Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
While it had successfully attracted very large sums of programme- and location-specific resources, the Programme's new mandates included recurring activities such as global monitoring and reporting, which would benefit from more sustained and predictable funding and other kinds of support. Хотя Программа успешно привлекала очень крупные суммы из ресурсов программы и ресурсов, предназначенных на конкретные цели, новые мандаты Программы включают периодически повторяющуюся деятельность, например глобальный контроль и представление докладов, которая выиграет от более устойчивого и предсказуемого финансирования и других видов поддержки.
While it had successfully attracted very large sums of programme- and location-specific resources, the Programme's new mandates included recurring activities such as global monitoring and reporting, which would benefit from more sustained and predictable funding and other kinds of support. Хотя Программа успешно привлекала очень крупные суммы из ресурсов программы и ресурсов, предназначенных на конкретные цели, новые мандаты Программы включают периодически повторяющуюся деятельность, например глобальный контроль и представление докладов, которая выиграет от более устойчивого и предсказуемого финансирования и других видов поддержки.
In response to the global economic crisis, the United Nations system has pooled its multiple assets to assist countries and vulnerable populations in addressing the impact of the downturn. В ответ на глобальный экономический кризис система Организации Объединенных Наций объединила свои многочисленные ресурсы, с тем чтобы оказать странам и уязвимым группам населения помощь в преодолении последствий спада.
The global economic crisis, climate change and the outbreak of the influenza A virus served as reminders of the interdependent nature of today's world and demanded a full and forceful multilateral response. Глобальный экономический кризис, изменение климата и распространение вируса гриппа А служат напоминанием взаимозависимого характера современного мира и требуют полномасштабных и решительных многосторонних ответных действий.
In this light it may be important to factor in the current global financial climate and evaluate how it could potentially retard Sri Lanka's bid to achieve IADGs. В свете этого важно учитывать такой фактор, как текущий глобальный финансовый климат, и дать оценку того, как этот фактор потенциально может затормозить продвижение Шри-Ланки к достижению МСЦР.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
The global financial architecture and the global trading regime must be more responsive to the needs of poor countries. Мировая финансовая архитектура и мировой режим торговли должны активнее откликаться на нужды бедных стран.
UNIDO should play a crucial role in promoting the capacity of developing countries to take advantage of the global economy. ЮНИДО должна сыграть решающую роль в создании потенциала развивающихся стран, необходимого для использо-вания преимуществ мировой экономики.
There was not general adherence to a global liability regime, and the provisions of the liability conventions and the relationships between them were difficult to understand. Мировой режим ответственности не отличается всеобщим участием, а в положениях конвенций об ответственности и в соотношении их между собой нелегко разобраться.
The rapid evolution in information technologies led to placing emphasis on (a) equipping Trade Points with effective tools to participate in global electronic commerce, particularly over the Internet, and (b) supporting cooperation among Trade Points at both the regional and the interregional levels. Быстрый прогресс в области информационной технологии сделал необходимым сосредоточение усилий на а) оснащении центров по вопросам торговли эффективными инструментами для участия в мировой электронной торговле, в частности через Интернет, и Ь) содействии развитию сотрудничества между центрами по вопросам торговли на региональном и межрегиональном уровнях.
Together with the World Economy, Ecology and Development Association and the Heinrich Böll Foundation, GPF organized four international conferences in the FfD framework - on corporate accountability, the future of overseas development assistance, global taxes and IMF reform. В сотрудничестве с Ассоциацией мировой экономики, экологии и развития и Фондом Генриха Бёля ФГП организовал четыре международные конференции по тематике финансирования развития: корпоративная ответственность, перспективы внешней помощи на цели развития, глобальные налоги и реформа Международного валютного фонда.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
On some occasions, the global statistical community informally expressed its disappointment that the Principles were not strictly adhered to nor were they enforced by a global body. В некоторых случаях глобальное статистическое сообщество неофициально выразило свое разочарование тем, что не наблюдалось строгого соблюдения Принципов, и никакой всемирный орган не обеспечивал их соблюдения.
Through global partnerships, such as the Global Programme on Fisheries, the World Bank has cooperated with a number of regional fisheries bodies tasked with governance of fisheries beyond areas of national jurisdiction. Всемирный банк в рамках глобальных партнерств, как то Глобальная программа по рыболовству, сотрудничает с рядом региональных рыбохозяйственных органов, в ведение которых входит управление промыслами за пределами национальной юрисдикции.
