The goal of the kit is to raise awareness of sustainable consumption and to empower young people in adopting sustainable choices in their daily lives. | Цель комплекта состоит в улучшении понимания вопросов устойчивого потребления и расширении прав и возможностей молодежи принимать устойчивые решения в их каждодневной жизни. |
The goal of a "world fit for children" can be achieved only if lack of resources does not constrain progress. | Цель построения «мира, пригодного для жизни детей», может быть достигнута лишь в том случае, если нехватка ресурсов не будет сдерживать прогресс. |
The goal of the kit is to raise awareness of sustainable consumption and to empower young people in adopting sustainable choices in their daily lives. | Цель комплекта состоит в улучшении понимания вопросов устойчивого потребления и расширении прав и возможностей молодежи принимать устойчивые решения в их каждодневной жизни. |
The goal of the campaign is to keep young people from drifting into so-called "careers of indebtedness" on account of carelessly entering into debt relations. | Ее цель заключалась в предотвращении попадания молодых людей в так называемую "ловушку долгосрочной задолженности" в результате легкомысленного вступления в долговые отношения. |
The overall goal of the Fund - poverty reduction - remains central, as does the focus on the LDCs. | Общая цель Фонда - сокращение масштабов нищеты - по-прежнему занимает центральное место, так же как и уделение основного внимания наименее развитым странам. |
Their goal is to create the peace, not enforce the peace. | Их задача создавать мир, а не насилием принуждать к миру. |
Our overriding priority is to ensure proper functioning of the nuclear non-proliferation regime, so that we can progress towards our common goal of a world free of nuclear weapons. | Обеспечение надлежащего функционирования режима нераспространения ядерного оружия - первоочередная задача для продвижения к нашей общей цели освобождения мира от ядерного оружия. |
The Panel's goal has been to establish practical criteria and create a system that will lead to the fair, expeditious and efficient processing of claims consistent with the applicable law and the Rules. | Задача Группы заключается в установлении практических критериев и создании системы, благодаря которой можно справедливо, быстро и эффективно урегулировать претензии в соответствии с применимым правом и Регламентом. |
The urgent goal of the international community is to support Timor-Leste in consolidating public order and pursuing reconciliation among all stakeholders and all levels of society. | Настоятельная задача международного сообщества заключается в том, чтобы оказать поддержку Тимору-Лешти в деле укрепления общественного порядка и в примирении всех сторон и всех слоев общества. |
Goal 5: Albertans unable to provide for their basic needs will receive help. | задача 5: Жителям Альберты, не имеющим возможности удовлетворить свои насущные потребности, будет оказана помощь. |
It's the boy who kicked the winning goal for the other team. | Это тот парень, что забил победный гол за другую команду. |
His only goal for the United first team was in a Worthington Cup match against Bury in October 1998. | Единственный гол за первую команду Юнайтед Эрик забил в матче Кубка Worthington против Бери в октябре 1998 года. |
He became the fastest Tkachuk to record his first NHL goal, surpassing his brother and father. | Он стал самым быстрым Ткачуком, который забил свой первый гол в НХЛ, Брэди обогнал своего отца и брата. |
On 14 October 2009 in Montevideo, Uruguay, after coming on as a substitute, Bolatti scored the crucial goal in the 84th minute of the game which ensured Argentina's qualification to the 2010 FIFA World Cup. | 14 октября 2009 года Болатти, выйдя на замену в матче со сборной Уругвая, забил важнейший гол на 84-й минуте игры, что позволило сборной Аргентины попасть на чемпионат мира. |
In the third game of his call up, Perreault scored his first NHL goal, which came in the third period against Scott Clemmensen of the Florida Panthers at the Verizon Center. | В своей третьей игре в НХЛ Перро забил первый гол в НХЛ, в ворота Скотта Клемменсена из «Флорида Пантерз». |
Focus on national action: The Steering Group recognized that achievement of the broad programme goal would only be possible with a significant commitment by each national statistical office in the region. | Основное внимание - деятельности на национальном уровне: Руководящая группа признала, что достижение основной цели программы станет возможным лишь при наличии твердой приверженности этому делу каждого национального статистического управления в регионе. |
