Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
The global financial crisis has not spared Burundi. Глобальный финансовый кризис не пощадил и Бурунди.
As a result of such re-examination, a global code of conduct could be proposed, outlining principles and practices that would enhance positive linkages between biofuel production, food security and sustainable development. В результате такой переоценки мог бы быть предложен глобальный кодекс поведения, где были бы намечены принципы и практика, которые содействовали бы укреплению позитивных связей между производством биотоплива, продовольственной безопасностью и устойчивым развитием.
In the area of trade facilitation, ECE trade standards, recommendations and tools, such as the only global standard for electronic data interchange, UN/EDIFACT, offer concrete means to improve trade procedures related to information and documentary controls. Что касается содействия торговле, то торговые стандарты, рекомендации и инструменты ЕЭК, такие как единственный глобальный стандарт электронного обмена данными ЭДИФАКТ, являются конкретными способами совершенствования торговых процедур, связанных с информацией и контролем документации.
The global economic crisis, climate change and the outbreak of the influenza A virus served as reminders of the interdependent nature of today's world and demanded a full and forceful multilateral response. Глобальный экономический кризис, изменение климата и распространение вируса гриппа А служат напоминанием взаимозависимого характера современного мира и требуют полномасштабных и решительных многосторонних ответных действий.
We have a global instrument readily available for that purpose, yet we keep arriving at the same conclusion: we need a United Nations with greater capacity and better performance. У нас есть глобальный инструмент, приспособленный для этой цели, однако мы постоянно приходим к одному и тому же выводу: нам необходима более работоспособная и более эффективная Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
Unfortunately, the global economic crisis and internal political battle against the government impeded our progress. К сожалению, мировой экономический кризис и внутриполитическая борьба против Правительства затормозили наше движение.
While the uncertainty over global economic recovery was partially lifted as the recovery of the developed countries gained ground, non-oil exports saw a moderate recovery. Поскольку, по мере упрочения процесса оживления в развитых странах, неопределенность в отношении подъема мировой экономики была частично снята, произошло умеренное оживление экспорта в ненефтяных отраслях.
It was not yet clear whether those phenomena represented merely the initial cost of a process which would offer net benefits in the future to the global economy. Сейчас еще не ясно, следует ли рассматривать эти явления всего лишь как издержки, возникающие на начальном этапе процесса, который в будущем, в конечном счете, позитивно отразится на состоянии мировой экономики.
Developing countries did not always benefit from globalization, not only because of their policies, but also on account of structural imbalances within the global economic system. Глобализация не всегда приносит пользу развивающимся странам не только по причине проводимой ими политики, но и в связи со структурными дисбалансами в рамках мировой экономической системы.
At the same meeting, the representative of the United Kingdom orally corrected the title of the draft resolution so that it read: "Policies and programmes involving youth: youth in the global economy - promoting youth participation in social and economic development". На том же заседании представитель Соединенного Королевства устно изменил название проекта резолюции следующим образом: «Политика и программы, касающиеся молодежи: молодежь в мировой экономике - содействие расширению участия молодежи в социально-экономическом развитии».
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
One specific example of active participation in the global statistical system is the historical event, World Statistics Day, mandated by the General Assembly, which was celebrated around the world on 20 October 2010, and which included special events organized by over 100 countries. Одним из конкретных примеров активного участия в глобальной статистической системе стало мероприятие исторического значения - Всемирный день статистики, который был учрежден в соответствии с директивой Генеральной Ассамблеи и отмечался во всем мире 20 октября 2010 года.
The current practice in financial regulation and supervision is for the Bank of International Settlements (BIS) to formulate standards expected to be applied by national authorities, rather than to establish a global regulatory agency. Вместо того чтобы создавать всемирный регулирующий орган, в соответствии с нынешней практикой финансового регулирования и надзора Банк международных расчетов (БМР) разрабатывает стандарты, которые, как предполагается, должны применяться национальными структурами власти.
