушных перевозок с опорой на общие нормы регулирования в сфере безопасности и на гарантии обеспечения конкуренции.
(e) Gradually outsource commoditized roles. е) постепенная передача стандартизированных функций на внешний подряд.
child soldiers are gradually being demobilised and returned to the community; к) продолжается постепенная демобилизация детей-солдат и их реинтеграция в рамках национального сообщества;
As a way of guaranteeing cooperation, in terms of both strategic guidelines and operational arrangements within the United Nations system, projects financed from the trust fund for peace in Guatemala have begun to be gradually transferred to United Nations agencies. В целях обеспечения сотрудничества, как с точки зрения стратегического курса, так и с точки зрения оперативных договоренностей в рамках системы Организации Объединенных Наций, началась постепенная передача проектов, финансируемых за счет средств Целевого фонда для мира в Гватемале, учреждениям Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Понемногу (примеров 23)
Practice was gradually built up through these notifications of succession. Понемногу стала формироваться практика в отношении уведомлений о правопреемстве.
Mr. KJAERUM felt great respect for Mozambique because, despite the significant challenges it had faced since the end of civil war, the country had become a democratic state and was gradually healing the wounds of the past. Г-н КЬЕРУМ испытывает огромное уважение к Мозамбику, поскольку, несмотря на значительные трудности, с которыми он столкнулся после окончания гражданской войны, эта страна смогла превратиться в демократическое государство и понемногу залечивать раны прошлого.
In the end, she gradually relaxed and let herself go with the flow of things, a tolerance she was proud of В конце концов она понемногу расслабилась и позволила себе примириться с ходом вещей,- толерантность, которой она гордилась
It wasn't easy but I gradually managed it. Но я справилась, понемногу
It will continue to shine for billions of years as it gradually radiates away a lifetime of energy. Она будет продолжать светить миллиарды лет, понемногу излучая Энергию всей жизни.
Больше примеров...
Плавно (примеров 17)
In certain cases, the distance between the rotor and the stator may change gradually from the centre to the periphery. В частных случаях расстояние между ротором и статором может плавно изменяться от центра к периферии.
Moreover, that process should gradually involve all States that possess military nuclear capabilities, without exception. Кроме того, к этому процессу должны плавно подключиться все без исключения государства, обладающие военно-ядерными потенциалами.
A regime of half-time early retirement has also been established to allow older workers to withdraw more gradually from working life. Кроме того, был введен договорный режим досрочного выхода на пенсию, когда соответствующие лица трудятся в течение половины рабочего дня, что позволяет пожилым работникам более плавно приостанавливать активную профессиональную деятельность.
In China, the renminbi continued to appreciate gradually against the dollar in 2013, but in the first two months of 2014, the appreciation trend came to an abrupt halt as the exchange rate reversed and experienced the largest depreciation in recent years. В Китае курс юаня по отношению к доллару в 2013 году продолжил плавно повышаться, но в первые два месяца 2014 года этот повышательный тренд резко оборвался и курс валюты стал снижаться, упав до рекордно низкого уровня за последние годы.
The average altitude is 200 metres. Benin is fairly flat and slopes gradually from north to south. Средняя высота составляет 200 м. Земная поверхность слабо изрезана, возвышенность на севере плавно переходит в равнину на юге.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 41)
Under President Mwai Kibaki, relations with Libya gradually improved. В целом, под руководством президента Египта Хосни Мубарака отношения с Ливией начали неуклонно улучшаться.
Barriers should be removed in a continuous and systematic way, gradually yet steadily. Барьеры надлежит устранять на постоянной и систематической основе, постепенно, но неуклонно.
Nevertheless, conditions in these places are being gradually and consistently improved. Тем не менее условия содержания в этих местах постепенно и неуклонно улучшаются.
Normal enterprise wage growth mechanisms and payment security mechanisms are also gradually being established, and employee wages have been growing steadily in tandem with overall economic development. Поэтапно создаются негосударственные механизмы регулярного увеличения оплаты труда и механизмы обеспечения выплаты заработной платы, размер которой в народном хозяйстве неуклонно растет.
The share of agriculture, hunting and forestry in the GDP gradually decreased in the years 1989-1998. Доля сектора сельского хозяйства, охоты и лесоводства в ВВП страны в период 1989 - 1998 годов неуклонно снижалась.
Больше примеров...
Мало-помалу (примеров 13)
But gradually we drew away from this passive enslavement to our fate, our destiny, and we struggled to master the future. Однако мало-помалу мы стали отходить от этого пассивного повиновения нашей участи, нашей судьбе и прилагать усилия, чтобы стать хозяевами своего будущего.
During the 1990s, the Czech Republic's status as a source for human trafficking fell gradually and instead it is slowly becoming an attractive target country. В 1990е годы роль Чешской Республики как источника торговли людьми мало-помалу ослабла, но в то же время она постепенно становится в этом плане привлекательной страной назначения.
As the sun rises, the morning mist gradually fades away. По мере того как солнце поднимается, мало-помалу рассеивается утренний туман.
Gradually calm returned to the troubled town Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе.
that of a difference. Then gradually... and gradually... вот с такой разницей. Потом постепенно... и мало-помалу...
Больше примеров...