| Your goal is to dream and, in your dream, rendezvous with the other subjects. | Ваша цель погрузиться в сон. и в этом сне встретиться с другими испытуемыми. |
| The OAPR goal is to introduce a brief workshop at the start of every audit to help offices to identify internal control issues and awareness of risk. | Цель УРАР заключается в проведении в начале каждой ревизии небольшого практикума для содействия отделениям в выявлении проблем внутреннего контроля и осведомленности о риске. |
| There is a secondary goal that can be accomplished at the same time: supporting efforts to raise funds from both public and private sources. | Наряду с этим может быть достигнута еще одна дополнительная цель: оказание поддержки усилиям по сбору средств как из государственных, так и частных источников. |
| The main goal of the Conference was to determine the new trends in educational technologies in the national system of secondary and higher education. 7. | Главная цель конференции заключалась в определении новых тенденций в методиках обучения в национальной системе среднего и высшего образования. 7. |
| The goal of the kit is to raise awareness of sustainable consumption and to empower young people in adopting sustainable choices in their daily lives. | Цель комплекта состоит в улучшении понимания вопросов устойчивого потребления и расширении прав и возможностей молодежи принимать устойчивые решения в их каждодневной жизни. |
| Our main goal now is to defend Arthur against these charges, not counterpunch recklessly. | Наша главная задача - отвести от Артура обвинения, а не опрометчиво отбиваться. |
| She pointed to the goal that at least 10 per cent of the municipal structures should include women within the next three years. | Она указала, что поставлена задача в ближайшие три года выйти по крайней мере на 10-процентный уровень представленности женщин в муниципальных структурах. |
| The ultimate goal of this effort is to identify providers of medical insurance programmes which would be in a position to offer programmes capable of meeting those needs and requirements. | Конечная задача данного мероприятия - определить организации медицинского страхования, которые были бы в состоянии предложить программы такого страхования, способные удовлетворить эти нужды и потребности. |
| Goal 1.2: Enhance internalization of externalities causing loss/damage to natural capital | Задача 1.2: Активная интернализация внешних факторов, ведущих к утрате/ повреждению природного капитала |
| These self-propelled, low energy consuming instrument platforms are capable of long-term independent data gathering missions, and the goal is to develop an efficient, relocatable, infrastructure-free ocean observing system composed of high-endurance, low-cost gliding vehicles with near-global range and modular sensor payload. | Эти самоходные и малоэнергоемкие приборные платформы способны выполнять длительные независимые рейсы по сбору данных, причем ставится задача создать эффективную, перебазируемую и не требующую инфраструктуры систему океанических наблюдений, состоящую из неприхотливых и недорогих аппаратов-глайдеров, способных действовать почти везде и нести полезную нагрузку в виду модульных датчиков. |
| In 1990, he scored the only goal in the FA Cup final replay against Crystal Palace. | В 1990 году забил единственный гол в переигровке финального матча Кубка Англии против «Кристал Пэлас». |
| According to Gary James, 'many fans from the 1930s claimed it was the greatest City goal ever scored at Maine Road'. | Согласно Гари Джеймсу, «многие болельщики 1930-х годов утверждали, что тот гол был величайшим голом, забитым «Сити» на «Мейн Роуд». |
| The song was featured in the film Goal II: Living the Dream. | Песня фигурирует в фильме Гол 2: Жизнь как мечта. |
| Cote scored his only NHL goal on February 17, 2008 against rookie goaltender Carey Price of the Montreal Canadiens. | Свой первый и единственный гол в НХЛ Коте забросил 17 февраля 2008 года в матче против Монреаль Канадиенс. |
| Mills' last appearance came on 3 October 2004 against Ipswich Town, where he scored an own goal, in a 2-1 loss. | Последнее появление Миллса произошло З октября 2004 года в матче против города Ипсуич, где он забил свой первый и единственный гол в проигранном матче (2:1). |
| Vocational education and training development can make a powerful contribution towards achieving this goal. | Развитие профессионально-технического обучения и образования может внести огромный вклад в достижение этой цели. |
| On contribution by different groups of countries to the achievement of the long-term goal, Parties proposed that: | В отношении вклада различных групп стран в достижение долгосрочной цели Стороны предложили следующее: |
