To reach this goal, the procedures and information systems must be in place no later than 1 January 2010. | Чтобы эта цель могла быть достигнута, процедуры и информационные системы должны быть введены в действие не позднее 1 января 2010 года. |
Kenya's goal is to rationalize drug procurement and ensure a reliable, continuous supply of high quality pharmaceutical, contraceptive and other supplies and equipment. | Цель Кении заключается в совершенствовании деятельности по закупке медикаментов и обеспечению надежного, непрерывного снабжения высококачественными фармацевтическими изделиями, контрацептивами и другими предметами и оборудованием. |
There is a secondary goal that can be accomplished at the same time: supporting efforts to raise funds from both public and private sources. | Наряду с этим может быть достигнута еще одна дополнительная цель: оказание поддержки усилиям по сбору средств как из государственных, так и частных источников. |
The goal of this approach was to coordinate plans for action together in the field of health in housing in the Latin America and Caribbean region. | Цель этой деятельности заключалась в координации планов совместных действий по вопросам санитарного состояния жилья в странах Латинской Америки и Карибского региона. |
The Declaration viewed progress towards gender equality as an objective in itself and as a goal that would contribute to the achievement of other development goals. | Прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин рассматривается в Декларации и как самостоятельная цель, и как задача, выполнение которой будет способствовать достижению других целей в области развития. |
The goal is ambitious and calls for multiple actions. | Это нелегкая задача, которая требует принятия множества мер. |
The goal of disarming 60,000 ex-combatants belonging to the Afghan military forces was achieved by the disarmament, demobilization and reintegration process. | Задача разоружения 60000 бывших бойцов афганских вооруженных сил была выполнена в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
He concluded by saying that, through the collective efforts of the Government, non-governmental organizations and international bodies, the goal of eliminating discrimination against women would soon be realized. | В заключение она указала, что благодаря совместным усилиям правительства, неправительственных организаций и международных учреждений задача ликвидации дискриминации в отношении женщин будет в скором времени решена. |
It was also a response to the perception at the time that the primary goal of development assistance was to address a human resource deficit in many developing countries. | Это было также реакцией на бытовавшее в то время мнение, что первейшая задача помощи на цели развития должна заключаться в решении проблемы кадрового дефицита во многих развивающихся странах. |
Members considered that, in order to promote women's rights in professional life, the law should stipulate more explicitly the goal of improving the status of women. | Было выражено мнение, что для содействия осуществлению прав женщин в профессиональной области необходимо, чтобы в законе более четко была предусмотрена задача улучшения положения женщин. |
I'm happy you dedicated the goal to me. | Я рад, что ты посвятил гол мне. |
He scored his first goal for the Whitecaps on 12 June 2010 in a game against the Austin Aztex. | Свой первый гол за «Уайткэпс» забил 12 июня 2010 года в матче против «Остин Ацтекс». |
He scored his first and only goal for Stoke in a 4-2 defeat against Bradford City on 26 December 2002. | Он забил свой первый и единственный гол за «Сток Сити» в матче против «Брэдфорд Сити» 26 декабря 2002 года. |
It's not a goal! | Ну не гол же! |
He scored his first goal for the youth team in November 2011, in a 6-1 win over rivals Preston North End. | Он забил свой первый гол за молодёжную команду в ноябре 2011 года, его команда одержала разгромную победу со счётом 6:1 над соперниками из «Престон Норт Энд». |
Monetary coordination could then move gradually towards the ultimate goal of creating a common currency. | Затем в рамках координации кредитно-денежной политики внимание можно было бы постепенно перенести на достижение главной цели - создание единой валюты. |
The Fifth five-year Plan aims at achieving the goal of equality between men and women. | Пятилетний план направлен на достижение цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
The Russian Federation was actively engaged in reducing the nuclear threat with the ultimate goal of achieving complete disarmament. | Российская Федерация активно участвует в усилиях по уменьшению ядерной угрозы, имея в виду в качестве конечной цели достижение полного разоружения. |
