This, I believe, is the shared goal of all Member States represented here today. | Я думаю, это общая цель всех представленных здесь сегодня государств-членов. |
You need to see the goal to win the race! | А чтобы выиграл выборы, нужно видеть цель. |
We are glad to see that the overall goal is for transition as soon as possible and that the policy of ownership remains the principle. | Нам приятно отмечать, что общая цель состоит в обеспечении скорейшей трансформации и что политика передачи ответственности по-прежнему остается принципиальной. |
The OAPR goal is to introduce a brief workshop at the start of every audit to help offices to identify internal control issues and awareness of risk. | Цель УРАР заключается в проведении в начале каждой ревизии небольшого практикума для содействия отделениям в выявлении проблем внутреннего контроля и осведомленности о риске. |
The goal of the kit is to raise awareness of sustainable consumption and to empower young people in adopting sustainable choices in their daily lives. | Цель комплекта состоит в улучшении понимания вопросов устойчивого потребления и расширении прав и возможностей молодежи принимать устойчивые решения в их каждодневной жизни. |
The goal of universal nine-year compulsory education and the elimination of illiteracy among the young and middle-aged population of China had generally been realized. | Задача введения всеобщего обязательного девятилетнего образования и ликвидации безграмотности среди молодёжи и людей среднего возраста в Китае в целом решена. |
The second goal is to establish a healthy community in a safe environment, paying particular attention to vulnerable groups, and ensuring culturally balanced social development. | Вторая задача состоит в том, чтобы создать здоровое общество, живущее в обстановке безопасности, уделив особое внимание уязвимым группам населения и обеспечив сбалансированное в культурном отношении социальное развитие. |
The strategic goal is to strike fear into the hearts of anyone contemplating a challenge to this regime. | Главная задача - вселить страх в сердце всякого, кто намерен бросить вызов этому режиму. |
In such instances mediators need to adapt to a new phase in the process, whose goal is to bring the parties to agreement on how to interpret and implement the terms on which they have agreed. | Для этого необходимо адаптироваться к новому этапу, где основная задача посредничества состоит в том, чтобы стороны пришли к согласию относительно того, каким образом толковать и выполнять установленные договором условия. |
His first goal was to set himself as a notorious graffiti artist within the New Radius slums. | Его первоочередная задача - заработать известность в качестве художника в трущобах Нью-Радиуса. |
On 23 December 2006, Cristiano Ronaldo scored the club's 2,000th goal under the helm of Ferguson in a match against Aston Villa. | 23 декабря 2006 года Криштиану Роналду забил 2000-й гол «Манчестер Юнайтед» под руководством Фергюсона в матче против «Астон Виллы». |
He gets a field goal now. | Он только что получил гол |
If not, all bets will be void, except those which already have been decided (e.g. first goal scorer, etc). | В противном случае все ставки аннулируются, кроме тех для которых необходимое событие уже произошло (например: первый гол). |
Fichtel won 23 caps in four years with West Germany in between 1967 and 1971, scoring one goal against Scotland in 1969. | Фихтель провёл 23 матча за сборную Германии с 1967 по 1971 год и забил 1 гол в 1969 году в ворота сборной Шотландии. |
When the teams met again at Cardiff Arms Park, scouts from several clubs saw Kinkladze score the only goal of the game with a 20-yard (18 m) chip over Southall. | В ответном матче на «Кардифф Арм Парк» скауты нескольких клубов увидели гол Кинкладзе с 18 метров. |
Such action would definitely reaffirm the responsibility of the nuclear Powers toward achieving nuclear disarmament and recommit these States to attain that goal. | Такая мера позволила бы конкретно подтвердить ответственность ядерных держав за достижение ядерного разоружения и вновь утвердить обязательства этих государств в отношении достижения этой цели. |
The Committee noted the contribution of telemedicine to improving public health, especially in rural areas, as well as to meeting goal 6 of the Millennium Development Goals, calling for combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. | Комитет отметил тот вклад, который вносит телемедицина в улучшение медицинского обслуживания населения, особенно в сельских районах, а также в достижение сформулированной в Декларации тысячелетия шестой цели, предусматривающей борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями. |
Social protection makes a critical contribution towards meeting the development goal of poverty eradication and making a positive impact on economic growth, social cohesion and social development. | Социальная защита вносит важнейший вклад в достижение в рамках процесса развития цели искоренения нищеты и позитивно влияет на экономический рост, социальную сплоченность и социальное развитие. |
