Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its conviction that no nation can overlook the horrendous magnitude of the landmine problem. It has become a global crisis that requires a global response. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что ни одна страна не может недооценивать чудовищные масштабы проблемы наземных мин. Она превратилась в глобальный кризис, требующий глобального решения.
In the area of trade facilitation, ECE trade standards, recommendations and tools, such as the only global standard for electronic data interchange, UN/EDIFACT, offer concrete means to improve trade procedures related to information and documentary controls. Что касается содействия торговле, то торговые стандарты, рекомендации и инструменты ЕЭК, такие как единственный глобальный стандарт электронного обмена данными ЭДИФАКТ, являются конкретными способами совершенствования торговых процедур, связанных с информацией и контролем документации.
However, as UNHCR was searching for lasting solutions, it was essential to promote closer coordination between the activities of the various players, and to move issues beyond the discussion stage and take action according to a global and integrated approach. Тем не менее, поскольку УВКБ стремится к поиску прочного решения, следует более тесно увязывать действия, осуществляемые всеми сторонами, и, перейдя от этапа разговоров, действовать, применяя глобальный и комплексный подход.
While it had successfully attracted very large sums of programme- and location-specific resources, the Programme's new mandates included recurring activities such as global monitoring and reporting, which would benefit from more sustained and predictable funding and other kinds of support. Хотя Программа успешно привлекала очень крупные суммы из ресурсов программы и ресурсов, предназначенных на конкретные цели, новые мандаты Программы включают периодически повторяющуюся деятельность, например глобальный контроль и представление докладов, которая выиграет от более устойчивого и предсказуемого финансирования и других видов поддержки.
Those rights were global; political, civil, social, cultural rights were equally important, and to prioritize them would reverse their effects. Эти права носят глобальный характер; в равной степени важное значение имеют политические, гражданские, социальные и культурные права, и придание приоритетного характерам тем или иным из них дало бы обратный эффект.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
Finally, euro-area nations must strive harder to find common positions on international issues and to speak with a single voice in the global arena. В конечном счёте, государства еврозоны должны прилагать ещё большие усилия в нахождении общих взглядов по международным вопросам и говорить в унисон на мировой арене.
The global regime in place, however, inhibited that particular use of technology by impeding the right of all to share in scientific advances and their benefits. Однако существующий мировой порядок мешает такому использованию технологии, поскольку он не обеспечивает право всех людей участвовать в использовании достижений науки.
The prolonged global economic recession has led to a restructuring of the economic relationships between countries and, in some regions, a decline in national as well as personal income and well-being. Затянувшийся мировой экономический спад повлек за собой перестройку экономических отношений между странами, а в ряде регионов - уменьшение объема национальных и личных доходов и снижение уровня благосостояния.
World economic activity picked up speed in 2004, resulting in estimated global GDP growth of 4 per cent, while the expansion of world trade amounted to 10.6 per cent. В 2004 году экономическая активность в мире стала набирать обороты, и глобальный показатель прироста ВВП составил, по оценкам, 4 процента, а объем мировой торговли вырос приблизительно на 10,6 процента.
In response to global economic developments, the CARICOM member States had initiated domestic reforms to stabilize the macroeconomic environment, strengthen the regulatory framework, restructure institutional arrangements and provide the appropriate incentives for domestic and foreign investment. Динамика мировой экономической конъюнктуры заставила страны - члены КАРИКОМ предпринять внутренние реформы в целях стабилизации макроэкономической среды, укрепления механизмов регулирования, перестройки институциональных механизмов и создания соответствующих стимулов для поощрения притока внутренних и иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
The place to begin forging a global alliance to overcome those threats was the United Nations. Организация Объединенных Наций является тем местом, с которого необходимо начать укреплять всемирный союз в целях преодоления этих угроз.
It has grown into a fully-fledged knowledge network with global outreach and was formally launched in June 2000. Постепенно группа превратилась в полноценную информационную сеть, имеющую всемирный охват, которая получила официальный статус в июне 2000 года.
It was noted that the World Bank had undertaken work to improve data on international remittances, within the framework of its Global Remittances Working Group. Было отмечено, что Всемирный банк в рамках своей Рабочей группы по глобальным денежным переводам ведет работу по улучшению информации о международных денежных переводах.
