Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. Вместе с тем было отмечено, что глобальный финансовый кризис мало-помалу сводит на нет эти успехи в развитии экономики.
It is a global challenge that requires a response from the United Nations. Это - глобальный вызов, требующий ответных мер со стороны Организации Объединенных Наций.
The current global crisis could not be solved without the involvement of such countries as Brazil, China, India and South Africa. Нынешний глобальный кризис не может быть урегулирован без участия таких стран, как Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка.
SATB1, the global chromatin organizer and transcription factor, has emerged as a key factor integrating higher-order chromatin architecture with gene regulation. SATB1, глобальный организатор хроматина и фактор транскрипции, возник как ключевой фактор более высокого порядка интеграции архитектуры хроматина с генной регуляцией.
The graduation of three other Asia-Pacific LDCs-Kiribati, Tuvalu and Vanuatu-has been deferred due to several factors, including climate change and the current global economic crisis. Перевод из этого перечня трех других азиатско-тихоокеанских НРС - Кирибати, Вануату и Тувалу - откладывается по ряду факторов, включая изменение климата и нынешний глобальный экономический кризис.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
The global financial crisis of 2008 incited further immigration to Iceland. Мировой финансовый кризис 2008 года отразился и на Исландии.
Jordan recognizes the nature of the transformations that have taken place in international relations and the global landscape over the past decade. Иордания признает характер преобразований, происшедших в международных отношениях и на мировой арене за последнее десятилетие.
The available baseline forecasts, which assume that there will be no military conflict, however, suggest only a moderate strengthening of growth in the global economy in the course of 2003. Однако, даже если исходить из имеющихся базовых прогнозов, которые основываются на том, что военного конфликта не будет, то в 2003 году в мировой экономике произойдет лишь умеренное ускорение роста.
My delegation considers the foregoing as critical in view of the fact that 85 to 90 per cent of global trade is conducted using the oceans. Моя делегация придает принципиальное значение упомянутым выше аспектам с учетом того, что 85 - 90 процентов объема мировой торговли осуществляется морским путем.
The greatest threats in the short run appear to be the possibility that some of the imbalances currently in evidence in the international economy could trigger a traumatic adjustment that could drive down world GDP, and heightened global uncertainty. В краткосрочной перспективе самой серьезной угрозой, как представляется, является то, что некоторые диспропорции, существующие сегодня в мировой экономике, могли бы спровоцировать болезненную корректировку, что в свою очередь могло бы привести к снижению мирового ВВП и усилить глобальную неопределенность.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
In order to strengthen these efforts, a strategic partnership was developed with the World Day of Prayer and Action for Children, a global movement of religious leaders and communities of all faiths and secular organizations committed to the promotion of children's rights and well-being. Для укрепления этих усилий было создано стратегическое партнерство с глобальным движением «Всемирный день молитвы и действий в интересах детей», объединяющим религиозных лидеров и общин всех конфессий и светских организаций, приверженных делу защиты прав детей и обеспечения их благополучия.
Mr. Jorge Uquillas, The Global Fund for Indigenous Peoples, World Bank; г-н Хорхе Укильяс, Глобальный фонд для коренных народов, Всемирный банк.
That is why I have decided to invest $65 million in the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria. Именно поэтому я решил инвестировать 65 миллионов долларов США во Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
UNAIDS Secretariat, the Global Fund, and the World Bank to jointly report progress in responding to requests from countries to clarify the relationship between the single national AIDS coordinating authority and the Country Coordinating Mechanism to the June 2006 PCB. секретариат ЮНЭЙДС, Глобальный фонд и Всемирный банк должны совместно представить доклады о прогрессе в реагировании на просьбы стран, касающиеся уточнения взаимоотношений между единым национальным координационным учреждением в области СПИДа и страновым координационным механизмам, к сессии Координационного программного совета в июне 2006 года.
24 Global Committee of Parliamentarians (GCPPD) Всемирный комитет парламентариев (ВКПНР)
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
In Central Asia and the Caucasus, opioid use was also above estimated global average levels, particularly in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. В Центральной Азии и на Кавказе употребление опиоидов также превышало средний расчетный общемировой уровень, особенно в Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане.