Several events were organized, such as the first Global Hand-washing Day, Ninth Sanitation Week, a website launch and a number of school sanitation initiatives. В Непале был организован, в частности, ряд мероприятий, таких как первый Всемирный день чистых рук, девятая Неделя санитарии, торжественное открытие веб-сайта и ряд инициатив по улучшению санитарных условий в школах.
In addition, UNEP will continue its efforts to forge partnerships at the global level. Для достижения этой цели она будет сотрудничать с существующими международными партнерствами и механизмами, такими как Всемирный совет по водным ресурсам и Глобальное партнерство в области водных ресурсов.
The World Coal Institute (WCI) is a non-profit non-governmental organization of coal producers, covering some two thirds of global production and half of international trade. Всемирный институт угля (ВИУ) - это некоммерческая, неправительственная организация угледобытчиков и торговцев углем, на которых приходится около двух третей мировой добычи угля и половина объема международной торговли этим топливом.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
The total global volume of remittance transfers to developing countries far exceeds official development assistance and has important macro-economic effects by increasing the total purchasing power of receiving economies. Общемировой объем денежных переводов в развивающиеся страны намного превышает объем официальной помощи в целях развития и имеет важные макроэкономические последствия, поскольку эти переводы повышают общую покупательную способность стран-получателей.
Ensuring an open global trading system for agricultural, industrial and environmental goods, such as energy efficiency and renewable energy products, remains a challenge. По-прежнему сохраняется задача создания открытой общемировой торговой системы для сельскохозяйственных, промышленных и экологических товаров, таких, как средства повышения эффективности энергоснабжения и технологии использования возобновляемых источников энергии.
That is the only way in which it will be possible in the long term to create conditions for the United Nations to disengage and leave behind solid democratic institutions and a national economy that can become part of the global economy. Это единственный способ создать в конечном итоге условия для прекращения участия Организации Объединенных Наций, которая оставила бы после себя прочные демократические институты и национальную экономику, способную стать частью общемировой экономики.
In 2007 global seizures of ecstasy reached record levels, amounting to 8.5 tons - an increase of 73 per cent over the level in 2006. В 2007 году общемировой объем изъятий веществ типа "экстази" составил 8,5 тонны - на 73 процента больше уровня 2006 года.
CA: But people get excited about this idea of global citizenship, but then they get confused a bit again when they start thinking about patriotism, and how to combine these two. КА: Людям эта идея общемировой гражданской позиции нравится, однако, потом они заходят в тупик, когда начинают думать о патриотизме и о том, как эти две идеи совместить.
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
At this time of great expectation, the emergence of a genuine world economy, underpinned by colossal technology forces, calls for a vastly improved system of global governance - that is, a common core of values, rules and practices to which we all subscribe. В наше время больших надежд, когда формируется подлинная мировая экономика на основе колоссальных технологических достижений, необходимо обеспечить высокоэффективную систему глобального управления, представляющую собой общий свод ценностей, норм и практики, которых мы все должны придерживаться.
The United Nations Office on Drugs and Crime's Global Report on Trafficking in Persons, anti-trafficking toolkits and manuals, documentary films, public information and technical assistance have also played a part. Общий доклад о торговле людьми Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, арсенал инструментов и руководства по борьбе с торговлей людьми, документальные фильмы, общая информация и техническая помощь также сыграли важную роль.
The blueprint for drug abuse control was presented in the forms of the Global Programme of Action, the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future activities in Drug Abuse Control and the System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control. Общий план борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами представлен в виде Всемирной программы действий, Всеобъемлющего многодисциплинарного плана будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и Общесистемного плана действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
The global index will be established taking account of the COICOP breakdown for the top three positions, with some adjustments to the margin for inadequately weighted groupings. Общий индекс будет опираться на классификацию КИПЦ на уровне трех первых позиций с некоторыми корректировками в отношении групп с избыточно низкими весами.