Furthermore, the percentage of illiterate women has not changed over the past 20 years: women still represented two thirds of the world's 759 million illiterates in 2008 (UNESCO Institute for Statistics Global Education Digest 2010). За прошедшие 20 лет не уменьшилась и доля неграмотных женщин: в 2008 году женщины по прежнему составляли две трети из 759 млн. неграмотных во всем мире (Всемирный доклад по образованию Института статистики ЮНЕСКО за 2010 год).
Two weeks later, the Global Fund for HIV/AIDS, Tuberculosis, and Malaria pulled its funding for programs in Burma, citing government restrictions that had created "an impossibly difficult environment." Две недели спустя, Всемирный Фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией свернул финансирование своих программ в Бирме, ссылаясь на правительственные ограничения, которые создали "невыносимо тяжелую окружающую среду".
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
Fourthly, trade liberalization and globalization agreements allow developed countries to impose their power on global trade and the transfer of technology. В-четвертых, соглашения в области либерализации торговли и глобализации позволяют развитым странам навязывать свои правила в отношении общемировой торговли и передачи технологии.
While accurate data on the exact scale are not available, we know that the global stockpile of conventional ammunition in surplus runs into many millions of tons. Хотя точные данные о масштабах данного явления отсутствуют, нам известно, что общемировой объем избыточных запасов обычных боеприпасов составляет несколько миллионов тонн.
In that regard, the Republic of Korea believes that the successful conclusion of the Doha Round will promote development in Africa and, consequently, the growth of global trade. В связи с этим Республика Корея считает, что успешное завершение Дохинского раунда переговоров будет способствовать развитию в Африке и, следовательно, росту общемировой торговли.
After expanding strongly by 6.9 per cent in 2011, global trade volume (i.e., exports and imports in goods and services adjusted for price changes) decelerated markedly to 2.7 per cent in 2012. Уверенные темпы прироста объема общемировой торговли в 2011 году в 6,9 процента (т.е. экспорт и импорт товаров и услуг с поправкой на изменения цен) в 2012 году заметно замедлились до 2,7 процента.
CA: Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship? КА: Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберёт себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции?
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
A global rate thus replaced a complex schedule of evacuation allowances and established a common approach for all common system organizations. Таким образом, сложная система надбавок в связи с эвакуацией была заменена глобальной ставкой, в результате чего сформировался общий подход для всех организаций общей системы.
The Common Fund for Commodities is already involved in and committed to global and regional issues on commodity development including diversification. В своей деятельности Общий фонд для сырьевых товаров уже занимается решением глобальных и региональных вопросов развития производства сырьевых товаров и торговли ими, включая диверсификацию, и ориентируется на эти вопросы.
On the basis of the information available to the Secretariat, the present report provides an overview of some national, regional and global activities related to the implementation of the Madrid Plan of Action in the midst of the first cycle of its review and appraisal. Настоящий доклад, основанный на имеющейся в распоряжении Секретариата информации, содержит общий обзор некоторых национальных, региональных и глобальных мероприятий, связанных с осуществлением Мадридского плана действий в рамках первого цикла его обзора и оценки.
Welcomes the Global Jobs Pact as a general framework within which each country can formulate policy packages specific to its situation and priorities, and encourages Member States to continue to promote and make full use of the Pact and to implement policy options contained therein; приветствует Глобальный пакт о рабочих местах как общий рамочный механизм, в контексте которого каждая страна может формулировать пакеты программных мер с учетом ее ситуации и приоритетов, и предлагает государствам-членам продолжать поощрять и всесторонне использовать Пакт и осуществлять содержащиеся в нем варианты стратегий;
The background note prepared by the Secretariat for the high-level event on the Millennium Development Goals pointed out that global progress in empowering women and affording them equal access to full and productive employment and economic resources had been modest. В информационно-справочном документе, подготовленном Секретариатом для совещания высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, отмечалось, что общий прогресс в деле расширения прав и возможностей женщин и предоставления им равного доступа к полной и производственной занятости и экономическим ресурсам был ограниченным.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
The AIDS response has pioneered innovative approaches to global health governance through principles of inclusion, accountability, shared responsibility and global solidarity. В контексте осуществления мероприятий по борьбе со СПИДом впервые были применены инновационные подходы к охране здоровья населения всего мира благодаря реализации принципов инклюзивности, подотчетности, совместной ответственности и глобальной солидарности.