He expressed appreciation for the contributions and commitment of the Special Committee to that goal, and especially for having held a decolonization seminar in the Caribbean country of Saint Vincent and the Grenadines. | Он выражает признательность за вклад Специального комитета в достижение этой цели и приверженность этой цели и особенно за проведение семинара по проблемам деколонизации в стране Карибского бассейна - Сент-Винсент и Гренадинах. |
All of that contributed to the joint goal of managing biological risks and helped to ensure that biological science and technology could be developed safely and securely, so that they brought benefits, not danger. | Все это вносит вклад в достижение совместной цели преодоления биологических рисков и способствует обеспечению того, чтобы биологическая наука и технология могли развиваться в условиях безопасности и защищенности, неся с собой не угрозы, а выгоды. |
Without a doubt our players will support Varly in that they will help him protect the goal, as was the case in the previous matches of this season. | Несомненно наши игроки поддержат Варли тем, что будут помогать ему оберегать ворота, как это было в предыдущих матчах этого сезона. |
James also performed well, getting in more attacks on goal than usual. | Алекс Джеймс тоже играл неплохо, производя больше атак на ворота противника, чем обычно, но так и не смог забить. |
In May 2008, he joined the U-23 national team which played at the 2008 Toulon Tournament and scored a goal against Ivory Coast. | В мае 2008 года он присоединился к молодёжной сборной, которая играла на Турнире в Тулоне 2008 года, он забил гол в ворота сборной Кот-д'Ивуара. |
Zuev was keeping the goal in most of the games, including the final against Italy. | Именно Зуев защищал ворота команды в большинстве матчей турнира, включая финал против сборной Италии. |
On 30 March 2009, he scored a goal against the Ukraine and, the following month, scored a brace against Finland in a 7-0 rout. | 30 марта 2009 года он забил гол в ворота сборной Украины и, в следующем месяце, забил гол в матче против Финляндии, поучаствовав в разгроме со счётом 7:0. |
In 2008, Edimar played 13 Campeonato Mineiro games for Tupi and scored one goal, before moving to Ipatinga. | В 2008 году Эдимар сыграл 13 игр в Чемпионате Минейро за клуб «Тупи» и забил один мяч, прежде чем переехать в «Ипатингу». |
And kicked that goal. | И забила тот мяч... |
Three minutes later Vic Watson received the ball a few yards in front of the Bolton goal but his shot flew over the crossbar. | Через три минуты после этого Вик Уотсон получил мяч в нескольких метрах от ворот «Болтона» и пробил, но мяч пролетел над перекладиной. |
If you're closer to your opponents' goal line than both the ball and... | Это когда ты ближе к линии ворот, чем мяч и игрок другой команды. |
Though he was a success on the pitch, scoring four times in 11 appearances, including a goal against Juventus in the Derby d'Italia, Sammer failed to adapt to the Italian lifestyle and returned to Germany in January 1993. | Несмотря на сравнительно успешное выступление (4 гола в 11 матчах, включая важный мяч в ворота «Ювентуса» в Дерби Италии), игрок не смог адаптироваться в Италии, и в январе 1993 года вернулся на родину. |
Business supports the sanitation goal and has played a role in promoting it | деловые круги оказывают поддержку в интересах достижения поставленной в области санитарии цели и играют роль в ее пропагандировании; |
Nevertheless, it is in the collective interest of the international community to work with African Governments, institutions and people, at all levels, in achieving this goal. | Тем не менее в общих интересах международного сообщества работать с правительствами, учреждениями и населением африканских стран на всех уровнях ради достижения поставленной цели. |
While more time is needed for an informed assessment, the mode and the momentum of multi-year contributions have to be sustained and strengthened to achieve the desired goal of a substantial increase in and sustained predictability of funding. | Хотя для взвешенной оценки нужно больше времени, достижение поставленной цели значительного увеличения объемов финансирования и повышения его предсказуемости потребует сохранения и улучшения формы представления многолетних взносов и тенденции к увеличению их объема. |
Whatever has been achieved in the peace process has been achieved outside that framework, and has been part of a course of action intended to undermine its goal of achieving a just, comprehensive and lasting peace for the peoples and States of the Middle East. | То, чего удалось достичь в деле обеспечения мира, было достигнуто вне этих рамок, причем предпринимались действия, направленные на то, чтобы нанести ущерб поставленной цели достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, отвечающего интересам народов и государств Ближнего Востока. |