A moratorium on soy production in the Brazilian Amazon, for example, has dramatically reduced deforestation pressures stemming from a rising global demand for livestock feed. Введенный в Бразильской Амазонии мораторий на производство сои, например, позволил существенно смягчить последствия обезлесения, причиной которого является растущий общемировой спрос на корм для скота.
The global figure of domestic resource flows is a very rough estimate based on data that are often incomplete and not entirely comparable. Общемировой показатель поступления внутренних ресурсов является весьма приблизительной оценкой, подготовленной на основе данных, которые зачастую оказываются неполными и лишь частично сопоставимыми.
Africa was truly an exception in terms of industrial development, since its countries were already highly marginalized in global flows of goods and services, accounting for barely 1 per cent of world manufacturing value added. С точки зрения промышленного развития Африка представляет собой подлинное исключение, поскольку африканские страны уже находятся в условиях крайней маргинализации с точки зрения глобальных потоков товаров и услуг, и на них приходится лишь 1 процент общемировой добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности.
A second attempt to gather information on domestic resource flows for population activities was made in 1998 and resulted in a preliminary global estimate for 1997 of just under $8 billion, as described below. Вторая попытка собрать информацию о поступлении внутренних финансовых ресурсов на цели деятельности в области народонаселения была предпринята в 1998 году; по предварительным данным, общемировой показатель объема таких ресурсов в 1997 году составляет несколько менее 8 млрд. долл. США (см. ниже).
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
In addition, the project tracking tool allows global monitoring by project managers. Кроме того, инструмент отслеживания проектов позволяет руководителям проектов осуществлять общий контроль.
It also excludes a few additional deserving countries, whose total debt is very small in the context of global capital flows. В ее рамках также не охватываются несколько заслуживающих того стран, общий объем задолженности которых довольно невелик в сопоставлении с объемом глобальных потоков капитала.
The global budget of a project comprises all costs related to its production: salaries, equipment rental, editing, technical development, CD or DVD pressing, etc. Общий бюджет проекта включает все затраты, связанные с его реализацией: оплату труда, аренду оборудования, монтаж, техническое обеспечение, печать CD- или DVD-дисков и т.д.
Total global procurement amounted to $541 million, with the Supply Division in Copenhagen managing $353 million in offshore procurement and regional and local offices procuring supplies worth $188 million. Общий объем закупок в глобальных масштабах составил 541 млн. долл. США, а Отдел снабжения в Копенгагене израсходовал 353 млн. долл. США на закупки предметов снабжения.
Small island developing states The JPOI devotes one of its chapters to the sustainable development of small island developing States, keeping with the context that brought about the first Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States in the wake of the first Earth Summit. Одна из глав Йоханнесбургского плана посвящена устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, что укладывается в общий контекст, сформировавшийся после первой Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств вслед за первой Встречей на высшем уровне по проблемам Земли.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
Family Health International is a global health and development organization whose science-based programmes bring lasting change to the world's most vulnerable people. Международная ассоциация по охране здоровья семьи - это глобальная организация по вопросам здравоохранения и развития, чьи программы, основанные на научных достижениях, направлены на осуществление долгосрочных перемен в интересах наиболее уязвимых групп населения мира.
It also has to do with the fact that, in an era of globalization, a problem in another corner of the world can have major effects in our own neighbourhood of the global village. Оно также объясняется тем, что в эпоху глобализации проблема в какой-то другой части мира может иметь серьезные последствия в нашем собственном регионе глобальной деревни.
Mr. Malielegaoi (Samoa): Five years ago, at the dawn of the new millennium, we leaders boldly declared a shared commitment to stronger global efforts to ensure that all people have a right to live in dignity, free from want and fear. Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-анг-лийски): Пять лет назад - на заре нового тысячелетия - руководители стран мира смело заявили об общем обязательстве укреплять глобальные усилия для того, чтобы все люди имели право жить в условиях достоинства, свободы от нужды и страха.
