Английский - русский
Перевод слова Global

Перевод global с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобальный (примеров 10360)
The global context of desertification: Today's global challenges comprise the threats of climate change, environmentally-induced migration, the food crisis, the rising demand for biofuels, conflicts in the drylands and poverty. Глобальный контекст опустынивания: Сегодняшние глобальные вызовы охватывают угрозы изменения климата, экологически обусловленной миграции, продовольственного кризиса, роста спроса на биотопливо, конфликтов в засушливых районах и бедность.
At its third session, the Working Group began identifying ways and means to fulfil its mandate, incorporating regional and global expertise. На своей третьей сессии Рабочая группа начала определять пути и средства осуществления своего мандата с опорой на региональный и глобальный опыт.
More recently however, the global financial crisis has resulted in reduced allocations to all government agencies, including those involved in the administration of justice. Однако недавний глобальный финансовый кризис привел к сокращению финансирования всех правительственных учреждений, включая те, которые занимаются отправлением правосудия.
The key issue is clear development priorities and action plans, which were found absent in most countries of the regions where the global review took place. Ключевая проблема заключается в обеспечении наличия четких приоритетов и планов действий в области развития, которые отсутствовали в большинстве стран регионов, где проводился глобальный обзор.
We suggest that the United Nations establish a new global forum - an electronic Demos - where citizens could articulate their views, mobilize around the issues that concern them and shape political decision-making, both nationally and internationally. Мы предлагаем создать при Организации Объединенных Наций новый глобальный форум - «электронный демос», в котором люди могли бы выражать свои мнения, мобилизовать усилия на решение различных волнующих их вопросов и воздействовать на принятие политических решений на государственном и международном уровнях.
Больше примеров...
Мировой (примеров 5600)
The global economy suffers from a severe handicap when it comes to reconciling efficiency with equity. В тех случаях, когда речь идет о согласовании показателей эффективности и сбалансированности, в мировой экономике отмечаются существенные противоречия.
His Government was willing to increase that support so that developing countries could take advantage of the opportunities which global trade liberalization offered them. Норвегия готова расширить свою помощь, с тем чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями, которые предоставляет им либерализация мировой экономики.
Once established, the centre would significantly contribute to strengthening the role of the rouble as a potential reserve currency and thus promote greater sustainability and stability in the global financial architecture. Его создание позволит существенно укрепить позиции рубля как одной из возможных резервных валют и таким образом будет способствовать большей устойчивости и стабильности мировой финансовой архитектуры.
We are still locked in a fierce struggle at the World Trade Organization to persuade these countries to rise above their narrow self-interests and embrace positions that would allow for the creation of a more just global economic order. Во Всемирной торговой организации мы по-прежнему находимся в состоянии ожесточенной борьбы за то, чтобы убедить эти страны подняться над своими узкими, эгоистическими интересами и занять позицию, которая позволила бы создать более справедливый мировой экономический порядок.
The Ministers expressed their concern about the expected deceleration in the world economy in 2007 and the vulnerability of developing countries to any slow down in the global economy and to the volatility of the international commodity and financial markets. Министры выразили озабоченность по поводу ожидаемого снижения темпов роста мировой экономики в 2007 году и незащищенности развивающихся стран перед любыми спадами в глобальной экономике и неустойчивой конъюнктурой на международных сырьевых и финансовых рынках.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 850)
A global aviation safety plan was being carried out to evaluate the implementation of ICAO's minimum standards. Осуществляется всемирный план работы в области авиационной безопасности, целью которого является проведение оценки степени соблюдения минимальных стандартов ИКАО.
The International Juvenile Justice Observatory requested the United Nations to work on a global report on mental health of juveniles in contact with the criminal justice system. Международный наблюдательный совет по вопросам ювенальной юстиции предложил Организации Объединенных Наций подготовить всемирный доклад о состоянии психического здоровья несовершеннолетних, находящихся в конфликте с системой уголовного правосудия.
Worldwide Source: Education for All Global Monitoring Report 2010. Источник: Всемирный доклад по мониторингу программы «Образование для всех» за 2010 год.