A report by Oxford Economics adds those two together to estimate the total size of the digital economy at $20.4 trillion, equivalent to roughly 13.8% of global sales. В докладе Oxford Economics общий размер цифровой экономики в 2013 году оценивается в 20,4 млрд долларов, что составляет примерно 13,8 % мировых продаж.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
I strongly believe that multilateralism is the only approach for implementing resolutions and decisions concerning global peace and security. Я твердо убежден, что осуществление резолюций и решений, касающихся международного мира и безопасности, может быть обеспечено лишь на основе многостороннего подхода.
We recognize that failure to extend emissions targets beyond 2012 will leave 60 per cent of the world's population without durable solutions for the global warming effects already being felt. Мы считаем, что, если действие ограничений на выбросы не удастся продлить на перспективу после 2012 года, мы лишим 60 процентов населения мира долговременного решения проблемы глобального потепления, последствия которого ощутимы уже сейчас.
In spite of the recent past, the Movement of Non-Aligned Countries believes that the critical problems the United Nations has to confront - underdevelopment and the lack of global peace and security - require a partnership between the countries of the North and the South. Несмотря на события недавнего прошлого, Движение неприсоединившихся стран считает, что для решения острейших проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, - слаборазвитости и отсутствия глобального мира и безопасности - необходимо обеспечение партнерства между странами Севера и Юга.
The current bout of instability in financial markets demonstrates the sheer scale of global financial flows and how quickly what happens in one part of the world can affect us all. Наблюдаемое в настоящее время усиление нестабильности на финансовых рынках свидетельствует о масштабах мировых финансовых потоков и о том, с какой стремительностью события, происходящие в одной части мира, способны затрагивать нас всех.
In this regard, the organs and agencies of the United Nations system need to coordinate their work to deal with issues of underdevelopment, epidemics and poverty, and the marginalization of the third world in the global economy. В этой связи органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций нужно координировать свою работу в решении проблем низкого уровня развития, эпидемий и нищеты, а также вытеснения «третьего мира» на обочину глобальной экономики.
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
Such measures would facilitate the sustainable growth of the global supply chain. Такие меры будут способствовать устойчивому росту логистических цепочек во всем мире.
Maternal death surveillance and response was adopted by partners as a framework towards maternal mortality elimination as a global public health burden. Отслеживание показателей материнской смертности и соответствующих мер реагирования стало использоваться партнерами в качестве основы для глобальной деятельности, направленной на искоренение материнской смертности, которая считается бременем для государственных систем здравоохранения во всем мире.
This need for a comprehensive response to global poverty was the primary message conveyed by the United Nations Millennium Declaration. Идея о необходимости применения всеобъемлющего подхода к борьбе с нищетой во всем мире стала главной идеей, заложенной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Yes, over the last decade, there has been growing use of global governance standards, largely developed in the United States, to assess how countries and companies around the world protect minority investors. За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.
His delegation welcomed the modest increase in flows of ODA to LDCs since 2000 and hoped to see a further increase in the volume of global ODA in accordance with the commitments made at the major United Nations Conferences and summits. Делегация Республики Кореи приветствует умеренное увеличение потоков ОПР в наименее развитые страны после 2000 года и надеется на дальнейшее возрастание объема ОПР во всем мире в соответствии с обязательствами, которые страны взяли на себя на крупнейших конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
This change reinforces the importance of concerted and sustained international cooperation through global health initiatives, health-sensitive multisectoral policies and advocacy for improved individual, national and global health outcomes. Этот процесс повышает значимость совместных действий и прочного международного сотрудничества в рамках глобальных здравоохраненческих инициатив, связанных со здравоохранением многосекторальных стратегий и усилий по улучшению показателей состояния здоровья отдельных людей, населения стран и населения всего мира.
We must seek to promote a new era of international cooperation for global human security. Мы должны содействовать новой эпохе международного сотрудничества в интересах безопасности народов всего мира.
According to the International Monetary Fund, money-laundering operations represent from 2 per cent to 5 per cent of global gross domestic product. По данным Международного валютного фонда, операции по отмыванию денег составляют от 2 до 5 процентов мирового валового внутреннего продукта.