It is also hoped that progress will be made in achieving the priority goal of reducing organized crime, particularly illicit drug-trafficking and the more subtle forms of international crime, such as the illicit trafficking in persons. | Мы также надеемся на достижение прогресса в реализации приоритетной цели снижения организованной преступности, особенно незаконного оборота наркотиков и более незаметных форм международной преступности, таких, как незаконная торговля людьми. |
The goal and outcome indicators of the strategic results framework were not always clearly defined to indicate the results for which UNFPA is accountable. | Показатели достижения целей и общих результатов в рамках стратегических результатов не во всех случаях четко указывают на то, за достижение каких результатов ЮНФПА несет ответственность. |
Through JSIF, special social projects are implemented in vulnerable and depressed communities towards the achievement of Goal three of the MDGs i.e. to achieve gender equality and the empowerment of women. | Через ЯФИС в уязвимых и экономически неблагополучных общинах реализуются специальные проекты социальной направленности, ориентированные на достижение цели З ЦРТ, то есть достижение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
Noting that they were awaiting the report of the High-Level Panel on System-wide Coherence, they underscored that the ultimate goal of coherence should be an improved organization that could deliver real benefits at the community level. | Отметив, что они ожидают доклад Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, делегации подчеркнули, что конечная цель - достижение слаженности - должна заключаться в создании более эффективной организации, которая сможет приносить реальную пользу на уровне общин. |
Mom, I ran over a guy and scored a goal, - You did? | Мама, я бежал по полю и забил мяч в ворота. |
Guard the goal, Markus! | Защищай ворота, Маркус! |
During the 1980 Malaysia Cup season, Fandi scored eight goals, including the winning goal in the final against Selangor FA. | В течение сезона 1980 года в кубке Малайзии Фанди забил восемь голов, в том числе победный гол в финале в ворота «Селангора». |
He scored against Argentina in the last game of the group, but by far the most famous goal occurred against Italy. | Он забил гол в ворота сборной Аргентины в последней игре группы, но, безусловно, самый известный гол был им забит в ворота Италии. |
Know why Ecki' goal is still so untouched. | Знаешь почему Эки держит ворота девственно чистыми? |
On 24 May 2006, in a game against Shirak FC, Ghazaryan entered the field at the 55th minute of the match and, after five minutes, scored his first goal. | 24 мая 2006 года в игре против «Ширака» Газарян вышел на поле на 55-й минуте матча и спустя 5 минут забил свой первый мяч. |
He also scored a late goal against Accrington Stanley to seal a second round League Cup victory. | Он также сумел забить мяч в игре против «Аккрингтон Стэнли», закрепив победу во втором раунде Кубка лиги. |
On 11 January 2009, David Luiz netted his first official goal for Benfica, the game's only in a home success against Braga. | 11 января 2009 года Давид Луис забил первый мяч за «Бенфику» в официальной игре, принеся победу в матче с «Брагой» 1:0. |
This goal was the equalizer for Al-Wahda in the second half, but the joy did not last, Al-Jazira made the second goal and the winning goal latter. | Этот мяч сравнял счет в матче во втором тайме, но радость была недолгой, поскольку «Аль-Джазира» забил второй и победный матч. |
However, in the 86th minute in a match against D.C. United, Marshall accidentally scored an own goal with his head, and the game finished 3-3. | Однако на 86-й минуте матча против «Ди Си Юнайтед» Маршалл случайно срезал мяч в свои ворота головой и отобрал победу у своей команды (3:3). |
Just one of these little cuties gives the holder intense focus and a powerful drive to achieve any goal he sets. | Один из этих маленьких красавцев дает владельцу сосредоточенность и мощный стимул для достижения любой поставленной им цели. |
The 2020 goal could not be attained unless sustainable financial resources were made available, as sustainable financing was the pillar of sound chemicals management. | Если не будут выделены устойчивые финансовые ресурсы, цели, поставленной на 2020 год, не удастся достичь, поскольку стабильное финансирование является основой рационального регулирования химических веществ. |
While these gains are historic, the pace of progress will need to increase if the world is to meet its goal of eliminating new HIV infections among children by 2015. | Хотя эти достижения являются историческими по своим масштабам, но для решения поставленной задачи - не допустить к 2015 году новых случаев ВИЧ-инфицирования детей в мире - темпы работы необходимо ускорить. |
In order to rebalance the incentives and ensure that the Clean Development Mechanism achieves its intended goal, some countries are retaining a portion of the funding and using it for environmental projects in areas such as energy efficiency; | С целью балансировки стимулов и обеспечения достижения Механизмом чистого развития поставленной цели некоторые страны удерживают часть финансирования и направляют ее на природоохранные проекты в таких областях, как энергоэффективность; |