The Working Group took note of the activities currently being undertaken by WHO to compile an action programme for reaching this regional priority goal, and called upon all countries to support the activity by providing relevant information to the secretariat. | Рабочая группа приняла к сведению деятельность, проводимую в настоящее время ВОЗ по подготовке программы действий, направленной на достижение региональной приоритетной цели, и призвала все страны оказать поддержку этой деятельности путем представления соответствующей информации в секретариат. |
World peace remains a distant goal, and the hotbeds of tension, far from abating, persist, ever closer. | Достижение мира во всем мире остается отдаленной целью, и сохраняются, нисколько не ослабевая, очаги напряженности. |
Hennessey then regained and kept his place in goal for the remainder of the season which culminated with promotion to the Premier League as champions after a five-year absence. | Затем Хеннесси восстановился и уверенно защищал ворота команды всю оставшуюся часть сезона, который завершился продвижением в премьер-лигу после пятилетнего отсутствия. |
Neill played his first game for Blackburn in September 2001 against Sunderland and scored his first Blackburn goal later that month against Bolton Wanderers. | Нил сыграл первую игру за «Блэкберн» в сентябре 2001 года против «Сандерленда», а свой первый гол забил в том же месяце в ворота «Болтона». |
In the other semi-final Denmark beat the Netherlands 4-1; the Dutch consolation goal put behind goalkeeper Sophus Hansen by Danish defender Harald Hansen. | Дания в другом полуфинале победила Нидерланды 4:1, причём единственный гол в ворота датского вратаря Софуса Хансена забил его соотечественник Харальд Хансен. |
Though he was a success on the pitch, scoring four times in 11 appearances, including a goal against Juventus in the Derby d'Italia, Sammer failed to adapt to the Italian lifestyle and returned to Germany in January 1993. | Несмотря на сравнительно успешное выступление (4 гола в 11 матчах, включая важный мяч в ворота «Ювентуса» в Дерби Италии), игрок не смог адаптироваться в Италии, и в январе 1993 года вернулся на родину. |
He scored in the 2nd consecutive match on 12 April 2014 against Levski Sofia, match finished in the victory 1-2, were Vajushi scored the first goal in the 23rd minute and then get substituted off for his compatriot Jurgen Gjasula. | Он забил во втором матче подряд 12 апреля в ворота «Левски», матч закончился победой со счётом 1:2, Ваюши открыл счёт на 23-й минуте, а затем был заменён на своего соотечественника Юргена Гьясулу. |
Sharks first and goal at the 8. | Мяч у "Акул" и ещё 8 ярдов. |
On 24 May 2006, in a game against Shirak FC, Ghazaryan entered the field at the 55th minute of the match and, after five minutes, scored his first goal. | 24 мая 2006 года в игре против «Ширака» Газарян вышел на поле на 55-й минуте матча и спустя 5 минут забил свой первый мяч. |
In the same match, he scored his second goal, having issued such a double (the match ended with the score 7-0). | В этом же матче он забил и второй мяч (матч закончился со счётом 7:0). |
You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl. | Нет, ты не бросаешь футбол, ты бы остановил тот мяч, если бы не та девочка |
Just like in a soccer game, passing the ball without shooting for the goal will never win the game. | Это как в футболе, передавая мяч, не нанося удары по воротам никогда не выиграть матч. |
Factors hampering this goal are taken into account as much as possible. | Факторы, препятствующие достижению поставленной цели принимаются во внимание в максимально возможной степени. |
It adheres to the goal of the Department of equipping every administrator with the required skills in managing the school as curriculum managers. | Она отвечает поставленной МО цели развития у каждого администратора требуемых навыков управления школой в качестве составителя учебной программы. |
At this critical juncture, however, renewed political and financial commitment will be essential for realizing the Secretary-General's goal of preventing genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | В этот критический момент, однако, для реализации поставленной Генеральным секретарем цели, заключающейся в предотвращения геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности, крайне важно подтвердить свою политическую приверженность и финансовые обязательства. |
As announced by the Government in December 2003, a further reduction of 1,000 military personnel from RSLAF will commence on 1 January 2005, towards the planned goal of a strength of 10,500 personnel by 2007. | Как было объявлено правительством в декабре 2003 года, дальнейшее сокращение численности ВСРСЛ на 1000 военнослужащих начнется 1 января 2005 года, с тем чтобы к 2007 году достичь поставленной цели в 10500 военнослужащих. |