The study identifies emerging trends in international regulation for the protection of the environment that are likely to have implications for TNCs and surveys recent developments in international law and policy instruments, at the global and regional levels, for the protection of the environment. В исследовании рассматриваются формирующиеся тенденции в международной нормативной деятельности по охране окружающей среды, которые, вероятно, будут иметь последствия для ТНК, и анализируются последствие события в области международного права и инструменты политики на глобальном и региональном уровнях, направленные на охрану окружающей среды.
b) Further implementation of the outcome of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and follow-up to the outcomes of the International Meeting to Review the Implementation of the Barbados Programme of Action; Ь) дальнейшее осуществление решений Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и последующая деятельность по итогам Международного совещания для обзора осуществления Барбадосской программы действий2;
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
Advancing a World Organization of Peoples and Mother Earth in the framework of community democracy, without global hegemonies. Поощрение создания международной организации коренных народов и Матери-Земли в рамках всеобщей демократии без международной гегемонии.
Norwegian institutes are doing research in several fields relevant to the objectives of the International Geosphere-Biosphere programme and other international global climate change programmes. Норвежские институты проводят исследования в нескольких областях, относящихся к целям Международной программы "Геосфера-биосфера", а также другим международным программам в области глобального изменения климата.
It is therefore recommended that a programme to produce a global geochemical database be implemented, as identified and evaluated by the International Geochemical Mapping Project of the International Geological Correlation Program, in order to provide an essential contribution to objective and effective environmental and resource management. В этой связи рекомендуется осуществить программу по разработке глобальной базы геохимических данных в соответствии с выводами и оценкой, сделанными в рамках Международного проекта геохимической картографии Международной программы геологической корреляции, что позволило бы внести значительный вклад в процесс целенаправленного и эффективного использования окружающей среды и ресурсов.
Proceeding from the conviction that opposing new threats to societal and global stability requires cooperation of nations, ethnic communities and religions in the field of spiritual and moral education, culture, and the promotion of peace and international security; исходя из убеждения, что противодействие новым угрозам общественной и глобальной стабильности требует сотрудничества государств, этнических сообществ и религий в сфере духовного и морального воспитания, культуры, обеспечения мира и международной безопасности;
In August 2009, it participated in the International Network of Universities Master's Summer School on Global Citizenship and in the Network's student seminar on migration, refugees and peace, in Hiroshima. В августе 2009 года он принял участие в организованных Международной сетью университетов летней школе магистерской подготовки по вопросам мирового гражданства и студенческом семинаре по вопросам миграции, беженцев и мира в Хиросиме.
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
A major shift in the nature of global economic engagement took place after the Second World War. После второй мировой войны характер международных экономических отношений претерпел значительные изменения.
Some participants urged further strengthening of international cooperation in tax matters to, inter alia, improve global monitoring over illicit international transactions and concealment of income and to reduce tax evasion. Некоторые участники настоятельно призвали к дальнейшему укреплению международного сотрудничества в налоговых вопросах для, в частности, улучшения глобального мониторинга незаконных международных операций и сокрытия доходов и сокращения масштабов уклонения от налогообложения.
As part of the larger global architecture designed to reduce the dangers of nuclear weapons and nuclear terrorism, the United States has also taken a leadership role in international efforts to secure vulnerable nuclear materials. В рамках более широкой глобальной архитектуры, рассчитанной на снижение опасностей ядерного оружия и ядерного терроризма, Соединенные Штаты также взяли на себя лидерскую роль в международных усилиях по обеспечению защищенности уязвимых ядерных материалов.
In the context of international relations and relations between States, Burundi is convinced that the issue of global governance in general and economic governance in particular remains a major concern of most of our countries. В сфере международных и межгосударственных отношений Бурунди убеждена, что вопрос глобального управления в целом и экономического управления, в частности, по-прежнему вызывает обеспокоенность большинства наших стран.