We hope that such cooperation will further contribute to the global efforts for peace and international solidarity. Мы считаем, что такое сотрудничество будет и впредь способствовать глобальным усилиям в интересах мира и международной солидарности.
Our challenge today is to clarify how the international community can more effectively contribute towards the global goals of poverty alleviation, peace and development for all humanity. Наша задача сегодня - внести ясность в вопрос о том, как международное сообщество может более эффективно содействовать достижению глобальных целей уменьшения нищеты, обеспечения мира и развития для всего человечества.
The Internet's future growth prospects are enormous in the developing world, and it can help developing countries take advantage of the major trends in global finance once the challenges of providing widespread access are met. Будущие перспективы роста Интернета в странах развивающегося мира огромны, и, как только будут решены задачи обеспечения повсеместного доступа, Интернет может помочь развивающимся странам использовать преимущество основных тенденций, складывающихся в глобальной финансовой сфере.
The importance of the United Nations must be preserved and developed, not only as a system for the maintenance of international peace and security, but also as a forum for discussion and an instrument for coordination at the global level. Значение Организации Объединенных Наций должно быть сохранено и развито не только как системы по поддержанию международного мира и безопасности, но как и форума для дискуссий и инструмента по координации на глобальном уровне.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
More mature trade networks, such as the World Trade Centres Association (WTCA), have been able to capitalize effectively on their international connections, proprietary information systems and global brand name to achieve economic self-sufficiency. Более совершенные торговые сети, такие, как, например, Всемирная ассоциация торговых центров (ВАТЦ), сумели успешно капитализировать свои международные связи, патентованные информационные системы и признанные во всем мире торговые марки для достижения собственной экономической самостоятельности.
In closing, I congratulate all of you for your perseverance, your good will, and patience in achieving an agreement that makes possible the development of globally harmonized regulations for a global industry that will yield safety benefits around the world. В заключение позвольте мне поблагодарить всех вас за ваши настойчивые усилия, добрую волю и терпение, проявленные вами при заключении Соглашения, которое создает условия для разработки согласованных в глобальных масштабах правил для промышленности всей планеты, что будет способствовать повышению безопасности во всем мире.
Participants learned that the addition of compatible augmentation systems around the world and dual frequency GNSS could result in the equivalent satellite-based augmentation system service being expanded to reach global coverage. Участники узнали, что результатом внедрения совместимых систем дополнения во всем мире и ГНСС двойной частоты может стать расширение охвата эквивалентной услуги на основе спутниковой системы дополнения до глобального масштаба.
In 2013, global remittance flows reached $542 billion, of which $404 billion were to developing countries. В 2013 году приток переводов достиг во всем мире 542 млрд. долл., из которых 404 млрд. долл. составили переводы в развивающиеся страны.
While experts in the field of ageing have debated for decades the effects on society of an ageing population, the global media have recently taken notice, focusing on pension difficulties, population replacement levels and a looming social security and health-care crisis. В этих дискуссиях присутствует и такой фактор, как наблюдающееся во всем мире снижение коэффициента рождаемости, вследствие чего ускоряются сокращение численности населения трудоспособного возраста и рост численности пожилого населения.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
The programme builds an awareness of the wide range of work carried out by the Organization, and a basic foundation of the knowledge, skills, and global service perspective required for an international civil service career. Эта программа позволяет новым сотрудникам ознакомиться с широким кругом деятельности, которая осуществляется Организацией, а также с основными требованиями, которые предъявляются к знаниям, навыкам и общим перспективам работы в качестве международного гражданского служащего.
Later this year, the High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges will focus on the asylum and migration nexus with the aim of furthering a comprehensive international response to this global challenge. Позднее в этом году в рамках организованного Верховным комиссаром Диалога по проблемам в области защиты будут обсуждаться вопросы, касающиеся соотношения между убежищем и миграцией, с тем чтобы добиться более комплексного международного отклика на эту глобальную проблему.