He noted that the Government of Indonesia would host the Global Youth Forum in Bali, Indonesia, from 4 to 6 December 2012. Он отметил, что правительство Индонезии проведет Всемирный форум молодежи в Бали, Индонезия, 4 - 6 декабря 2012 года.
Participated in the following activities: (i) 2004: 2nd United Nations-Habitat World Urban Forum; Symposium on "Monitoring Urban Inequalities using GIS" in collaboration with United Nations-Habitat's Global Urban Observatory as part of the 2nd World Urban Forum. 2004 год: второй Всемирный форум ООН-Хабитат по вопросам городов; ii) симпозиум по теме «Мониторинг городских диспропорций с использованием ГИС», организованный в сотрудничестве со Всемирным центром мониторинга городов ООН-Хабитат в рамках второго Всемирного форума по вопросам городов.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 598)
In the report IMO recalled arguments put forward in the past both against and in favour of global regulations. В докладе ИМО перечислялись аргументы, выдвигавшиеся в прошлом за и против общемировой регламентации.
The impact of the global financial and economic crisis, compounded with that of the food and energy crises, has resulted in additional setbacks. Общемировой финансовый и экономический кризис в сочетании с продовольственным и энергетическим кризисом вызвал дополнительные отставания.
According to the World Meteorological Organization, the decade 2001-2010 was the warmest on record in terms of average global temperatures. По данным Всемирной метеорологической организации, десятилетие 2001 - 2010 годов является самым горячим с точки зрения средней общемировой температуры.
We have decided to join actively in the global campaign to reduce the cost of medicines for persons living with HIV/AIDS. Мы решили принять активное участие в общемировой кампании за сокращение стоимости лекарств для ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом.
This management decision was based on the recognition that climate change has become an important element of the global business environment with political, economic, technological, social and environmental dimensions. В основе этого решения лежит признание того факта, что изменение климата стало важной составляющей общемировой предпринимательской деятельности, имеющей политические, экономические, технологические, социальные и экологические последствия.
Больше примеров...
Общий (примеров 563)
A global plan of assistance could be drawn up, with one agency responsible for its implementation, a specified time-frame and sufficient funds. Можно было бы разработать общий план оказания помощи, поручив его выполнение конкретной организации и обеспечив конкретный график работы и достаточные финансовые средства.
Within the framework of this cooperation agreement, UNHCR and OIC have continued to expand their cooperation in priority areas relating to refugees and global humanitarian problems of common interest. В рамках этого соглашения о сотрудничестве УВКБ и ОИК продолжают расширять свое сотрудничество в приоритетных областях, связанных с беженцами и глобальными гуманитарными проблемами, представляющими общий интерес.
In addition to consumption and production, there is the larger question of global sustainability, which requires that domestic interests be reconciled with international goals. Помимо потребления и производства, есть еще и более общий вопрос обеспечения устойчивости в глобальном масштабе, для чего требуется, чтобы внутригосударственные интересы были приведены в соответствие с международными целями.
It also expressed the hope that discussions on the two focal topics would be carried out at the planned forthcoming subregional and regional meetings in order to generate regionwide inputs as a contribution to the global discussions on the issues. Кроме того, он выразил надежду, что на предстоящих запланированных субрегиональных и региональных совещаниях будут рассмотрены две главные темы с тем, чтобы стимулировать общий региональный вклад в глобальные дискуссии по этим вопросам.
The Global Fund reports that its total international disbursements for malaria in 2005 were approximately $308 million, bringing the total disbursed to date by the by the end of July 2006 to approximately $748 million. Согласно сообщениям Глобального фонда, все его международные выплаты на цели борьбы с малярией составили в 2005 году около 308 млн. долл. США, в результате чего общий объем реальных выплат к концу июля 2006 года достиг приблизительно 748 млн. долл. США.
Больше примеров...
Мира (примеров 6060)
We are entering a new era, one in which democratic and inclusive global institutions can play a principal role in building a better world. Мы сейчас вступаем в новую эру, когда демократические всемирные институты могут сыграть главную роль в строительстве лучшего мира.