Calls for the reform of the global financial architecture which should include greater participation by the developing countries in the decision-making processes of the international financial institutions, more emphasis on financing for development, and greater financial stability; призывает провести реформу глобальной финансовой системы, которая должна обеспечить более широкое участие развивающихся стран в процессах принятия решений международных финансовых учреждений, повышение значения финансирования в целях развития и повышение финансовой стабильности;
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
It thus contributes to the process of global standardization, i.e. the application of internationally agreed uniform rules, practices and procedures, documents and information. Таким образом, это содействует процессу глобальной стандартизации, т.е. применению согласованных на международном уровне единообразных правил, практики и процедур, документов и информации.
Demonstrating political commitment to fighting all aspects of the drug problem at both the national and international levels, their provisions represent a clear reference for a new global strategy which received full endorsement during the preparatory process. Отражая политическую приверженность цели борьбы со всеми аспектами проблемы наркотиков как на национальном, так и на международном уровнях, их положения предоставляют конкретную информацию для новой глобальной стратегии, получившей полную поддержку в ходе подготовительного процесса.
The coordinated United Nations response to the influenza A outbreak is testimony to the advances made over the past years in improving response to global health challenges at national and international levels. Скоординированные меры Организации Объединенных Наций в ответ на вспышку гриппа A свидетельствуют о достигнутых за последние годы успехах в совершенствовании ответных мер борьбы с глобальными проблемами в области здравоохранения на национальном и международном уровнях.
The reinforcement of these laws at the international level through successive resolutions of the General Assembly and Security Council calling for intensified action in this field is a further testament to the progress made so far towards a global legal framework in the area of violence against women. О прогрессе, достигнутом в деле создания глобальной правовой системы по искоренению насилия в отношении женщин, свидетельствует и то, что на международном уровне эти законы были подкреплены целым рядом резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, в которых содержится призыв к активизации усилий в этой области.
Limited integration across global commitments Ограниченный характер увязки с обязательствами, принятыми на международном уровне
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
The Special Rapporteur encourages all parties to subscribe to a global accord on the subject of human rights and international humanitarian law. Специальный докладчик призывает все стороны поддержать заключение всеобщего соглашения по правам человека и международному гуманитарному праву.
The inclusion of all the key players in any treaty is essential if that treaty is to fulfil the international community's ambition to strengthen the global disarmament and non-proliferation framework in a meaningful way and enhance global security. Любой договор, призванный воплотить в жизнь стремление международного сообщества к укреплению механизмов всеобщего разоружения и нераспространения во имя всеобщей безопасности, будет конструктивным лишь в том случае, если в нем будут представлены все главные ядерные державы.
The country, regional and global consultations have produced important recommendations for rapidly and dramatically improving the quality and scale of HIV prevention, treatment, care and support interventions and coming as close as possible to universal access. В ходе страновых, региональных и глобальных консультаций были сформулированы важные рекомендации в отношении быстрого и значительного улучшения качества и масштабов профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки и продвижения как можно дальше к обеспечению всеобщего доступа.
In addition, the Group recommended that the Commission request organizations to develop a set of standard benchmark job descriptions for global use in NPO salary surveys, so as to permit a more accurate comparison in the job matching process. Помимо этого Группа рекомендовала Комиссии разработать набор стандартных описаний базисных должностей для всеобщего использования при проведении обследований окладов НСС, с тем чтобы обеспечить возможность проведения более точных сопоставлений в рамках процесса сопоставления должностей.
This option supports creation of a global, all-inclusive body for international tax cooperation, which would further this cooperation in a fair and balanced way by offering the developing countries a full "seat at the table", and working with others active in this area. Этот вариант предполагает создание глобального, открытого для всеобщего участия органа по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, который будет развивать это сотрудничество справедливым и сбалансированным образом, обеспечивая полноценное участие развивающихся стран и сотрудничая с другими организациями, активно работающими в этой области.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
It's just a huge machine, and it uses five percent of the global electricity on the planet. Это огромная машина, и она использует 5% электричества планеты.