The progressive development of international environmental law related to sustainable development provides a new and innovative response by the international community in terms of building and enhancing a process to address the most pressing global environmental challenges. Последовательное развитие международного права окружающей среды в увязке с устойчивым развитием отражает новый, новаторский подход международного сообщества к налаживанию и развитию процесса решения наиболее острых глобальных экономических проблем.
Lastly, the Commission "welcomes the increasing activities of the International Steering Committee of the Global Campaign for the Ratification of the Convention" (para. 11) [see annex, table 3]. Наконец, Комиссия "с удовлетворением отмечает активизацию деятельности международного руководящего комитета Глобальной кампании за ратификацию Конвенции" (пункт 11) [см. приложение, таблица 3].
He also made a presentation at the meeting on the Global Campaign for a Declaration on the Human Right to Peace, co-hosted by UNESCO and the Spanish Society for the Advancement of International Human Rights Law on 12 September 2007 at the United Nations Office in Geneva. Он также выступил на совещании, посвященном всемирной кампании за разработку декларации о праве человека на мир и организованном совместно ЮНЕСКО и Испанским обществом за продвижение международного права прав человека 12 сентября 2007 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
The quality of such reports and their delayed submission were the primary reasons UNFPA decided to employ a global audit firm. Качество таких отчетов и нарушение сроков их представления явились главными причинами, обусловившими решение ЮНФПА о привлечении международной аудиторской фирмы.
However, that progress has not been dependent on international assistance from developed countries, which is almost non-existent, or on any positive change in the global economic order, which continues to be an extremely unjust, exploitive system that benefits rich countries. Однако этот прогресс не является следствием международной помощи со стороны развитых стран, которая практически не существует, или каких-либо позитивных перемен в глобальном экономическом порядке, который по-прежнему представляет собой крайне несправедливую, эксплуататорскую систему, используемую богатыми странами.
His delegation was persuaded of the need to update global policy in the fight against drugs, and reaffirmed its strong support for the convening of an international conference to study ways to strengthen the implementation of existing mechanisms and to make good the shortcomings of the current strategy. Колумбия убеждена в необходимости повышения действенности мировой политики в области борьбы со злоупотреблением наркотиками и вновь решительно поддерживает идею созыва международной конференции, которая позволила бы рассмотреть пути повышения эффективности использования существующих механизмов и ликвидировать недостатки нынешней стратегии.
Commends the International Satellite System for Search and Rescue on its achievements during its twenty years of service to the global community in using space technology to assist aviators and mariners in distress around the globe; высоко оценивает успехи, достигнутые Международной спутниковой системой поиска и спасания за 20 лет служения мировому сообществу в использовании космической техники для оказания помощи терпящим бедствие летчикам и морякам во всем мире;
The Division for the Advancement of Women jointly sponsored two panels with non-governmental organizations, one on women, girls and HIV/AIDS together with the Medical Women's International Association, and another on gender and racial discrimination together with the Centre for Women's Global Leadership. На основе совместных усилий Отдел по улучшению положения женщин организовал вместе с неправительственными организациями два групповых обсуждения по вопросам, касающимся женщин, девочек и ВИЧ/СПИДа, с участием Международной ассоциации женщин-врачей, и гендерной перспективы и расовой дискриминации - с участием Центра глобального руководства с участием женщин.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
Over 10 years of significant international high-level diplomacy in a global and Asia-Pacific regional context with major events and large-scale security projects. Имеет более десяти лет опыта работы на самом высоком уровне международных дипломатических отношений в мире и в контексте Азиатско-тихоокеанского региона благодаря участию в крупных мероприятиях и масштабных проектах в области безопасности.
(b) To assist Governments in their consideration of issues pertaining to the financing of development, including trends in public and private international financial flows, the net transfer of resources to developing countries, the behaviour of global financial markets and international cooperation in these areas; Ь) оказание помощи правительствам в рассмотрении вопросов, касающихся финансирования развития, включая тенденции в международных потоках государственных и частных финансовых средств, чистую передачу ресурсов развивающимся странам, динамику глобальных финансовых рынков и международное сотрудничество в этих областях;
Also in attendance as an observer was a representative of the Global International Waters Assessment. Кроме того, в качестве наблюдателя присутствовал представитель проекта «Глобальная оценка международных вод».