Its objective is supporting "universal access to reproductive health services and supplies by 2015"- the central goal set by the United Nations International Conference on Population and Development in 1994. | Цель программы состоит в содействии «обеспечению к 2015 году всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и соответствующим материалам», что является основной задачей, поставленной Международной конференцией Организации Объединенных Наций по народонаселению в 1994 году. |
The Summit's goal of achieving and sustaining coverage rates of 90 per cent has not been reached on a global basis. | Провозглашенный на Встрече целевой показатель достижения и поддержания коэффициента охвата на уровне 90 процентов не был реализован в глобальном масштабе. |
(b) Manning: Manning numbers continue to climb, with approximately 79,000 personnel assigned as of January 2009, thus nearly achieving the former goal of 80,000. | Ь) укомплектование личным составом: численность личного состава продолжает увеличиваться; по состоянию на 9 января 2009 года она составляла приблизительно 79000 военнослужащих, то есть был почти достигнут прежний целевой показатель в 80000 военнослужащих. |
Social protection floors are mentioned in the proposal of the Open Working Group on Sustainable Development Goals (see goal 1, on ending poverty in all its forms everywhere, target 1.3). | Минимальные уровни социальной защиты упоминаются в предложении Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития (см. цель 1 о повсеместной ликвидации нищеты во всех ее формах, целевой показатель 1.3). |
Goal 4 focuses on the reduction of child mortality with a target to reduce by two thirds the mortality rate among children under the age of five between 1990 and 2015. | Цель 4 ориентирована на сокращение детской смертности, причем целевой показатель предусматривает сокращение на две третьих в период с 1990 по 2015 годы показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
It has regularly increased its budget for development assistance in the course of the past decade, surpassing in 2000 our goal of allocating 0.7 per cent of our gross national product to official development assistance. | В течение последнего десятилетия он постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на цели содействия развитию, так что в 2000 году при выделении средств по линии официальной помощи на цели развития их объем превысил целевой показатель 0,7 процента нашего валового национального продукта. |
So the goal was to evacuate the target cities. | Целью была эвакуация жителей целевых городов. |
The overriding goal of strategic partnerships is to bring maximum benefit to programme countries to enable them to meet their development targets, including those set in global conferences. | Главенствующая цель стратегического партнерства заключается в том, чтобы обеспечить максимальную выгоду странам, в которых осуществляются программы, и дать им возможность добиться реализации своих целевых показателей в области развития, включая показатели, установленные на глобальных конференциях. |
In 2012, the primary strategic goal of the Territory's Department of Agriculture continued to be the enhancement of national food security through increased domestic production within targeted segments of the agricultural sector where comparative advantages exist for local producers. | В 2012 году основной стратегической задачей Департамента сельского хозяйства территории оставалось повышение уровня продовольственной безопасности на национальном уровне посредством наращивания внутреннего производства в рамках тех целевых сегментов сельскохозяйственного сектора, в которых имеются сравнительные преимущества для местных производителей. |
One to two "long-term goals" will be identified for each core result area, and two to three "medium-term targets" will, in turn, be established for each long-term goal. | Применительно к каждой основной области деятельности будет определена одна или две "долгосрочные цели", а в рамках каждой долгосрочной цели будут, в свою очередь, определены два-три "среднесрочных целевых задания". |
There must be a firm resolve to comply fully with the agreed targets for official development assistance (ODA), particularly among donor countries which had not met the goal of 0.7 per cent of their gross national product (GNP). | Необходимо проявить твердую решимость в целях обеспечения полного достижения целевых показателей объема ОПР, прежде всего со стороны стран-доноров, которые не достигли целевого показателя в 0,7 процента от ВНП. |
The first goal in franchise history was scored by Mikhail Mokin. | Первую шайбу в истории команды забросил Михаил Мокин. |