The Department will also look at the future, to foster an awareness of the global challenges to the peace and well-being of our world, as well as to the role the United Nations can play in making it a better place for the generations to come. Помимо этого Департамент займется вопросами будущего для обеспечения более глубокого понимания глобальных проблем мира и благосостояния нашей планеты, а также той роли, которую Организация Объединенных Наций может сыграть в создании лучших условий для будущих поколений.
In this regard, the organs and agencies of the United Nations system need to coordinate their work to deal with issues of underdevelopment, epidemics and poverty, and the marginalization of the third world in the global economy. В этой связи органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций нужно координировать свою работу в решении проблем низкого уровня развития, эпидемий и нищеты, а также вытеснения «третьего мира» на обочину глобальной экономики.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
Such resolutions would have a clear effect in achieving regional and global peace and security. Очевидно, что осуществление этих резолюций способствовало бы обеспечению мира и безопасности как в регионе, так и во всем мире.
The Federation and its affiliates continue to participate as important strategic partners in collaboration with the World Health Organization to increase global awareness of the harm associated with alcohol abuse. Федерация и ее аффилированные организации продолжают участвовать в качестве важных стратегических партнеров в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения для повышения осведомленности во всем мире о вреде злоупотребления алкоголем.
While young men and women are increasingly becoming powerful agents of change, staggering rates of global youth unemployment and underemployment continue to cripple their talent and drive. В то время как молодые мужчины и женщины во все большей мере становятся мощной движущей силой перемен, высокий уровень безработицы и неполной занятости молодежи во всем мире по-прежнему препятствует раскрытию их способностей и реализации их устремлений.
Item 5 Follow-up of the General Assembly Resolution on Improving Global Road Safety and the work of the UN Road Safety Collaboration meeting Пункт 5 Последующая деятельность в контексте резолюции Генеральной Ассамблеи о повышении безопасности дорожного движения во всем мире и работа совещания по сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения
Exposure to real estate grew to 6.3 per cent from 5.4 per cent during the biennium, and benefited from the historic lows in global interest rates. Доля вложений в недвижимость увеличилась за двухгодичный период с 5,4 процента до 6,3 процента, чему способствовал рекордно низкий уровень процентных ставок во всем мире.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
Her country was committed to making a concrete contribution to safeguarding international peace and security and protecting human rights at the regional and global levels. Сербия твердо намерена внести конкретный вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности и защиты прав человека на региональном и глобальном уровнях.
The recently-launched database containing information on practical means of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance could help to catalyze global partnerships as it required concerted efforts from the international community and all stakeholders. Недавно созданная база данных, содержащая информацию о практических средствах борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, может помочь в создании глобальных партнерств, поскольку эта задача требует согласованных усилий со стороны международного сообщества и всех заинтересованных сторон.
Last year, we appointed a global ambassador for women and girls, and the protection of women and girls in conflict zones is a core component of the ambassador's mandate. В прошлом году мы назначили международного посла по вопросам женщин и девочек, и защита женщин и девочек в зонах конфликтов является одним из ключевых компонентов его мандата.
It has also been catalytic in the establishment of the World Centre for Sustainable Development in Rio de Janeiro, the Global Centre for Public Service Excellence in Singapore, the Korea Policy Centre in Seoul and the Istanbul International Center for Private Sector in Development. Программа также способствовала учреждению Всемирного центра по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Глобального центра передового опыта в области государственной службы в Сингапуре, Корейского центра по вопросам политики в Сеуле, а также Стамбульского международного центра по вопросам вовлечения частного сектора в процесс развития.
In the area of promoting partnerships, we support efforts aimed at expanding United Nations cooperation with the private sector, and particularly the establishment of a partnership office, which will comprise the Global Compact Office and the United Nations Fund for International Partnerships. В области расширения партнерских связей мы поддерживаем усилия, направленные на расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций с частным сектором, в частности образование Управления по вопросам партнерства, куда войдут Управление по вопросам «Глобального соглашения», и Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
Working with governments, opinion leaders and NGOs, AARP participates in international, social and economic policy debates to formulate global responses addressing the challenges associated with global aging. Во взаимодействии с правительствами, лицами, формирующими общественное мнение, и НПО ААП участвует в обсуждении вопросов международной, социальной и экономической политики в целях разработки глобальных мер в ответ на вызовы, связанные со старением населения в мире.