We support in particular the leadership of the Secretary-General in mobilizing international resources for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and to combat other diseases. В частности, мы поддерживаем руководящую роль Генерального секретаря в мобилизации международных ресурсов для Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также для борьбы с другими болезнями.
China, in particular, has emerged as the key counterpart to the United States in almost all major global forums, as well as international platforms for discussing critical transnational issues, from the Six-Party Talks with North Korea and the G-20 to talks about climate change. В частности, Китай стал главным оппонентом Соединённых Штатов практически на всех крупных мировых форумах и практически во всех международных организациях, обсуждающих важнейшие межгосударственные проблемы, начиная шестисторонними переговорами с Северной Кореей и «большой восьмёркой» и заканчивая переговорами по поводу изменения климата.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
Finally, this is a global problem, and we need global and local solutions for the localized problems millions are experiencing. В конечном счете данная проблема является глобальной, и нам необходимо на международном и местном уровнях вести поиск решения локальных проблем, с которыми сталкиваются миллионы людей.
In order to build an inclusive global Information Society, we will seek and effectively implement concrete international approaches and mechanisms, including financial and technical assistance. Для построения открытого для всех глобального информационного общества мы будем изыскивать и эффективно применять на международном уровне конкретные подходы и механизмы, в том числе оказывать финансовую и техническую помощь.
In this way we will ensure that our young people can become an integral part of the global labour force, with the necessary skills to compete locally, regionally and internationally. Таким образом, мы добьемся того, что наша молодежь станет неотъемлемой частью глобальной рабочей силы, имеющей необходимую квалификацию для успешной конкуренции на местном, региональном и международном уровнях.
I apologize if I prolong my speech but this issue is of great importance not just at the national or regional level, but also at the international and global levels. Я приношу свои извинения за длинное выступление, но этот вопрос имеет огромное значение не только в национальном и региональном контексте, но и на международном и глобальном уровнях.
11 Global Forest Resources Assessments - Linking national and international efforts. 11 Глобальная оценка лесных ресурсов: обеспечение взаимосвязи усилий на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
These should lead to concurrent negotiations on more comprehensive and global measures leading to general and complete disarmament. Это, в свою очередь, должно привести к проведению переговоров по более всеобъемлющим и глобальным мерам обеспечения всеобщего и полного разоружения.
It has opened new frontiers of active engagement with the international community for the global good. Это открыло для нас новые перспективы активного взаимодействия с международным сообществом во имя всеобщего блага.
Malaysia called for a universal and genuine partnership among equal partners that took into account the principles of common but differentiated responsibilities, solidarity, national ownership, mutual respect and global responsibility. Малайзия призывает к формированию всеобщего и подлинного партнерства между равноправными партнерами, основанного на принципах общей, но дифференцированной ответственности, солидарности, национальной ответственности, взаимного уважения и общих обязанностей.
The year 2005, declared as the International Year of Microcredit, marked the global recognition of microcredit as an enabler of economic and social development. Провозглашение 2005 года Международным годом микрокредитования стало свидетельством всеобщего признания микрокредитования в качестве важного инструмента экономического и социального развития.
We will continue to pursue this objective at the global as well as the regional levels and at the same time we will continue to work for general and a complete disarmament. Мы и впредь будем стремиться к достижению этой цели как на глобальном, так и на региональном уровне, и мы продолжим работу в направлении всеобщего и полного разоружения.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
Figure 1 shows the close relationship between global energy consumption, world GDP and global population and implies that an overall increase in the energy supply has supported the increase in population. Таблица 1 указывает на тесную связь между глобальным потреблением энергии, мировым ВВП и населением планеты и заключает, что общее увеличение доступной энергии поддерживало рост населения.
Mr. RIVERO ROSARIO (Cuba) (interpretation from Spanish): Nuclear energy has proven to be an important factor in the solution of many of the global problems of our planet. Г-н РИВЕРО РОСАРИО (Куба) (говорит по-испански): Ядерная энергия стала важным фактором решения многих глобальных проблем нашей планеты.