The major organizations active in financial sector regulation at the global level include the Bank for International Settlements (BIS), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank: К числу важнейших организаций, занимающихся регулированием деятельности финансового сектора на глобальном уровне, относятся Банк международных расчетов (БМР), Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк:
It was initiated by the World Bank in cooperation with other development partners and in association with the Convention and the Global Mechanism. Ее инициатором стал Всемирный банк, работающий в сотрудничестве с другими партнерами по процессу развития, органами Конвенции и Глобальным механизмом.
Key players such as the Global Business Coalition on HIV/AIDS and the World Economic Forum, as well as regional and national business associations, trade unions and employers' organizations, have used their influence to increase action on AIDS, especially in the workplace. Такие ключевые субъекты, как Глобальная коалиция предпринимателей по ВИЧ/СПИДу и Всемирный экономический форум, а также региональные и национальные ассоциации деловых кругов, профсоюзы и организации работодателей, использовали свои связи и контакты с коллегами для активизации деятельности по борьбе со СПИДом, прежде всего на рабочих местах.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
Nevertheless, Development Assistance Committee donors and international organizations continue to account for around three quarters of global flows. С другой стороны, доноры Комитета содействия развитию и международные организации продолжают обеспечивать почти три четверти объема общемировой помощи.
Lysergic acid diethylamide: global seizures, 1980-1994 Диэтиламид лизергиновой кислоты: общемировой объем изъятий,
We do not have any choice but to contemplate exceptional measures to contain the spread and devastation of HIV/AIDS, and those measures have to be comprehensive and total at all levels - national, regional and global. У нас нет другого выбора, кроме принятия исключительных мер для сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа и производимого им опустошения, и эти меры должны быть всеобъемлющими и распространяться на все уровни - национальный, региональный и общемировой.
This re-analysis indicate that global emissions have varied from 1967 tonnes in 1990, a slight decrease to 1814 and 1819 tonnes in 1995 and 2000, respectively, to 1921 tonnes in 2005. Повторный анализ показывает, что общемировой объем выбросов составлял 1967 тонн в 1990 году, немного снизился до 1814 и 1819 тонн в 1995 году и 2000 году, соответственно, и составил 1921 тонну в 2005 году.
Around 13 million hectares of forest were converted to other uses or lost each year from 2000 to 2010, as compared with 16 million hectares per year in the 1990s (and out of a total global forest area of 4 billion hectares in 2010). За период с 2000 года по 2010 год ежегодно переводилось в категорию нелесных земель или утрачивалось порядка 13 млн. га лесных угодий (из общемировой площади лесов на 2010 год в 4 млрд. га) по сравнению с 16 млн. га в год в 1990-е годы.
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
It will be necessary to identify and respond to specific development issues and problems of common concern arising out of global economic integration. Необходимо будет выяснить представляющие общий интерес конкретные вопросы и проблемы в области развития, которые обусловлены глобальной экономической интеграцией, и принять меры по их решению.
The total value of global foreign exchange turnover, for example, is expected to amount to over $300 trillion next year. Общий объем дохода от глобальных международных обменов в будущем году, например, как ожидается, будет оцениваться в 300 трлн. долл. США.
At this time of great expectation, the emergence of a genuine world economy, underpinned by colossal technology forces, calls for a vastly improved system of global governance - that is, a common core of values, rules and practices to which we all subscribe. В наше время больших надежд, когда формируется подлинная мировая экономика на основе колоссальных технологических достижений, необходимо обеспечить высокоэффективную систему глобального управления, представляющую собой общий свод ценностей, норм и практики, которых мы все должны придерживаться.
The international community's goals and objectives for children and the broad outline of a global strategy have been set for the remainder of the decade by the World Summit for Children and by the imperatives of the Convention on the Rights of the Child. Цели и задачи международного сообщества в отношении детей и общий план глобальной стратегии на оставшуюся часть десятилетия были установлены исходя из результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и требований Конвенции о правах ребенка.