| Gender equality is not yet seen as a central goal in all national-level economic policies, plans and programmes, which results in limited coherence between policy commitments on gender equality and resource allocations. | Достижение равноправия женщин еще не рассматривается в качестве главной цели всех направлений национальной экономической политики и соответствующих планов и программ, что не позволяет обеспечить полное соответствие между обязательствами по реализации политики обеспечения равноправия женщин и ассигнованиями, которые выделяются для ее осуществления. |
| Achieving this goal with existing agricultural technologies and production systems would entail further increases in greenhouse gas emissions, water pollution, deforestation and land degradation, which in turn would impose further environmental limits on food production growth itself. | Достижение этой цели на базе существующих сельскохозяйственных технологий и систем производства приведет к дальнейшему увеличению выбросов парниковых газов, загрязнению водных ресурсов, обезлесению и деградации земель, что, в свою очередь, сделает еще более непреодолимыми экологические барьеры на пути расширения самого производства продовольствия. |
| Although hesitant regarding the creation of international days, we express our hope that the creation of an international day against nuclear tests will increase the attention given to the entry into force of the CTBT and speed up the achievement of this crucial goal. | Хотя мы испытываем сомнения относительно целесообразности проведения международных дней, мы выражаем надежду на то, что объявление международного дня действий против ядерных испытаний привлечет еще большее внимание к вопросу о вступлении в силу ДВЗЯИ и ускорит достижение этой важной цели. |
| That season he took part in only two games, but in the following season he took part in 25 matches and even scored a goal to the gate of Ugra TSH. | В том сезоне он провёл только два матча, зато в следующем принял участие уже в 25 матчах и даже отметился забитым голом в ворота югорского ТТГ. |
| The bets on team statistics own goal considers as goal of their opponent. | В ставках, относящихся к командной результативности, голы, забитые командой в свои ворота, учитываются как забитые ее оппонентом. |
| Zuev was keeping the goal in most of the games, including the final against Italy. | Именно Зуев защищал ворота команды в большинстве матчей турнира, включая финал против сборной Италии. |
| He was shown a straight red card, and midfielder Jonathan Beaulieu-Bourgault was forced to play in goal, as Canada had used up its three substitutes. | Асмиру показали красную карточку, и полузащитник канадской команды Джонатан Больё-Борго был вынужден встать на ворота, поскольку все три разрешённые замены уже были использованы. |
| Following the goal he scored against Spain in the 1982 World Cup, he was the subject of abuse from opposition fans. | После того как ему удалось забить гол в ворота сборной Испании на чемпионате мира 1982 года он стал неприятным игроком для испанских болельщиков. |
| Moments later, Willie Morgan shot towards goal, and David Sadler headed the rebound to Bobby Charlton, whose shot was saved by Poletti. | Вскоре после этого удар нанёс Вилли Морган, после чего мяч отскочил к Дэвиду Сэдлеру, который скинул мяч головой на Бобби Чарльтона; Чарльтон пробил, но его удар взял Полетти. |
| Just like in a soccer game, passing the ball without shooting for the goal will never win the game. | Это как в футболе, передавая мяч, не нанося удары по воротам никогда не выиграть матч. |
| The Leeds goalkeeper, Gary Sprake, caught the ball at his goal line, and then inexplicably dropped it behind him into his own net. | Вратарь «Лидс» Гэри Спрейк поймал мяч на линии своих ворот, а затем по непонятным причинам уронил мяч за спину в свои ворота. |
| The ball was shot straight into the Blackburn net without touching another player, and so no goal was awarded. | Мяч залетел в ворота «Блэкберна», не коснувшись кого-либо из игроков, из-за чего гол не был засчитан. |
| Clapham Rovers won 1-0, the only goal being scored by Clopton Lloyd-Jones. | «Клэпем Роверс» выиграл со счётом 1:0, единственный мяч забил Клоптон Ллойд-Джонс. |
| However, in achieving the desired goal of gender equality and gender mainstreaming, some challenges remain. | Вместе с тем сохраняются определенные проблемы, мешающие достижению поставленной цели обеспечения гендерного равенства и учета гендерного фактора. |
| Further efforts to elaborate the long-term vision, especially in relation to waste, should be based on full multi-stakeholder involvement, awareness-raising for the public and political leaders and progress in achieving the 2020 goal. | Дальнейшие усилия по выработке долгосрочной стратегической цели, особенно в отношении отходов, должны быть основаны на полном вовлечении различных заинтересованных сторон, повышении осведомленности общественных и политических лидеров и прогрессе в достижении цели, поставленной на 2020 год. |