While the timetable allows periods between sessions for the preparation of documents, reports or studies requested by the committee, to meet the goal of completion of the negotiations prior to the twenty-seventh session of the Governing Council the schedule for sessions will of necessity be challenging. | Хотя этот график предусматривает перерывы между сессиями для подготовки документов, докладов или исследований по запросу комитета, такое расписание сессий, безусловно, будет напряженным с учетом поставленной цели, состоящей в завершении переговоров к двадцать седьмой сессии Совета управляющих. |
However, the continued high attrition has resulted in the end-strength goal being shifted from October 2012 to mid-year 2013. | Вместе с тем по-прежнему высокий показатель потерь привел к тому, то целевой показатель был перенесен с октября 2012 года на середину 2013 года. |
Women's contribution to decision-making is a key priority of the Government which has a goal of 50 per cent representation of women on government boards and committees. | Более активное вовлечение женщин в процесс принятия решений является одной из приоритетных задач правительства, которое наметило 50-процентный целевой показатель представленности женщин в составе правительственных советов и комитетов. |
In endorsing the targeted rise increase in core resources to $40 million by the end of 2007, the Executive Board in January 2004 calledls on donors to support the efforts of UNIFEM to reach that goal. | Одобрив целевой показатель роста объема основных ресурсов до 40 млн. долл. США к концу 2007 года, Исполнительный совет в январе 2004 года призвал доноров поддержать усилия ЮНИФЕМ по достижению этой цели. |
Welcoming also the fact that the percentage of women appointed at the D-2 level and promoted to the D-1 level exceeded the goal of 50 per cent, | с удовлетворением отмечая также, что доля женщин, назначенных на должности уровня Д-2 и повышенных в должности до уровня Д-1, превысила целевой показатель в размере 50 процентов, |
The target for 2015 is to halve extreme poverty, but Goal 1 aims to eradicate extreme poverty and hunger. | Так, целевой показатель предусматривает вдвое сократить масштаб крайней нищеты к 2015 году, а цель 1 - искоренить крайнюю нищету и голод. |
In order to meet the MDGs and other internationally agreed development goal benchmarks by 2015, we need to put out more efforts in the remaining period. | Мы сможем добиться ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целевых показателей в области развития к 2015 году, если в оставшийся период приложим более активные усилия для их достижения. |
The Third Basic Plan also states that the Government will continue to promote setting of a goal for the appointment of women as board members of forestry and fisheries cooperatives and women's participation in the decision-making process in land improvement districts and in community farming. | В третьем Основном плане также указывается, что правительство будет и далее поощрять установление целевых показателей при назначении женщин в членский состав правлений лесохозяйственных и рыбохозяйственных кооперативов и участии женщин в процессе принятия решений в районных управлениях мелиорации и в общинном сельскохозяйственном производстве. |
The ultimate goal of the programmes would be, through targeted ongoing investment, to avoid major capital projects and the risks they posed to the Organization while maximizing the use and maintaining the value of building and infrastructure assets in a cost-effective manner. | Конечная цель этих программ будет заключаться в том, чтобы путем принятия мер по обеспечению целевых постоянных инвестиций избежать осуществления крупномасштабных инвестиционных проектов и связанных с ними рисков для Организации и одновременно с этим добиться оптимального с точки зрения затрат использования зданий и объектов инфраструктуры и поддержания их стоимости. |
The Security Council reaffirms the critical importance of timely, flexible and predictable funding for peacebuilding, and urges Member States and other partners to increase efforts towards achieving this goal, including through the replenishment of the Peacebuilding Fund and through multi-donor trust funds. | Совет Безопасности вновь подтверждает исключительную важность своевременного, гибкого и предсказуемого финансирования миростроительства и настоятельно призывает государства-члены и других партнеров активизировать усилия по достижению этой цели, в том числе за счет пополнения Фонда миростроительства и при помощи многосторонних донорских целевых фондов. |
The basic goal was to reverse this trend, trying to deal with employment especially for target groups and the local social and economic development in general, with proper configuration, organization, management and promotion of the cultural/environmental richness of the Region. | Главная цель заключается в том, чтобы переломить эту тенденцию и решать проблемы занятости, в первую очередь целевых групп, а также местного социально-экономического развития в целом за счет правильной конфигурации, организации, управления и популяризации культурных/экологических богатств региона; |