For example, UN-Habitat, through its Global Land Tool Network, has been working with the International Federation of Surveyors, a global professional organization with about 110 member countries, to advocate the development of pro-poor and gender-responsive land tools. Например, ООН-Хабитат через свою Глобальную сеть разработчиков средств землеустройства проводит работу с Международной федерацией геодезистов, глобальной профессиональной организацией, членами которой являются 110 стран, с тем чтобы пропагандировать разработку инструментов землепользования в интересах малоимущего населения с учетом гендерных аспектов.
While the primary responsibility for addressing these problems rests at national level, a responsibility that we in Indonesia willingly accept, it does not obviate the need for international assistance to developing nations, or for international cooperation in ensuring a stable, open and expanding global economy. В то время как главная ответственность за решение этих проблем возложена на национальные правительства, ответственность, которую мы в Индонезии с готовностью принимаем, это не исключает необходимости оказания развивающимся странам международной помощи или международного сотрудничества в целях обеспечения стабильной, открытой и растущей глобальной экономики.
1996 Preparation and presentation of a background paper on Global assessment of the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to the United Nations seminar on the same subject in Geneva 1996 год Подготовка и представление справочного документа о Глобальной оценке осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации на семинаре Организации Объединенных Наций по этой теме в Женеве
For information on the background and components of the Global Consultations on International Protection, please refer to the Global Consultations page of UNHCR's or consult the UNHCR Executive Committee/prexcom. Соответствующую информацию о подготовительной работе в связи с проведением Глобальных консультаций по вопросу о международной защите и о компонентах этих консультаций можно получить на вебсайте УВКБ, открыв страницу, посвященную Глобальным консультациям, или на вебсайте Исполнительного комитета УВКБ.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
International statistical organizations should also contribute by engaging in processes around international climate accords and the global greenhouse gas inventory system. Международные статистические организации также должны вносить свой вклад, участвуя в процессах, проводимых по линии международных соглашений в области климата и глобальной системы кадастров выбросов парниковых газов.
A renewal of commitment to the integration of environmental, economic and social pillars of sustainable development through a global coalition of Governments, international organizations and civil society needs to be carried out through increased partnerships and cooperation among relevant sectors. Подтверждение обязательства обеспечивать интеграцию экологического, экономического и социального компонентов устойчивого развития на основе действий глобальной коалиции правительств, международных организаций и гражданского общества следует осуществить посредством укрепления партнерских отношений и сотрудничества между соответствующими секторами.
Given that these submissions are contained in the initial national communications, the reporting Parties were not in a position to report on the progress in strengthening international and intergovernmental programmes related to global climate observing systems. Учитывая, что эти данные содержатся в первоначальных национальных сообщениях, представившие информацию Стороны не смогли сообщить о ходе осуществления международных и межправительственных программ по укреплению потенциала, относящихся к глобальным системам наблюдения за климатом.
A number of international political initiatives, most importantly through the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis set up in 2008, aim to ensure better coordination and preparation so as to limit the impact of any future crises. Целый ряд международных политических инициатив, прежде всего инициированных в рамках Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, созданной в 2008 году, направлены на обеспечение более эффективной координации и подготовки в целях ограничения последствий возможных будущих кризисов.
The presentation by ISO also recognized the key opportunities for cooperation and coordination of strategies and work programmes with UN/CEFACT, to serve stakeholders around the world in the coherent development and implementation of global standards for trade facilitation and e-Business. Презентация Международной организации по стандартизации представила видение будущего, которое отразило ключевые возможности для сотрудничества и координации стратегий и программ работы с СЕФАКТ ООН, с тем чтобы служить заинтересованным сторонам по всему миру в последовательной разработке и внедрении международных стандартов в области упрощения процедур торговли и электронного бизнеса.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
Indonesia has been actively promoting various bilateral and multilateral interfaith dialogues in order to promote religious harmony, tolerance, respect and solidarity among different faiths and cultures at the regional, international and global levels. Индонезия активно выступает за проведение многообразного двустороннего и многостороннего межконфессионального диалога, с тем чтобы содействовать религиозной гармонии, терпимости, уважению и солидарности между различными вероисповеданиями и культурами на региональном, международном и глобальном уровнях.