| In view of the magnitude of the task, the Government had drawn up a strategic plan and had set itself as a goal for 2030 ("Vision 2030") to make Namibia a prosperous and industrialized, peaceful and stable nation. | Учитывая размах поставленной задачи, правительство разработало стратегический план и установило в качестве цели на 2030 год («Перспективы на 2030 год») превращение Намибии в процветающую и промышленно развитую, а также в мирную и стабильную страну. |
| We cannot achieve the goal of eliminating nuclear weapons, as set out by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), unless there is confidence in the integrity of the non-proliferation regime. | Мы не сможем достичь цели ликвидации ядерного оружия, поставленной Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), если не будет уверенности в целостности режима нераспространения. |
| It conducts webcasts, conference calls and frequent analyst meetings and is working on receiving a level 2 listing on the BOVESPA. Petrobras also has a Madrid listing, which it sees as vital in achieving its goal of becoming a world-class energy company. | Компания "Петробраз" имеет также котировку на мадридской бирже, которая, по ее мнению, имеет важнейшее значение для достижения поставленной ею цели обретения статуса первоклассной мировой энергетической компании. |
| Ghana sets a goal of 50 per cent of women in all media. | Гана устанавливает для себя целевой показатель, предусматривающий 50-процентное участие женщин в работе всех средств массовой информации. |
| In just six years, the Initiative has helped to reduce global measles mortality by 68 per cent, surpassing the United Nations goal of 50 per cent, by vaccinating over 400 million children. | Всего за шесть лет в результате вакцинации более 400 миллионов детей эта инициатива способствовала сокращению среднего мирового уровня смертности от кори на 68 процентов, что превзошло целевой показатель Организации Объединенных Наций, составляющий 50 процентов. |
| Moreover, the electoral system resulted in over 31 per cent of seats being awarded to female candidates - surpassing the goal established in the Transitional Administrative Law. | Кроме того, по результатам выборов 31 процент мест заняли кандидаты-женщины, то есть был превышен целевой показатель, установленный Законом о государственном управлении в переходный период. |
| Following the redesign of the ITC magazine, International Trade Forum, visits to the online version more than doubled in the biennium, far surpassing the initial goal of 10 per cent growth. | После изменения оформления журнала ЦМТ International Trade Forum* число посещений страниц, на которых публикуется интернет-версия журнала, за двухгодичный период более чем удвоилось, намного превысив первоначально установленный целевой показатель, предусматривающий увеличение числа посещений на 10 процентов. |
| Goal 7: Ensure environmental sustainability - Target 10, Halve by 2015 the proportion of people without sustainable access to safe drinking-water and sanitation: | Цель 7: обеспечение устойчивости окружающей среды - целевой показатель 10: сократить вдвое долю населения земного шара, не имеющего устойчивого доступа к безопасной питьевой воде и объектам санитарии |
| Of the four major goal areas elaborated in "A world fit for children", I wish to focus on education, which was also identified in the Bali Consensus as an overarching imperative in fulfilling the commitments made with regard to children. | Из четырех основных целевых областей, разработанных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», мне хотелось бы остановиться на образовании, которое также было определено в Балийском консенсусе как приоритетная задача при выполнении обязательств, взятых в отношении детей. |
| A further goal is assessing progress in achieving policy targets and effectiveness of abatement measures. | Еще одна цель состоит в оценке прогресса в области достижения целевых показателей, проводимой политики и повышения эффективности мер по борьбе с загрязнением. |
| At the goal level, and for some outcomes, indicators draw on established international and national sources and will be monitored within the context of established global targets. | Показатели по достижению целей и некоторых результатов будут поступать из существующих международных и национальных источников и будут отслеживаться в контексте существующих глобальных целевых показателей. |
| Delegations supported the addition of two goal indicators - contraceptive prevalence rate and the proportion of population whose income was less than $1 a day-to reflect UNFPA contribution to the MDGs and ICPD goals. | Делегации высказались в поддержку внедрения двух новых целевых показателей - показателя использования противозачаточных средств и показателя численности жителей, чей доход составляет менее 1 долл. |