The first goal in franchise history was scored by Mikhail Mokin. | Первую шайбу в истории команды забросил Михаил Мокин. |
On the goal, Pageau lost a tooth on a stick to the face, becoming the third consecutive first star to lose a tooth in the series. | Причём, забрасывая первую шайбу, Пажо получил удар клюшкой в лицо и потерял зуб, став таким образом третьей подряд первой звездой матча, лишившись зуба. |
How do the players who managed to score as little as 1 goal in two home games explain what has happened? | Как сами игроки, которые у себя дома смогли забить одну шайбу за две игры, оценивают то, что произошло? |
Less than 2 minutes later Albert Konozov scored the second goal which was followed by a powerplay goal scored by Magomed Gimbatov early in the third period. | Менее, чем через две минуты, нападающий армейцев Альберт Конозов, забросил вторую шайбу в ворота "Феникса". А в начале второго периода Магомед Гимбатов реализовал большинство - 3:0. |
Leddy played his first NHL game on October 8, 2010, against the Colorado Avalanche and scored his first NHL goal on October 11 against Ryan Miller of the Buffalo Sabres. | Первую игру в НХЛ Ледди провёл 8 октября 2010 против «Колорадо Эвеланш», первую шайбу забросил 11 октября 2010 в ворота Райана Миллера в матче против «Баффало Сэйбрз». |
There is no alternative to implementing the Kosovo standards if we are to reach that goal. | Не существует альтернативы осуществлению стандартов для Косово, если мы хотим достичь этой цели. |
The international community should also take urgent steps to meet the goal set in Johannesburg for the achievement, by 2010, of a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity. | Международное сообщество должно также предпринять безотлагательные шаги к достижению поставленной в Йоханнесбурге цели достичь к 2010 году существенного сокращения нынешних темпов утраты биологического разнообразия. |
This will help us to achieve our common goal of building a system of ethical values shared by all civilizations, to ensure respect for human rights and human dignity and to preserve our political, physical and ethnic plurality. | Это поможет нам достичь общей цели построения системы этических ценностей, разделяемых всеми цивилизациями, обеспечить уважение прав человека и человеческого достоинства и сохранить наше политическое, физическое и этническое многообразие. |
The Committee felt that its long-standing goal of combining improvements in the methodology with maximum stability in the scale might be even harder to achieve in the future as a result of the changes in the world and in the United Nations. | Комитет считает, что вследствие изменений в мире и в Организации Объединенных Наций в будущем, вероятно, ему будет все труднее достичь своей долгосрочной цели сочетания усовершенствований в методологии с обеспечением максимальной стабильности шкалы. |
Noting the decline in ODA, the delegation stated that a goal of $1.14 billion for the year 2002 did not seem reasonable. | Отмечая сокращение объема официальной помощи в целях развития, делегация заявила, что цель - достичь к 2002 году суммы в 1,14 млрд. долл. США - представляется нереальной. |
PP. Affirming a Shared Vision of a long-term goal to equitably, successfully and coherently integrate the ambitious efforts of all Parties. | П.п. подтверждая общее видение долгосрочной цели, предусматривающей справедливую, успешную и согласованную интеграцию амбициозных усилий всех Сторон, |
Proper attention should be given to the realization of Goal 8 on developing a global partnership for development. | Должное внимание следует уделить осуществлению цели 8, предусматривающей налаживание глобального партнерства в интересах развития. |
We believe that Goal 2 of the Millennium Development Goals to achieve universal primary education fundamentally ignores the special and specific educational needs of disabled children. | Мы считаем, что в цели 2 Целей развития тысячелетия, предусматривающей достижение всеобщего начального образования, по сути игнорируются специальные и особые образовательные потребности детей с ограниченными возможностями. |
The 2007 CCA stated that the Maldives has met the 'Education For All' goal and MDG2 of providing universal primary education by the year 2015. | В докладе об итогах ОСО за 2007 год отмечается, что Мальдивы выполнили задачу обеспечения "Образования для всех" и достигли второй ЦРДТ, предусматривающей обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году. |