For contemporary examples of this ethical phenomenon, one need look no farther than the massive movements to safeguard peace, human rights and the environment, and the recent global campaign against landmines. Современные примеры этого этического феномена долго искать не требуется - это массовое движение в защиту мира, прав человека и окружающей среды и недавняя глобальная кампания против противопехотных мин.
In spite of the recent past, the Movement of Non-Aligned Countries believes that the critical problems the United Nations has to confront - underdevelopment and the lack of global peace and security - require a partnership between the countries of the North and the South. Несмотря на события недавнего прошлого, Движение неприсоединившихся стран считает, что для решения острейших проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, - слаборазвитости и отсутствия глобального мира и безопасности - необходимо обеспечение партнерства между странами Севера и Юга.
The role of the United Nations in promoting a new global human order. причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
(c) Assessing and monitoring the global landmine threat; developing appropriate mine action plans in humanitarian emergencies and providing mine action support to peacekeeping operations; с) оценка и отслеживание глобальной опасности, связанной с наземными минами; разработка соответствующих планов разминирования в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и оказание помощи в разминировании операциям по поддержанию мира;
Больше примеров...
Всем мире (примеров 2346)
Young people are also a very significant group among the 175 million global migrants, adding to the brain drain. Молодые люди также составляют весьма значительную группу среди 175 миллионов мигрантов во всем мире, что усугубляет «утечку умов»14.
There is a global escalation in the demand for basic commodities and social services, partly as a consequence of the worldwide increase in population. В настоящее время во всем мире стремительно растет спрос на основные товары и социальные услуги, что отчасти обусловлено общемировым ростом численности населения.
In that context, and as follow-up to the work of the former Rapporteur in this area, a global survey on government action on the implementation of the Standard Rules has been disseminated worldwide. В этом контексте и в качестве последующих мер по итогам работы бывшего докладчика в этой области во всем мире было распространено Глобальное обследование действий правительств по осуществлению Стандартных правил.
The United Nations Foundation continues its role as an active member of the Global Polio Eradication Initiative, a WHO- and UNICEF-supported effort targeting the global cessation of wild poliovirus transmission. Фонд Организации Объединенных Наций продолжает выступать в роли активного участника Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита - начинания, которое осуществляется при поддержке ВОЗ и ЮНИСЕФ и нацелено на прекращение переноса дикого полиовируса во всем мире.
The VEGETATION system enables daily and global monitoring of the entire continental biosphere and crops. Esrange, near Kiruna, is in all likelihood the world's busiest Earth observation ground station. Он представляет собой датчик, разработанный совместно Европейской комиссией, Бельгией, Францией, Италией и Швецией. Полигон "Эсрейндж" в окрестностях Кируны без преувеличения можно назвать самой загруженной станцией наземного наблюдения во всем мире.
Больше примеров...
Международного (примеров 4560)
It calls on every nation, big or small, to adopt multilateralism and dialogue in fostering international partnership on all matters of common concern surrounding global peace and development. Она призывает все страны, большие или малые, принять многосторонность и диалог за основу укрепления международного партнерства во всех вопросах общей значимости, касающихся глобального мира и развития.
His country also favoured the convening in 1995, using available resources, of a United Nations congress on public international law, which would also help to strengthen the role of international law in global relations. Кроме того, он поддерживает проведение на основе использования имеющихся ресурсов конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву в 1995 году, что способствовало бы также усилению роли международного права в международных отношениях.
In addition, the European Union supported the principles in the ILO Global Jobs Pact, which demonstrated the international community's determination to implement the decent work agenda. Кроме того, Европейский союз поддерживает принципы Глобального договора МОТ о рабочих местах, который показывает решимость международного сообщества осуществлять программу действий по обеспечению достойной работой.
As part of the United Nations Office on Drugs and Crime, the Global Programme is well placed to reinforce assistance in implementing those instruments through application of international cooperation mechanisms provided for in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Глобальная программа как часть Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности имеет все возможности для укрепления деятельности по оказанию помощи по осуществлению этих документов через механизмы международного сотрудничества, предусмотренные в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
It took place back-to-back with the sixteenth session of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies and the Committee's annual International Forum: "A Common Regulatory Language for Global Trade". Она состоялась сразу же после шестнадцатой сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и ежегодного Международного форума Комитета по теме: "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли".