In 2013, a new vendor registration system for procurement was introduced on the United Nations Global Marketplace, the common procurement portal of the United Nations system of organizations (). В 2013 году на «Глобальном рынке Организации Объединенных Наций», представляющем собой общий портал закупочной деятельности для организаций системы Организации Объединенных Наций, была представлена новая система регистрации поставщиков.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
Achieving global health for all is a top priority of the United States. Улучшение состояния здоровья населения мира является одной из самых приоритетных задач для Соединенных Штатов.
Under several of its agenda items, the IPU in successive years has taken up problems relating to disarmament, global peace, social development, environment, population control and, above all, the parity between men and women. В рамках нескольких вопросов, включенных в его повестку дня, МС на протяжении нескольких лет подряд занимался рассмотрением проблем, касающихся разоружения, всеобщего мира, социального развития, окружающей среды, контроля за ростом народонаселения и, прежде всего, обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
The world was a global village, and after Tokelau took responsibility for its own governance, the countries of the world would stand with it, above all New Zealand, which had met Tokelau's needs for a long time. Мир - это глобальная деревня, и после того, как Токелау возложит на себя ответственность за собственное управление, страны мира будут вместе с ней, прежде всего Новая Зеландия, которая удовлетворяет потребности Токелау в течение продолжительного времени.
The Government and people of Taiwan have shown their willingness and capacity to contribute actively to global development and peace, through disaster relief and health and development support to many regions. Правительство и народ Тайваня продемонстрировали свою готовность и способность вносить активный вклад в достижение международного мира и развития посредством оказания помощи в случае стихийных бедствий, а также предоставления поддержки многим регионам в области здравоохранения и развития.
Eight papers were commissioned in 1999, exploring subjects ranging from prospects for creation of a "global civil society" to analysis of the challenges faced by social movements, non-governmental and community-based organizations in various parts of the world. В 1999 году была организована подготовка восьми документов, посвященных изучению самых различных тем: от перспектив создания «глобального гражданского общества» до анализа проблем, стоящих перед общественными движениями, неправительственными организациями и организациями на уровне общин в различных частях мира.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
The European Union believed that the prevention of nuclear proliferation and the pursuit of nuclear disarmament were essential for global peace and security. Европейский союз считает, что предотвращение распространения ядерного оружия и осуществление ядерного разоружения в высшей степени важны для дела мира и безопасности во всем мире.
From our point of view, this is a logical development of working methods on the national and international levels in order to respond to the rapidly changing global political and economic situation. С нашей точки зрения, это является логическим развитием методов работы на национальном и международном уровне, цель которого - отреагировать на быстро меняющуюся во всем мире политическую и экономическую ситуацию.
And yet our people - as we have seen in the remarkable global response to the terrible crisis in Rwanda - genuinely want to help their neighbours around the world and to make some effort in our common cause. Однако наш народ, как мы убедились на примере удивительного всеобщего отклика на тяжелый кризис в Руанде, искренне хочет помочь своим соседям во всем мире и предпринять усилия во имя нашего общего дела.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization EFA Global Monitoring Report 2009 concluded: While coverage rates are increasing worldwide, early childhood services of good quality remain inaccessible to the majority of the world's children. Во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ 2009 Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) содержится следующий вывод: «Несмотря на то, что во всем мире охват дошкольным воспитанием увеличивается, высококачественные услуги в этой области остаются недоступными для большинства детей.
Educated water scientists and engineers on effective practices to meet global water and sanitation challenges at the Water Environment Federation annual conference, which attracts up to 20,000 professionals each year. 3. Wittenberg Center for Alternative Resources No changes. ознакомила научных и инженерно-технических специалистов в области водных ресурсов с эффективными методами борьбы с глобальными вызовами в сфере водных ресурсов и санитарии на ежегодной конференции Федерации водной среды, за работой которой ежегодно следят до 20000 специалистов во всем мире.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
In my opinion, the Human Rights Committee, which is based on the global community of States, should take into account this situation when interpreting and applying any provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. По-моему, Комитету по правам человека, который представляет глобальное сообщество государств, следует принимать во внимание это положение при толковании и применении любого положения Международного пакта о гражданских и политических правах.
Given the large gap in resources, several speakers called for innovative measures, such as the establishment of the International Finance Facility or taxes and levies on the utilization of global commons. С учетом большого разрыва в ресурсах ряд выступающих призвали к принятию новых мер, таких, как создание международного финансового механизма или введение налогов и сборов за использование всеобщего достояния.