| The strong emphasis placed on collecting data for Sustainable Development Goal indicators may effectively de-emphasize other important information such as the determinants of those phenomena. | Акцент на сборе данных для измерения целевых показателей в области устойчивого развития может привести к снижению внимания к другой важной информации, такой как факторы, стоящие за этими показателями. |
| On December 27, 2003, he scored the first Coyote goal in Arena. | 27 декабря 2003 года забросил первую шайбу в истории Arena. |
| One of the most discussed potential nominees is Paul Henderson, who scored the winning goal in the final moments of the deciding eighth game of the 1972 Summit Series between Canada and the Soviet Union. | Наиболее спорным потенциальным членом зала славы является Пол Хендерсон, который забил победную шайбу в решающем матче хоккейной серии игр 1972 года между Канадой и СССР. |
| Berg also spent time in Kiekko-67 of the Finnish first division for 12 games during the season, scoring 1 goal, 1 assist, 16 penalty minutes and a -8 rating. | Также он провёл 12 игр в клубе «Киекко-67» из Первого дивизиона, забросив одну шайбу, отдав одну голевую передачу, заработав 16 минут штрафов и показатель полезности -8. |
| When will we finally hear that Kharlamov scored a goal? | Когда вот объявят, что шайбу забил Валерий Харламов? |
| Leddy played his first NHL game on October 8, 2010, against the Colorado Avalanche and scored his first NHL goal on October 11 against Ryan Miller of the Buffalo Sabres. | Первую игру в НХЛ Ледди провёл 8 октября 2010 против «Колорадо Эвеланш», первую шайбу забросил 11 октября 2010 в ворота Райана Миллера в матче против «Баффало Сэйбрз». |
| Universal primary education, particularly education for girls, is a goal still to be reached. | Всеобщее начальное образование, особенно для девочек, - это цель, которую еще предстоит достичь. |
| If I did care, it would inhibit me from my goal. | Переживания помешали бы мне достичь цели. |
| The goal is to have an agreement in place by June 2007. | Поставлена цель достичь согласия к июню 2007 года. |
| I wish to recall that the objective of the consultations, was to achieve wider participation in the Convention from the major industrialized States in order to reach the goal of universality. | Хочу напомнить, что целью консультаций было добиться более широкого участия в Конвенции со стороны крупнейших промышленно развитых государств, с тем чтобы достичь ее всеобщего характера. |
| Efforts were still required to achieve substantive equality, but she was confident that the combination of the mainstreaming and empowerment strategies would reach that goal. | По-прежнему необходимы усилия для достижения подлинного равенства, и она выразила уверенность в том, что сочетание стратегий по вовлечению женщин в основное русло общественного развития и по расширению их прав и возможностей позволят достичь этой цели. |
| Important recent mandates derive from the Millennium Declaration goal of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by the year 2020, and the target on water and sanitation of the Johannesburg Plan of Implementation. | Последние важные мандаты вытекают из цели, сформулированной в Декларации тысячелетия и предусматривающей значительное улучшение к 2020 году условий жизни по крайней мере 100 миллионов обитателей трущоб, а также цели, сформулированной в Йоханнесбургском плане выполнения решений и предусматривающей обеспечение водоснабжения и санитарии. |
| Ms. Herfkens underlined the significance of all Millennium Development Goals, specifically highlighting goal 8, which called for global partnership for development. | Г-жа Херфекнс подчеркнула важность всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, особо остановившись на цели 8, предусматривающей налаживание глобальных партнерских связей в интересах развития. |
| (a) Documents/publications: At its third session, the Ad Hoc Group of Experts agreed to develop a glossary of terms in common use throughout the global CMM industry as a reasonable starting point for a longer-term goal of harmonizing terminology and technical standards in the industry. | а) Документы/публикации: На своей третьей сессии Специальная группа экспертов решила разработать глоссарий терминов, находящих общее использование в рамках глобальной индустрии ШМ, в качестве приемлемой исходной точки для достижения долгосрочной цели, предусматривающей согласование терминологии и технических стандартов в этой промышленности. |
| We believe that Goal 2 of the Millennium Development Goals to achieve universal primary education fundamentally ignores the special and specific educational needs of disabled children. | Мы считаем, что в цели 2 Целей развития тысячелетия, предусматривающей достижение всеобщего начального образования, по сути игнорируются специальные и особые образовательные потребности детей с ограниченными возможностями. |