It will be a valuable resource in the context of an in-depth overall review of relevant developments and issues relating to this topic, providing useful information and suggestions for maritime management at the global, regional and national levels. Он будет очень полезен в контексте проведения углубленного общего обзора соответствующих событий и вопросов, связанных с этой темой, поскольку содержит полезную информацию и предложения по управлению деятельностью на море на международном, региональном и национальном уровнях.
In support of efforts undertaken at the international level, the Government designated 2004 as the National Year of Road Safety in order to complement the WHO global road safety campaign. В целях укрепления усилий, прилагаемых на международном уровне, наше правительство провозгласило 2004 год Национальным годом безопасности дорожного движения в поддержку проводимой ВОЗ глобальной кампании в этой области.
Both the least developed countries and the international community in general should adopt coordinated actions at the national, subregional, regional and global level to ensure the long-term implementation of the Programme of Action. В заключение оратор напоминает, что как наименее развитые страны, так и международное сообщество в целом должны принять согласованные меры на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы обеспечить долгосрочное осуществление Программы действий.
They have found it more difficult to change orientation towards attracting efficiency-seeking FDI - including inducing foreign affiliates to become more internationally competitive, export-oriented and innovative - and earn a place in the regional and global production mandates of their groups. Но им труднее переориентироваться на привлечение ПИИ, нацеленных на повышение эффективности, в том числе побуждать филиалы иностранных компаний к повышению уровня конкурентоспособности на международном уровне, усилению экспортной ориентации и инновационных начал и к завоеванию места в региональных и глобальных производственных структурах их групп.
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
(b) There is a new commitment towards ensuring that the country fulfils its obligations towards the attainment of global education objectives. Ь) В Гане прилагаются активные усилия для того, чтобы страна выполнила свои обязательства в отношении обеспечения всеобщего образования.
When the core global human rights standards mandating primary education to be free and compulsory were adopted, there was full global consensus behind them. Основные глобальные нормы в области прав человека, предписывающие бесплатный обязательный характер начального образования, были приняты на основе всеобщего консенсуса.
We would like to see further and deeper reductions in their stockpiles of nuclear weapons with a view to achieving the goal of global nuclear disarmament. Мы хотели бы, чтобы в интересах достижения цели всеобщего ядерного разоружения они продолжили сокращение своих запасов ядерного оружия, причем в более существенных масштабах.
Our accomplishments in Accra, and our actions to strengthen UNCTAD by enhancing its developmental role, impact and institutional effectiveness, represent our abiding commitment to the vision of global economic growth and shared prosperity that our UNCTAD founders brought to this process 44 years ago. Наши достижения в Аккре и наши действия по укреплению ЮНКТАД путем повышения его роли, влияния и институциональной эффективности в процессах развития являются отражением нашей непреходящей верности идеалам глобального экономического роста и всеобщего процветания, которые основатели ЮНКТАД привнесли в этот процесс 44 года назад.
They stressed the need to ensure that targets for different initiatives such as those of the United Nations, the Global Fund and bilaterally supported programmes were harmonized with country targets for universal access. Они подчеркнули, что целевые показатели различных инициатив, например целевые показатели Организации Объединенных Наций, Глобального фонда и поддерживаемых на двусторонней основе программ, соответствовали страновым целевым показателям по обеспечению всеобщего доступа.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
As the game progresses, these planets undergo global changes, serving as a backdrop to our magnificent competition. По ходу игры эти планеты претерпевают некоторые глобальные изменения, на фоне которых и разворачиваются наши умопомрачительные соревнования.
Projecting impacts requires a more comprehensive understanding of the global geosphere and biosphere. Для того чтобы можно было прогнозировать факторы воздействия, необходимо более всеобъемлющее понимание геосферы и биосферы планеты.