The global dimension of the NEO hazard and the level of awareness of large numbers of the general public make it a subject that is especially suitable for international cooperation and any resulting project could be on modest financial terms. Глобальная опасность, исходящая от ОСЗ, и осведомленность об этом широких масс населения являются факторами, определяющими целесообразность международного сотрудничества в этой области, при этом для реализации любых проектов на этой основе могут потребоваться относительно небольшие затраты.
Public Health is the largest international medical exhibition in Ukraine, and fourth largest in Europe, and a full member of the Global Association of the Exhibition Industry (UFI). Выставка «ЗДРАВООХРАНЕНИЕ» представляет собой первое в Украине и четвертое в Европе мероприятие международного уровня и является действительным членом UFI (Союза международных выставок и ярмарок).
(c) "The Fifth Meeting of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (Turin, 18-22 October 2010): achievements and results", by the representative of Italy. с) "Пятое Совещание Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам (Турин, 18-22 октября 2010 года): достижения и результаты" (представитель Италии).
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
The disability and rehabilitation programme of the World Health Organization (WHO) reports special attention is directed to low-income countries in its global disability and rehabilitation activities. Как сообщает Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), особое внимание в рамках международной деятельности, осуществляемой по линии ее программы "Инвалидность и реабилитация", уделяется странам с низким уровнем дохода.
The Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme continued to seek a more integrated global approach and to prepare guidelines at the country level to help Member States to formulate their national plans and organize regional workshops. Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами продолжает принимать меры в целях разработки более комплексного всемирного подхода и - на страновом уровне - подготовки рекомендаций, призванных помочь государствам-членам в разработке их национальных планов и организации региональных форумов.
Mr. Mansour (Tunisia) said that the current crises illustrated the vulnerability of the international trading and financial system, which was not sufficiently inclusive and balanced to manage a global economy that was increasingly complex and interdependent, and was therefore in urgent need of reform. Г-н Мансур (Тунис) говорит, что нынешние кризисы наглядно показывают уязвимость международной торговой и финансовой системы, которая не является достаточно интегрированной и сбалансированной для регулирования глобальной экономики, которая становится все более сложной и взаимозависимой, и поэтому нуждается в срочном реформировании.
International Trade Cluster members also contributed to the preparation, with the United Nations University, of a publication on Aid for Trade and Development - Global and Regional Perspectives (forthcoming). Члены Группы по международной торговле совместно с Университетом Организации Объединенных Наций внесли также вклад в подготовку публикации "Помощь в интересах торговли и развития - глобальные и региональные перспективы" (готовится к выпуску).
Launched by the International Social Science Council (ISSC), the International Human Dimensions of Global Environmental Change Programme (IHDP) has now been joined by ICSU, and this change further strengthens its interdisciplinarity. В число спонсоров Международной программы по изучению человеческих факторов глобальных изменений (МПЧФ), которая первоначально была организована Международным советом социальных наук (МССН), в настоящее время вошел МСНС, что способствовало дальнейшему укреплению ее многодисциплинарного характера.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
Limiting and reversing the increase in the average global temperature to 2 degrees Celsius above pre-industrial levels in line with international agreements demands bold, coordinated national and international action. Ограничение и обращение вспять тенденции к повышению в среднем глобальных температур на 2 градуса по Цельсию сверх доиндустриальных уровней в соответствии с международными соглашениями требует смелых и согласованных национальных и международных действий.
SINGAPORE - The tangled web of international organizations that constitutes global governance has become so remote and ineffective that few count on it to deliver results anymore. СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты.
Hold accountable multinational corporations, credit rating agencies and international banks, as important actors in the global economic environment, for the realization of human rights обеспечить ответственность многонациональных корпораций, кредитно-рейтинговых агентств и международных банков, как важных субъектов глобальной экономической среды для реализации прав человека.
The international community could, however, take action in such areas as financial flows, technical and technological assistance, creation of a favourable global economic environment and promotion of a partnership for growth and development. Тем не менее международное сообщество может принять меры в таких сферах, как финансовые потоки, техническая и технологическая помощь, содействие созданию благоприятных международных экономических условий и укреплению партнерских связей в интересах роста и развития.