Thanks to this pooling of knowledge and resources, the costs of developing new malaria treatments are significantly reduced, bringing the goal of effective treatments for all one step closer to becoming a reality. | Благодаря этому объединению знаний и ресурсов стоимость разработки новых средств для лечения малярии значительно сокращается, что позволяет приближаться к цели, предусматривающей предоставление эффективных средств лечения для всех. |
Pass towards the Japanese goal... | Передача, которая может оказаться голевой... |
It was a technical matter for Victor Ivanovich to finish the goal combination. | Завершение голевой комбинации для Виктора Ивановича было уже делом техники. |
When Jadson scores his 50th goal he will become the third Shakhtar player who has reached this milestone. | Таким образом, когда Жадсон «закроет» свой пятый голевой десяток, он станет третьим из нынешних футболистов «Шахтера», кому покорилась эта высота. |
Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
The establishment of such zones also strengthens the security of the countries concerned, bringing them closer to realizing the lofty goal of achieving and maintaining regional and international peace and security. | Создание таких зон способствует также укреплению безопасности в соответствующих странах, приближая их к достижению благородной цели обеспечения и поддержания регионального и международного мира и безопасности. |
The following commitment was made in chapter III, paragraph 46 of the Habitat Agenda of 1996: "We commit ourselves to the goal of gender equality in human settlement development". | В пункте 46 главы III Повестки дня Хабитат, принятой в 1996 году, государства-члены заявили о своей приверженности целям обеспечения гендерного равенства в процессе развития населенных пунктов. |
The multi-year funding framework of the United Nations Population Fund also set a specific goal for the achievement of gender equality and empowerment. | В многолетней рамочной программе финансирования Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения также поставлена конкретная цель обеспечения равенства мужчин и женщин и расширения прав женщин. |
Participants expressed wide support for a stand-alone goal on gender equality in the post-2015 development agenda as a necessary component to ensure sustainable development. | Участники дискуссии поддержали включение отдельной цели, касающейся гендерного равенства, в повестку дня в области развития на период после 2015 года, как необходимого компонента обеспечения устойчивого развития. |
WBG: expansion of primary education opportunities through the Education for All Fast Track Initiative or EFA FTI (a global partnership of over 30 bilateral agencies working with developing countries to advance progress toward the goal of universal completion of quality primary education by 2015). | ГВБ: расширение возможностей для получения начального образования через Ускоренную инициативу по обеспечению образования для всех или ОДВ-ИУД (глобальное партнерство, объединяющее свыше 30 двусторонних учреждений, работающих в развивающихся странах в целях обеспечения всеобщего качественного начального образования к 2015 году). |
One particular feature of Mongolia's specific MDGs was the adoption of an additional, ninth, goal on promoting human rights, fostering democratic governance and fighting corruption. | Отличительной чертой особых ЦРДТ Монголии стало введение дополнительной, девятой цели по содействию правам человека, укреплению демократического управления и по борьбе с коррупцией. |
The support of the international community is therefore necessary if Saint Lucia and all other SIDS are to fulfil the goal of sustainable development and thereby improve the standards of living of their populations and meet all of the MDGs by the year 2015. | Поэтому необходима поддержка международного сообщества, для того чтобы Сент-Люсия и все остальные МОСТРАГ могли добиться устойчивого развития и повысить тем самым уровень жизни своего населения и достичь всех ЦРДТ к 2015 году. |
General context of Belgium's contributions to the achievement of Goal 7 | Общие аспекты участия Бельгии в достижении ЦРДТ 7 |
Concerns in the developed countries about their own economies in the wake of the economic slowdown should not divert attention from Goal 8 of the MDGs on a global partnership for development. | Опасения развитых стран по поводу состояния их собственной экономики в результате экономического кризиса не должны отвлекать от реализации Цели 8 ЦРДТ - формирования глобального партнерства для развития. |
It refers more specifically, as regards Goal 7, to Belgium's participation in the international negotiations dealing with conservation of the environment; its financial contributions to the Global Environment Facility and to UNEP; and its initiatives as regards sustainable forest management in the DRC. | В его разделе, посвященном ЦРДТ 7, дается более конкретная информация об участии Бельгии в международных переговорах по вопросам охраны окружающей среды, ее финансовых взносах в Глобальный экологический фонд и ЮНЕП, а также о ее инициативах в области рационального использования лесов в ДРК. |