In 81 games, Berg scored 1 goal, had 10 assists, 46 penalty minutes and a career-high +14 rating. | За 81 матч Берг забросил одну шайбу, отдал 10 голевых передач, заработал 46 штрафных минут и общий показатель полезности +14. |
On 10 March 2009, Nolan scored his 400th (and 401st) goal of his NHL career with the Minnesota Wild against the San Jose Sharks. | 10 марта 2009 года Нолан забросил свою 400-ю (а заодно и 401-ю) шайбу в НХЛ в матче против «Сан-Хосе Шаркс». |
The first goal scored in the club's history was scored by Swedish forward Nicklas Bergfors, and the match ended in Admiral's first shootout victory with a score of 4-3. | Первую шайбу в истории клуба забил шведский нападающий Никлас Бергфорс, а матч закончился в серии буллитов первой победой «Адмирала» со счётом 4:3. |
When will we finally hear that Kharlamov scored a goal? | Когда вот объявят, что шайбу забил Валерий Харламов? |
It will take years to attain the goal in this path. | Потребуются годы, чтобы достичь этой цели. |
In order to attempt to achieve this wider goal, the Prosecutor again requested the use of gratis personnel. | Чтобы попытаться достичь этой крупномасштабной цели, Обвинитель вновь обратилась с просьбой об использовании безвозмездно предоставляемого персонала. |
All those who share the priority goal of nuclear disarmament should also acknowledge that we cannot achieve that priority goal without taking this first step of capping fissile material production for use in nuclear weapons. | Всем тем, кто разделяет приоритетную задачу ядерного разоружения, следует также признать, что нам не достичь этой приоритетной цели, не предприняв этот первый шаг по блокированию производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
The Third Basic Plan sets as its goal"'raising the percentage of women in leadership positions in all fields of society to at least around 30% of the total by 2020, "and also sets promotion of effective positive action as a further goal. | В третьем Основном плане поставлена цель достичь увеличения доли женщин на руководящих должностях во всех областях жизни общества примерно до 30 процентов от общего числа руководящих должностей к 2020 году, а также дополнительная цель, касающаяся эффективных позитивных действий. |
Tragically, the current conflict is part of the inevitably repetitive cycle of violence that results from the absence of a comprehensive settlement in the Middle East, exacerbated by the almost unprecedented six-year absence of any real effort to achieve such a goal. | К несчастью, текущий конфликт - это часть неизбежно повторяющегося цикла столкновений, которые являются результатом отсутствия окончательного урегулирования ситуации на Ближнем Востоке, обострившегося практически беспрецедентным отсутствием в течение шести лет каких-либо реальных усилий достичь данной цели. |
In considering the development agenda beyond 2015, Member States should consider adopting a goal on inclusive and sustainable industrialization, resilient infrastructure and innovation. | При определении повестки дня в области развития на период после 2015 года государствам-членам следует рассмотреть возможность принятия цели, предусматривающей всеохватное и устойчивое промышленное развитие, создание устойчивой инфраструктуры и инновации. |
The Council considered ways to assist in reaching the goal of a significantly reduced loss of biodiversity by 2010.190 | Совет рассмотрел способы содействия в достижении цели, предусматривающей значительное сокращение утраты биоразнообразия к 2010 году190. |
At least 50 per cent of the staff recruits and 75 per cent of all local food aid monitor recruits are to be qualified women. UNHCR has introduced several measures to help to meet the goal of gender parity at each grade. | Женщины, имеющие необходимую профессиональную подготовку, должны составлять, по меньшей мере, 50 процентов набранных сотрудников и 75 процентов всех местных сотрудников по контролю за оказанием продовольственной помощи. УВКБ предусмотрело ряд мер для содействия выполнению цели, предусматривающей обеспечение гендерной сбалансированности в каждом классе должностей. |
According to the United Nations Millennium Development Goals Report 2010, progress on Goal 3 to promote gender equality and empower women has been slow. | В подготовленном Организацией Объединенных Наций Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год отмечаются медленные темпы прогресса в достижении Цели 3, предусматривающей поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин. |
The goal of an overall fifty-fifty balance by the end of 1995 remained distant. | До цели, предусматривающей достижение к концу 1995 года соотношения 50 на 50, все еще далеко. |