At the same time, however, there is a need for the Government's expenditures to be brought under tighter control if the country is to reach its goal of sustainable growth. | В то же время для того чтобы страны могла достичь поставленной цели обеспечения устойчивого роста, необходимо ужесточить контроль за государственными расходами. |
The goal has therefore been achieved. | Таким образом, соответствующий целевой показатель был достигнут. |
The latest estimate for 2004 indicates that this goal is not only well within reach but may be exceeded by $25.0 million. | Последние оценочные данные за 2004 год свидетельствуют о том, что этот целевой показатель не только вполне достижим, но и может быть превышен на 25 млн. долл. США. |
Of the 39 departments and offices in the Secretariat, including offices away from Headquarters, only 9 have either met or exceeded the goal of gender parity, as shown in table II.. | Как показано в таблице II., из 39 департаментов и управлений Секретариата, включая периферийные подразделения, только 9 либо достигли, либо превысили целевой показатель гендерного паритета. |
The Ministry of Gender and Development has proposed that the goal for the minimum representation of women in security sector institutions be increased from the current 20 per cent to 33 per cent in the second poverty reduction strategy. | Министерство по гендерной проблематике и вопросам развития предложило повысить целевой показатель минимального уровня представленности женщин в учреждениях сектора безопасности с 20 процентов в настоящее время до 33 процентов в рамках второй стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The delegation stated that Finland was committed to reaching the goal of 0.7 per cent ODA by 2015, as set by the United Nations, and 0.51 per cent ODA by 2010, as set by the European Union. | По заявлению делегации, Финляндия полна решимости выйти к 2015 году на определенный Организацией Объединенных Наций целевой показатель ОПР в 0,7%, а к 2010 году - на определенный Европейским союзом целевой показатель ОПР в 0,51%. |
The main goal of the organization is to improve the living standards of women in the targeted areas. | Основная цель организации состоит в повышении уровня жизни женщин в целевых областях. |
The goal is also to further streamline, harmonize and strategize the budgeting process to improve target-setting and monitoring. | Поставлена также цель еще больше упорядочить, согласовать и перевести в стратегическую плоскость процесс составления бюджета для улучшения механизма установления целевых показателей и наблюдения. |
They emphasized establishing baselines, targets and indicators for effective monitoring and reporting and asked for details regarding the expected outputs under each goal, as well as concerning outcome indicators. | Они сделали упор на разработке базисных, целевых и прочих показателей для эффективного контроля и отчетности и просили предоставить подробную информацию об ожидаемых достижениях в рамках каждой цели, а также о показателях достижения результатов. |
(a) Supports programme countries, within the framework of national ownership, to achieve national development objectives related to the goal of accelerating progress on human development over the next four years. | а) предусматривает оказание странам, в которых осуществляются программы, поддержки, при соблюдении принципа национальной ответственности, в достижении национальных целевых показателей в области развития, связанных с ускорением развития человеческого потенциала в ближайшие четыре года; |
Although in the context of the MDGs commodities are particularly important for attaining Goal 1 - to eradicate poverty and hunger - they have a cross-cutting relevance, affecting many of the agreed MDG targets. | Хотя в контексте ЦРДТ сырьевые товары имеют особое значение для достижения цели 1 - ликвидации крайней нищеты и голода, - их значение носит повсеместный характер, влияя на реализацию многих согласованных целевых показателей в контексте ЦРДТ. |
Meier made his NHL debut on 16 December 2016, at the Bell Centre against the Montreal Canadiens and scored his first goal that same day. | В НХЛ Майер дебютировал 16 декабря 2016 года в матче против команды «Монреаль Канадиенс» и сразу же забросил свою первую шайбу. |
Fleury scored the first goal of the game and, as part of his celebration, used his stick to mimic firing a machine gun at the Soviet bench, a move that was criticized by Canadian officials. | Флёри забросил первую в игре шайбу и отпраздновал её импровизированным расстрелом советской скамейки, использовав клюшку в качестве пулемёта - эту его провокацию осудили даже канадские СМИ. |