While updating of statistics is a time-consuming exercise, new global statistics are currently being prepared in the context of the upcoming 2010 Millennium Development Goals Summit to measure international efforts towards achieving the Goals, including on improving maternal health. Хотя обновление статистических данных требует значительного времени, в настоящее время ведется подготовка новых и глобальных статистических данных в контексте предстоящего Саммита по целям в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для оценки международных усилий по достижению этих целей, включая улучшение охраны здоровья матерей.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
The Agency appreciates that the continuing global financial crisis has constrained humanitarian and development assistance globally. Агентство прекрасно сознает, что продолжение общемирового финансового кризиса привело к сокращению объема оказываемой в международном масштабе гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
Regional and global coordination and the eventual creation of a SIDS/NET coordination body at the international level are recommended. Рекомендуется наладить координацию на региональном и глобальном уровнях, а затем на международном уровне создать координационный орган СИДСНЕТ.
What is required is an immediate mass awareness campaign about the seriousness of the global road safety problem at the national and international levels. Для этого необходимо уже в ближайшее время провести массовую кампанию общественной информации, освещающую серьезность глобальной проблемы безопасности дорожного движения на национальном и международном уровне.
It has strengthened volunteer activities in a variety of ways and played a remarkable role in mobilizing grass roots participation in international cooperation on a global scale in areas where only the United Nations can act effectively. Они в значительной степени активизировали свою добровольческую деятельность и сыграли видную роль в мобилизации широких слоев населения на участие в международном сотрудничестве во всемирном масштабе, причем в таких областях, в которых только Организация Объединенных Наций может действовать эффективно.
52/179 Global partnership for development: high-level international intergovernmental consideration of financing for development 52/179 Глобальное партнерство в целях развития: обсуждение вопроса о финансировании развития на высоком международном межправительственном уровне
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
The United Nations disarmament machinery can should play an effective role in promoting the achievement of global nuclear disarmament. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций может должен играть эффективную роль в содействии достижению цели всеобщего ядерного разоружения.
On 27 April 2009, the Minister for Foreign Affairs, Hirofumi Nakasone, made a statement about global nuclear disarmament in Tokyo. 27 апреля 2009 года министр иностранных дел Хирофуми Накасонэ выступил в Токио с заявлением по поводу всеобщего ядерного разоружения.
Capacity-building requires global recognition that maintaining the status quo will not provide a solution, but is rather exacerbating the problem. В интересах укрепления потенциала требуется добиться всеобщего признания того факта, что сохранение статус-кво не позволит решить проблему, а лишь усугубит ее.
It sets out a number of time-bound and measurable goals for the eradication of extreme poverty and hunger, universal primary education, gender equality, health, environmental sustainability and a global partnership for development. В ней определены ряд конкретных по своим срокам и параметрам целей, касающихся искоренения крайней нищеты и голода, всеобщего начального образования, равенства мужчин и женщин, здравоохранения, экологической устойчивости и глобального партнерства в целях развития.
It is shameful that what occurs in the Council should be seen as more important than the United Nations as an Organization which promotes a culture of peace, global development and the universalization of science and technology. Недостойным является то, что происходящее в Совете Безопасности представляется более важным, чем сама Организация Объединенных Наций, являющаяся органом, который поощряет культуру мира, глобальное развитие и использование науки и техники для всеобщего блага.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
This dichotomy is a fundamental global geologic feature of the planet. Данная дихотомия является глобальной геологической особенностью планеты.
I hope that our discussions today will lead towards concrete and sustained action and strengthen our efforts to reach a truly global culture of peace and a meaningful Dialogue among Civilizations, cultures and peoples of our world. Я надеюсь, что наша сегодняшняя дискуссия приведет к принятию конкретных и согласованных мер и активизации наших усилий по формированию подлинно глобальной культуры мира и налаживанию значимого диалога между цивилизациями, культурами и народами нашей планеты.
A rights-based approach to sustainable development - based upon environmental protection and restoration, economic prosperity and social justice to benefit all people and the planet as a whole - would recognize the value of various local, regional, national and global commons. Правовой подход к устойчивому развитию, основанный на принципе защиты и восстановления окружающей среды, экономическом процветании и обеспечении социальной справедливости на благо всех людей и планеты в целом, должен учитывать значение местных, региональных, национальных и глобальных прав на общественное пользование.