The Compact's main goal is to sustain a global commitment to open markets while meeting the socio-economic needs of the world's people and contributing to a more humane world. Главная цель этого Договора заключается в том, чтобы, сохраняя глобальную приверженность открытым рынкам, удовлетворять социально-экономические потребности населения планеты и способствовать формированию более гуманного мира.
Successful formulas must be transformed into in a common global struggle to preserve our way of life, side by side with the needs of the planet. Успешные формулы должны быть трансформированы в общую глобальную борьбу за сохранение присущего нам образа жизни наряду с необходимостью защиты нашей планеты.
That can provide as many as 500 profiles per day, uniformly distributed around Earth, and thus offers the exciting prospect of complete global coverage in space and time from a constellation of receivers used in conjunction with a subset of the current costly radiosonde system. Это дает возможность ежедневно получать до 500 профилей, равномерно распределенных по всей Земле, что открывает широкие перспективы обеспечения полного пространственно-временного охвата планеты с помощью группировки приемников, используемых в сочетании с сокращенным вариантом нынешней дорогостоящей системы радиозондов.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
Development, and industrial development in particular, constituted the key to global stability, peace and prosperity. Развитие, осо-бенно промышленное, является ключевым факто-ром обеспечения всеобщей стабильности, мира и процветания.
The Earth's human population is expected to rise to 9.5 billion by 2050, and the pressure this will place on planetary resources means that ensuring sustainability of our global life support system is of universal concern. Ожидается, что к 2050 году население Земли достигнет 9,5 миллиардов человек, и создаваемая этим нагрузка на ресурсы планеты означает, что обеспечение устойчивости глобальной системы жизнеобеспечения является предметом всеобщей озабоченности.
The Council also requested the United Nations in particular to play a role in the process and to do more to gain and strengthen global support and commitments for the peace and stability process in Afghanistan. Совет также просил Организацию Объединенных Наций, в частности, играть определенную роль в этом процессе и делать больше в интересах завоевания и укрепления всеобщей поддержки и приверженности процессу установления мира и стабильности в Афганистане.
In 2007, the commemoration of International Human Rights Day on 10 December coincided with the global year-long campaign leading up to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В 2007 году празднование Международного дня прав человека 10 декабря совпало с проводившейся в течение целого года глобальной кампанией, посвященной 60й годовщине Всеобщей декларации прав человека.
The increasing global acceptance of the democratic paradigm is one of the most significant achievements of recent decades, despite the fact that some countries still resist it by arguing for different types of systems. С этим вопросом тесно связан вопрос демократии, которая, как напоминает Генеральный секретарь, является правом человека, о котором говорится в статье 21 Всеобщей декларации.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
The Cyclone Global Navigation Satellite System (CYGNSS) is a space-based system developed by the University of Michigan and Southwest Research Institute with the aim of improving hurricane forecasting by better understanding the interactions between the sea and the air near the core of a storm. Cyclone Global Navigation Satellite System (CYGNSS) (с англ. - «глобальная спутниковая система навигации циклона») - это спутниковая система под управлением NASA, созданная с целью улучшения прогнозирования ураганов через изучение взаимодействий между морем и воздушными массами в самом центре урагана.
By being a "global player" with regional support, we can combine a worldwide "know how" with local support. Мы объединяем ноу-хау и опыт "Global Player" - участника мирового рынка - с опытом работы наших региональных представителей в каждой конкретной стране.
50 Cent confirmed in an interview with Global Grind, that he had selected one track of the four he had recorded with Eminem for inclusion on the album. 50 Cent подтвердил в интервью Global Grind, что он выбрал один из четырёх записанных песен с Эминемом для альбома.
Yes, I want to get a partner of Network World Alliance of the Team Global. ДА, я хочу стать партнером продаж компании Network-World-Alliance в составе команды Team Global! Only 9,90 Euro.
Working together with Global Carbon you are receiving a long-year support to make sure that your last Emission Reduction has been successfully transfered to the buyer. Сотрудничая с Global Carbon, которая обеспечит поддержку Вашего проекта на несколько лет, Вы можете быть уверены, что сокращения выбросов на Вашем предприятии будут успешно переданы покупателю.
Больше примеров...