Berg also spent time in Kiekko-67 of the Finnish first division for 12 games during the season, scoring 1 goal, 1 assist, 16 penalty minutes and a -8 rating. | Также он провёл 12 игр в клубе «Киекко-67» из Первого дивизиона, забросив одну шайбу, отдав одну голевую передачу, заработав 16 минут штрафов и показатель полезности -8. |
Less than 2 minutes later Albert Konozov scored the second goal which was followed by a powerplay goal scored by Magomed Gimbatov early in the third period. | Менее, чем через две минуты, нападающий армейцев Альберт Конозов, забросил вторую шайбу в ворота "Феникса". А в начале второго периода Магомед Гимбатов реализовал большинство - 3:0. |
When will we finally hear that Kharlamov scored a goal? | Когда вот объявят, что шайбу забил Валерий Харламов? |
However, we would caution against actions that increase the burden on States through additional studies and mandates, since more assistance, not more reports and meetings, is required for the international community to reach our common goal. | Однако мы предостерегаем от принятия шагов, усугубляющих бремя, которое несут государства, в результате дополнительных исследований и мандатов, поскольку для того, чтобы международное сообщество могло достичь нашей общей цели, требуется бóльшая помощь, а не большее число докладов и совещаний. |
Mongolia was serious about achieving the Millennium Development Goals, including the goal on poverty reduction; however, without international support, national efforts would not be sufficient. | Монголия полна решимости достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, включая сокращение бедности; однако без международной помощи усилий национального правительства будет недостаточно. |
We suggest that our first goal should be agreement on terms of reference, a set of guidelines or a joint statement which would serve to give clear direction to the negotiations. | Мы предлагаем в качестве нашей первой цели достичь договоренности в отношении круга ведения, набора руководящих принципов или совместного заявления, которые будут определять четкое направление этих переговоров. |
The lack of progress and the disappointing results over the past 10 years give an overwhelming sense of urgency to the need to fully implement commitments to achieve the critical goal of nuclear disarmament and the elimination and prohibition of nuclear weapons. | Отсутствие прогресса и разочаровывающие результаты последних 10 лет вселяют непреодолимое ощущение срочной и настоятельной необходимости всемерно выполнять обязательства достичь важнейшей цели ядерного разоружения и ликвидации и запрещения ядерного оружия. |
In order to achieve the Goals, it is important to bring the commitments under Goal 8 into harmony with the approach of mutual accountability. | Чтобы достичь этих целей, необходимо увязывать обязательства, принятые в рамках восьмой цели, с принципом взаимной подотчетности. |
Two ministries, those of Health and Social Affairs, had reached the goal of at least 40 per cent participation of both women and men. | Два министерства, а именно министерство здравоохранения и министерство социальных дел, добились цели, предусматривающей по меньшей мере 40-процентную долю участия в работе этих органов как женщин, так и мужчин. |
There is a need to promote the goal of creating a multipolar world order, based on respect for the application of the principles of International Law and the UN Charter and the reinforcement of multilateralism. | Необходимо содействовать достижению цели, предусматривающей создание многополярного мирового порядка на основе уважения и применения принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций и укрепления многосторонних отношений. |
The programme organized an in-session workshop on equitable access to sustainable development in support of the negotiations on the identification of the global goal for reducing emissions and their time frame for peaking. | Программа организовала сессионное рабочее совещание по справедливому доступу к устойчивому развитию в поддержку переговоров по установлению глобальной цели, предусматривающей сокращение выбросов, и временных рамок для достижения глобального пика выбросов. |
An important goal was the formulation of a United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) with common objectives and time-frame for the United Nations programmes of assistance. | В качестве одной из важных целей была определена разработка Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ), предусматривающей общие задачи и сроки для программ помощи, осуществляемых Организацией Объединенных Наций. |
Despite Government action, Mauritanian women's economic participation still falls short of United Nations ambitions as reflected in the Millennium Development Goals, particularly Goal 3 on promoting gender equality and empowering women. | Несмотря на меры, принимаемые органами государственной власти, участие мавританских женщин в экономическом развитии остается ниже уровня, установленного системой Организации Объединенных Наций в отношении ЦРТ, в частности цели 3, предусматривающей содействие равноправию женщин и мужчин и расширению прав и возможностей женщин. |