| The first Goal, halving extreme poverty, could not conceivably be accomplished if health goals were not achieved. | Реализацию первой Цели, предусматривающей сокращение вдвое масштабов крайней нищеты, невозможно представить без достижения целей в области здравоохранения. |
| Sanders has it at the goal line, touchdown! | Сандерс приносит его к голевой линии, тачдаун! |
| Pass towards the Japanese goal... | Передача, которая может оказаться голевой... |
| It was a technical matter for Victor Ivanovich to finish the goal combination. | Завершение голевой комбинации для Виктора Ивановича было уже делом техники. |
| Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
| He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
| Therefore, it is amply clear that the goal of ensuring gender equality and empowering women is very far from being met. | Поэтому достаточно ясно, что цель обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин еще очень далека от выполнения. |
| It had also taken note of the requests for additional information or clarifications on specific areas of work and would continue its dialogue with Member States in order to achieve the common goal of a stronger United Nations for a better world. | Он также принял к сведению просьбы о предоставлении дополнительной информации или разъяснений по конкретным направлениям работы, и продолжит свой диалог с государствами-членами для обеспечения достижения общей цели по созданию более сильной Организации Объединенных Наций в интересах построения лучшего мира. |
| This framework is instrumental to achieving the long-term goal of having high-quality and available statistical information on crime in all countries to support evidence-based policies on rule of law, access to justice and crime prevention in general. | Эти рамки весьма важны для достижения долгосрочной цели обеспечения высококачественных и доступных статистических данных о преступности во всех странах в целях поддержки основанной на фактических данных политики в сфере верховенства права, доступа к правосудию и предупреждения преступности в целом. |
| Areas that deserved renewed attention in order to accelerate the achievement of the goal of women's equality included violence against women, women's health, women and justice and temporary special measures. | К числу областей, заслуживающих более пристального внимания в интересах ускорения достижения цели обеспечения равноправия женщин, относятся такие области, как насилие в отношении женщин, здоровье женщин, женщины и правосудие и временные специальные меры. |
| The goal of the project on tourism sector employment and private sector development is to generate long-term employment opportunities on St. Helena by stimulating the private sector through development of the tourism industry. | Цель проекта обеспечения занятости в секторе туризма и развития частного сектора - создать долгосрочные возможности для трудоустройства на острове Св. Елены за счет стимулирования частного сектора путем развития индустрии туризма. |
| Progress towards the MDGs, especially goal 3, may be delayed as a result. | В результате этого могут замедлиться темпы прогресса в деле реализации ЦРДТ, в особенности цели З. |
| It is true that combating HIV/AIDS is foremost part of the realization of Goal 6 of the MDGs, but also has a direct link with the implementation of all the MDGs, including Goal 4 on reducing child mortality and Goal 5 on improving maternal health. | Борьба с ВИЧ/СПИДом - это основной элемент в осуществлении ЦРДТ 6, однако она также непосредственно связана с осуществлением всех ЦРДТ, включая цель 4, о сокращении детской смертности, и цель 5, об улучшении материнского здоровья. |
| Goal 2 focuses on universal primary education, while one of the targets of Goal 3 on gender equality and women's empowerment is the elimination of gender disparity in all levels of education. | ЦРДТ 2 направлена на достижение всеобщего начального образования, а один из целевых показателей ЦРДТ 3 (гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин) - это ликвидация гендерного неравенства на всех уровнях образования. |
| Introducing Federal Law on Government's guarantees of Equal Rights and Freedom for Men and Women ; National Action Plan for the period of 2001-2005; Introducing the Russian Federation Gender Strategy Document to satisfied Goal 3 of MDG. | Внесены на рассмотрение проект федерального закона "О государственных гарантиях реализации равных прав женщин и мужчин"; национальный план действий на период 2001-2005 годов; документ "Гендерная стратегия Российской Федерации" по достижению цели 3 ЦРДТ. |
| Moreover, the paramount goal of structural progress goes beyond the Millennium Development Goals (MDGs), and beyond the objectives of progress toward graduation from LDC status. | К тому же высшая цель структурного прогресса выходит за рамки целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и задач, связанных с выходом на уровень, позволяющий покинуть группу НРС. |