Events of the past year have confirmed my view that developing civilian capacity is crucial for the global journey away from conflict. События последнего года подтвердили мое мнение о том, что развитие гражданского потенциала имеет важнейшее значение для освобождения планеты от конфликтов.
Global solutions require the concerted and united efforts of all countries and of all the inhabitants of our planet. Глобальные решения требуют согласованных и объединенных усилий всех стран и всего населения нашей планеты.
The Secretary-General's High-level Panel on Global Sustainability, in its 2012 report, warned that by 2030 the world would need at least 50 per cent more food, 45 per cent more energy and 30 per cent more water. В опубликованном в 2012 году докладе Группы высокого уровня Генерального секретаря по глобальной устойчивости отмечается, что к 2030 году населению планеты потребуется, по крайней мере, на 50 процентов больше продовольствия, на 45 процентов больше энергии и на 30 процентов больше воды.
The successful ICPD global youth forum, held in Bali in 2012, was the first-ever United Nations mandated process, led by global youth, for global youth. В 2012 году на Бали с успехом прошел всемирный форум молодежи под эгидой МКНР - первое подобное мероприятие, проведенное по согласованию с Организацией Объединенных Наций при инициативной роли молодежи и для молодежи планеты.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
Development, and industrial development in particular, constituted the key to global stability, peace and prosperity. Развитие, осо-бенно промышленное, является ключевым факто-ром обеспечения всеобщей стабильности, мира и процветания.
More recently, United Nations organizations have begun examining the concept of a "global social floor" designed to provide a minimum level of security in line with the principles of the Universal Declaration of Human Rights. В последнее время организации системы Организации Объединенных Наций приступили к изучению концепции «глобального социального минимума», призванного обеспечить минимальный уровень защищенности в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека.
The old adage that one should "think globally, but act locally", was fully met by the "Guidelines and recommendations for regional approaches to disarmament within the context of global security" prepared by the United Nations Disarmament Commission. Старинной мудрости о необходимости "мыслить глобально, но действовать локально" целиком отвечают "Руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности", разработанные Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению.
8 In the biennium 1998-1999, emphasis will continue to be placed on raising global awareness of Africa's critical economic situation and of the actions taken by Africa and the international community to promote the economic recovery and development of the continent. 8.13 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов основное внимание по-прежнему будет уделяться повышению степени всеобщей информированности о критическом экономическом положении в Африке и мероприятиям, которые проводятся африканскими странами и международным сообществом в целях содействия экономическому подъему и развитию на континенте.
The incremental cost of doubling the rate of change in energy efficiency and the global share of renewable energy, however, each may be 10 times larger than the cost of universal access, namely, $500 billion per year. В то же время приростные издержки удвоения показателей изменений энергоэффективности и глобальной доли использования возобновляемых источников энергии могут быть в 10 раз выше, чем стоимость обеспечения всеобщей доступности, а именно 500 млрд. долл. США в год.
Больше примеров...
Global (примеров 547)
Founder and producer of promotion company "Fight Nights Global". Один из основателей и продюсер промоутерской компании «Fight Nights Global».
David Price Racing returned to competition in 1995, running in the BPR Global GT Series. David Price Racing вернулась в соревнования в 1995, с участием в серии BPR Global GT.
Executive Committee, composed of former Pride Fighting Championships executives, and held in association with Fighting and Entertainment Group, DEEP, and M-1 Global. Организован и проведён исполнительным комитетом, составленным из бывших сотрудников Pride Fighting Championships при участии Fighting and Entertainment Group, Deep и M-1 Global.
Navigation and positioning systems based on GPS (Global Positioning System) are becoming more and more widespread and available. Системы определения координат и ориентирования на местности на базе GPS (Global Positioning System) становятся все более доступными и распространенными.
Since 2008, the city is also member of the Great Wine Capitals Global Network (GWC), an association of well-known wineculture-cities of the world. С мая 2006 года Майнц и Рейнгессен являются членами Great Wine Capitals Global Network (GWC) - организации, объединяющей известнейшие винодельческие города и территории во всём мире.
Больше примеров...