Sanders has it at the goal line, touchdown! | Сандерс приносит его к голевой линии, тачдаун! |
It was a technical matter for Victor Ivanovich to finish the goal combination. | Завершение голевой комбинации для Виктора Ивановича было уже делом техники. |
Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
When a player does not have possession of the ball, his or her rotofoil automatically turns at 90-degree intervals to face the ball, while possessing the ball turns the player toward the opponent's goal. | Когда у игрока нет мяча, его аппарат автоматически поворачивается с интервалом 90 градусов к мячу, а когда он владеет мячом - к голевой области противника. |
The environmental sustainability goal is also closely linked to goal 3 on the promotion of gender equality and the empowerment of women. | Цель обеспечения экологической устойчивости также тесно связана с целью З - поощрением равенства мужчин и женщин и расширением прав и возможностей женщин. |
The goal of the strategic capital review is to accurately forecast capital requirements over a long-term horizon in order to properly maintain the facilities in accordance with industry norms and standards. | З. Цель настоящего стратегического обзора капитальных активов заключается в том, чтобы представить точный прогноз долгосрочных потребностей в капиталовложении для обеспечения надлежащей эксплуатации объектов в соответствии с отраслевыми нормами и стандартами. |
Moreover, while his delegation supported the concept of attaining gender balance within the Organization, it cautioned that that goal should not be achieved at the expense of the principle of equitable geographical distribution. | Кроме того, хотя его делегация поддерживает концепцию обеспечения гендерного баланса в рамках Организации, она предупреждает, что этой цели не следует добиваться в ущерб принципу справедливого географического распределения. |
Canada is continually seeking to improve land claims processes, whose goal is not to restrict the progressive development of Aboriginal rights, but rather to reconcile competing interests in a manner that allows for harmonious co-existence of Aboriginal and non-Aboriginal Canadians. | Канада последовательно старается совершенствовать процедуры рассмотрения земельных претензий, цель которых состоит не в ограничении поступательного развития прав коренных народов, а в примирении противоборствующих интересов для обеспечения гармоничного сосуществования коренных и некоренных канадцев. |
Mr. Strmmen said that the gross domestic product of the least developed countries was increasing, but the goal of 7 per cent growth for those countries set in the Brussels Programme of Action was far from being met. | Г-н Стрёммен говорит, что валовой внутренний продукт НРС имеет тенденцию к росту, однако предусмотренная Брюссельской программой действий задача обеспечения в этих странах роста в 7 процентов еще далеко не достигнута. |
Goal 8 of the MDGs relates to the need to develop global partnerships to support the other development goals. | Цель 8 ЦРДТ связана с необходимостью формирования глобального партнерства в поддержку достижения других целей в области развития. |
The purpose of these projects is to adapt education policy in Chad to the Millennium Development Goals (MDG), and in particular the goal for education. | Эти проекты направлены на адаптацию политики Чада в области образования целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в том числе касающимся образования для всех. |
Job creation is essential for the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), particularly Goal 1 on poverty reduction. | Без создания рабочих мест невозможно достичь цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), особенно первую цель, касающуюся ликвидации нищеты. |
We would therefore like to reform the Economic and Social Council into a platform for MDG review, including Goal 8, in the form of peer reviews. | Поэтому нам хотелось бы преобразовать Экономический и Социальный Совет в платформу для проведения оценки хода реализации ЦРДТ, в том числе цели 8, в форме коллегиальных обзоров. |
My delegation strongly feels that developing countries, particularly those in sub-Saharan Africa, would be in a better position to achieve all the MDGs if our development partners could fast-track implementing their part of the commitments made with respect to Goal 8. | Наша делегация твердо уверена в том, что развивающиеся страны, особенно в странах Африки к югу от Сахары, имели бы больше возможностей для достижения всех ЦРДТ, если бы наши партнеры по развитию могли в ускоренном порядке заняться выполнением своих обязательств по цели 8. |