It is worrisome that in the past 10 years, the share of global wealth that corresponds to the poorest fifth of the world's population has declined from 2.3 per cent to 1.4 per cent of total global wealth. Вызывает тревогу тот факт, что за последние десять лет объем глобального богатства, приходящегося на долю наиболее бедных стран, в которых проживает одна пятая часть населения нашей планеты, снизилась с 2,3 до 1,4 процента от общего объема глобального богатства.
It also supports moves towards the renewal and development of inter-State relations and towards bringing them into line with new global phenomena that call for democracy, respect for human rights and the transformation of globalization into a positive force that will benefit all inhabitants of the world. Она также поддерживает шаги в направлении обновления и развития межгосударственных отношений и приведения их в соответствие с новыми глобальными явлениями, что предусматривает демократию, уважение прав человека и преобразование глобализации в позитивную силу, которая принесет выгоды всем жителям планеты.
Feeding the world's population of 9 billion by 2050 would require an estimated 70 per cent increase in global food production. Чтобы прокормить 9-миллиардное население планеты в 2050 году, требуется увеличить мировое производство продовольствия на 70 процентов.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
My country wishes to continue to participate in building a global security architecture. Моя страна стремится и в дальнейшем участвовать в создании системы всеобщей безопасности.
Those summarized below, and presented in more detail in annex I, were chosen for their global relevance, scope and measurability. Предложения, резюмированные ниже и более подробно изложенные в приложении I, были выбраны с учетом их всеобщей актуальности, масштабов и измеримости.
The 1993 substantive session of the Commission had adopted guidelines and recommendations for a regional approach to disarmament within the context of global security. На основной сессии Комиссии в 1993 году были приняты руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности.
There was no other organization that could bring universal legitimacy to peacekeeping operations in Member a global village, no other organization could adequately embody the principles of global solidarity and a caring community in times of need. На земле нет другой организации, которая могла бы придать универсальную легитимность операциям в пользу мира на территории того или иного государства-члена или надлежащим образом обеспечить воплощение принципов всеобщей солидарности и взаимовыручки в тяжелые времена.
In order to carry out a rigorous analysis of new emerging concepts and their feasibility as strategic doctrines enhancing common security and to expand discussions to a global scale, UNIDIR has organized a conference on the current problems and prospects of nuclear deterrence. В целях проведения тщательного анализа новых формирующихся концепций и их возможного использования в качестве стратегических доктрин, способствующих укреплению всеобщей безопасности, а также выведения дискуссий на глобальный уровень ЮНИДИР организовал конференцию по нынешним проблемам и перспективам ядерного сдерживания.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
DST Global invested $125 million in WhatsApp. DST Global инвестировала 125 млн долларов в WhatsApp.
Global Warming is the seventh studio album recorded by American rapper Pitbull. Global Warming - седьмой студийный альбом, записанный американским рэпером Питбулем.
As a follow-up to the International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action, that took place in 2002 in Ottawa, UNFPA launched an email newsletter specifically targeted to parliamentarians, entitled Global Population Policy Update. В рамках последующей деятельности в связи с Международной конференцией парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР, состоявшейся в 2002 году в Оттаве, ЮНФПА приступил к выпуску бюллетеня, рассылаемого по электронной почте и предназначенного специально для парламентариев, под названием "Global Population Policy Update".
RETScreen and the RETScreen team have been nominated for and received numerous other prestigious awards including the Ernst & Young/Euromoney Global Renewable Energy Award, Energy Globe (National Award for Canada), and the GTEC Distinction Award Medal. RETScreen и команда RETScreen были номинированы и получили другие многочисленные престижные награды, включая Ernst & Young/Euromoney Global Renewable Energy Award, Energy Globe (национальная награда Канады) и GTEC Distinction Award Medal.
The spectra of these light toned rocks, containing hydrated sulfates, were similar to spectra taken by the Thermal Emission Spectrometer on board the Mars Global Surveyor. Светлые тона в спектре пород, содержащие гидратированные сульфаты, были похожи на спектры, обнаруженные тепловым эмиссионным спектрометром (англ. TES), находившемся на борту космической станции Mars Global Surveyor.
Больше примеров...