Pass towards the Japanese goal... | Передача, которая может оказаться голевой... |
It was a technical matter for Victor Ivanovich to finish the goal combination. | Завершение голевой комбинации для Виктора Ивановича было уже делом техники. |
When Jadson scores his 50th goal he will become the third Shakhtar player who has reached this milestone. | Таким образом, когда Жадсон «закроет» свой пятый голевой десяток, он станет третьим из нынешних футболистов «Шахтера», кому покорилась эта высота. |
Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
Efforts are needed by Governments, in partnership with the private sector, non-governmental organizations and local communities, to support the provision of acceptable housing at affordable costs, in pursuit of the general goal of adequate shelter for all by the year 2000. | Правительствам в сотрудничестве с частным сектором, неправительственными организациями и местными общинами необходимо предпринять усилия, с тем чтобы оказать содействие в обеспечении приемлемым жильем по доступным ценам во имя достижения общей цели обеспечения адекватного жилья для всех до 2000 года. |
We have passed through the complex stage whose goal was to establish the right conditions for the democratic control of the political factor over the military factor. | Мы прошли через сложный процесс, имевший целью создание необходимых конкретных условий для обеспечения установления демократического контроля за действием политических факторов над факторами военными. |
Despite the presence of the International Security Assistance Force and a nearly 15,000 soldier-strong army and 30,000 strong police, the goal of assuring sustained security to the population proved to be elusive. | Несмотря на присутствие Международных сил содействия безопасности и почти 15-тысячной армии и 30000 полицейских, цель обеспечения стабильной безопасности для населения остается труднодостижимой. |
Disaggregated sub-targets are needed for subpopulations to guide equitable access and specific prevention targets should be duly and timely considered if the goal of universal access in providing treatment, care and support to all affected people is to be achieved. | Для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке для всех затронутых людей необходима постановка дезагрегированных подзадач по обеспечению справедливого доступа для подгрупп населения, а также надлежащее и своевременное определение конкретных задач профилактической работы. |
At the 2005 World Summit, world leaders reaffirmed the importance of reproductive health to the achievement of the MDGs and committed themselves to the goal of universal access to reproductive health by 2015, as set out in the ICPD Programm of Action. | На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 2005 года мировые лидеры подтвердили важность охраны репродуктивного здоровья для достижения ЦРДТ и обязались достичь цели обеспечения всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, как это предусматривается Программой действий МКНР. |
They were directly relevant to target 18 under MDG eight, but they also had a large potential in terms of contributing to the achievement of several other MDGs, such as goal one, two, three, six and seven. | Они имеют непосредственное отношение к задаче 18 в рамках ЦРДТ 8, однако они также обладают большим потенциалом с точки зрения вклада в достижение ряда других ЦРДТ, таких, как цель 1, 2, 3, 6 и 7. |
With regard to social development, Ethiopia was on track to meet Goal 2 of the MDGs, on achieving universal primary education. | В области социального развития Эфиопия успешно решает задачу по обеспечению всеобщего начального образования, предусмотренную в Цели 2 ЦРДТ. |
Bhutan is on track in meeting Goal 4 of the MDGs, namely, to reduce the rate of child mortality before 2015. | Бутан продвигается по пути достижения цели 4 ЦРДТ, а именно, снижения показателя детской смертности к 2015 году. |
It is recognised that Goal 8 of the MDGs (Partnership for development) is by essence of an international nature (global, inter-regional or intra-regional). | Признается, что цель 8 ЦРДТ (Партнерство в целях развития) носит по своей сути международный характер (глобальный, межрегиональный или внутрирегиональный). |
My vision of the MDGs is based today on three aspects that I consider essential for their achievement: the attainment of Goal 8, which concerns the implementation of a global partnership for development; access to energy; and job creation. | Сегодня моя концепция ЦРДТ основывается на трех аспектах, которые, по моему мнению, имеют принципиальное значение для их достижения: реализация цели 8, которая состоит в формировании глобального партнерства в целях развития; обеспечение доступа к энергоресурсам; и создание рабочих мест. |