Greenpeace is an independent campaigning organisation that uses non-violent, creative confrontation to expose global environmental problems and to force solutions which are essential to a green a peaceful future. В 1971 году небольшая группа активистов, вдохновленных мечтой о чистом мире без войны и насилия, отправилась в плавание на небольшом рыболовецком судне из канадского города Ванкувера. Активисты антивоенного движения, будущие основатели Гринпис, верили, что даже несколько человек могут сделать многое для своей планеты.
However, latest global figures from FAO show a peak for both the proportion of undernourished and their numbers for the years 2008 and 2009 as a consequence of the 2008 sudden rise of commodity prices. Однако последние данные ФАО по всем регионам планеты свидетельствуют о том, что в результате происшедшего в 2008 году резкого скачка цен на сырьевые товары как процентная доля, так и численность населения, страдающего от недоедания, достигли в период 2008-2009 годов своих пиковых значений.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
The delegation of Morocco noted that the Report highlighted, for the first time, the calls for a global and complete registration of beneficiary populations in Tindouf. Делегация Марокко отметила, что в докладе впервые обращается внимание на призывы о всеобщей и полной регистрации бенефициаров в Тиндуфе.
The Earth's human population is expected to rise to 9.5 billion by 2050, and the pressure this will place on planetary resources means that ensuring sustainability of our global life support system is of universal concern. Ожидается, что к 2050 году население Земли достигнет 9,5 миллиардов человек, и создаваемая этим нагрузка на ресурсы планеты означает, что обеспечение устойчивости глобальной системы жизнеобеспечения является предметом всеобщей озабоченности.
In conclusion, I would like to express the hope that the High-level Dialogue will encourage us to take not one but a number of steps towards our common objective of ensuring global peace and security. В заключение позвольте выразить уверенность в том, что сегодняшний диалог позволит не на один, а на несколько шагов приблизиться к достижению всеобщей цели - обеспечению международной безопасности и стабильности в мире.
Ultimately, the effective promotion and protection of human rights benefitting all people is not possible without a global human rights culture of which education and information are major tools. В конечном итоге эффективное поощрение и защиту прав человека в интересах всех людей невозможно обеспечить без всеобщей культуры прав человека, основными средствами для развития которой являются образование и информация.
Reaffirms once again the valuable contribution of the Olympic Movement to the promotion, protection and implementation of human rights and to the creation of global friendship and the maintenance of world peace; вновь подтверждает ценный вклад Олимпийского движения в дело поощрения, защиты и осуществления прав человека и укрепления всеобщей дружбы и поддержания мира во всем мире;
Больше примеров...
Global (примеров 547)
Ernst & Young Global Limited, a UK company limited by guarantee, does not provide services to clients. Ernst & Young Global Limited, британская компания, ограниченная гарантиями ее участников, не оказывает услуг клиентам.
The Global Slavery Index presents an ranking of 167 countries based on the percentage of a country's population that is estimated to be in modern slavery. Глобальный индекс рабства (англ. Global Slavery Index) - индекс оценивающий численность людей живущих в современном рабстве в 167 странах мира.
Following the event, Olof considered leaving Fnatic and the game all together, but wound up staying after a successful run at the ESEA Invite Season 17 Global Finals. После того, как это случилось, Кайбер думал уйти из Fnatic и забросить игру, однако остался в команде после победы на ESEA Invite Season 17 Global Finals.
Global Carbon, being a pioneer company in the JI project development, has developed expertise consultancy knowledge which guarantees the success of the projects. Компания Global Carbon в числе первых начала заниматься разработкой проектов СО, и имеет отличный опыт, который гарантирует успех в осуществлении проектов.
Bluetooth GPS receiver is a compact device which is capable of receiving navigational signals from the Global Positioning System (GPS). The receiver converts this information into real time geographic location, velocity direction and magnitude information and very accurate time. Bluetooth GPS приемник представляет собой компактное устройство, предназначенные для обработки передаваемых спутниками глобальной системы позиционирования (Global Position Sysytem) навигационных сигналов и определения в реальном времени координат местоположения, скорости, направления движения и точного времени.
Больше примеров...