Больше примеров...
Международной (примеров 4020)
The Government of the Republic of Belarus attaches particular importance to the issues of strengthening European and international security, the basic element of which is regional and global disarmament measures. Правительство Республики Беларусь придает особенно важное значение проблемам укрепления европейской и международной безопасности, основным элементом которой являются региональные и глобальные разоруженческие меры.
He has done his utmost to ensure that Africa has remained prominent on the global agenda and to keep the world's attention focused on that continent's security, humanitarian and development needs. Он делал все возможное для того, чтобы Африка продолжала занимать видное место в международной повестке дня, и постоянно фокусировал внимание всего мира на гуманитарных потребностях этого континента, его потребностях в области безопасности и развития.
Like Denmark, the Netherlands and Finland, Norway allowed youth representatives to take part in the work of the General Assembly in order to increase their involvement in the international community and their contribution to the resolution of global issues. Наряду с Данией, Нидерландами и Финляндией Норвегия предоставляет возможность представителям молодежи участвовать в работе Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы принимать более широкое участие в международной жизни и в большей степени способствовать решению мировых проблем.
Welcoming the decision of the international conference held in Ottawa from 3 to 5 October 1996, which brought together more than 40 States, to support a global ban on anti-personnel landmines and to consider short- and medium-term measures to achieve this end, приветствуя решение состоявшей в Оттаве 3-5 октября 1996 года международной конференции, которая собрала более 40 государств, поддержать глобальное запрещение противопехотных мин и рассмотреть краткосрочные и среднесрочные меры по достижению этой цели,
Developing, in close cooperation with the WCO and the SW Stakeholder Group, an integrated international data model based on existing international standards, and reflecting the requirements for data exchange across the entire global supply chain (Cross-Border Reference Data Model); а) разработка в тесном сотрудничестве с ВТАМО и группой заинтересованных сторон по ЕО комплексной международной модели данных на основе действующих международных стандартов и отражение требований об обмене данными в контексте всей глобальной цепочки поставок (трансграничной модели исходных данных);
Больше примеров...
Международных (примеров 3759)
The General Assembly should also seek to improve global economic governance and foster an enabling international economic environment in which the World Trade Organization played a key oversight role. Генеральной Ассамблее также следует стремиться к совершенствованию глобального экономического управления и содействовать созданию благоприятных международных экономических условий, в которых Всемирная торговая организация играла бы ключевую надзорную роль.
(e) Monitoring the implementation of global and international standards and goals for the advancement of gender equality. ё) контроль достижения глобальных и международных стандартов и целей в деле обеспечения гендерного равенства.
The Sixth Global Forum on Reinventing Government, organized by the Government of the Republic of Korea in partnership with the United Nations, brought together representatives of governments, international organizations, businesses, civil society organizations and academia to discuss issues related to good governance. Шестой Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа, организованный правительством Республики Корея совместно с Организацией Объединенных Наций, собрал вместе представителей правительств, международных организаций, предприятий, организаций гражданского общества и научных кругов, которые обсудили вопросы, касающиеся благого управления.
His Government firmly believed that children's rights should be at the heart of the post-2015 development agenda, and it would continue to work for renewed global action to promote and protect them. Правительство Болгарии твердо убеждено в том, что права детей должны лежать в основе повестки дня в области развития на период после 2015 года, и планирует способствовать возобновлению международных усилий по их защите.
Among other international organizations, OSCE maintains corporate and unit-level risk registers, while the Global Fund has only a corporate-level risk register. Среди других международных организаций ОБСЕ ведет реестры рисков на общеорганизационном уровне и уровне подразделений, в то время как Глобальный фонд ведет только реестры рисков на общеорганизационном уровне.
Больше примеров...
Международном (примеров 1910)
Internationally agreed standards should provide general guidelines and rules for labour in the global economy. Согласованные на международном уровне стандарты должны предусматривать общие руководящие принципы и нормы в сфере занятости в условиях глобальной экономики.
BNP Paribas has a strong international presence. Its primary objective is to ensure that its customers benefit from the advantages presented by a genuinely global structure. BNP Paribas занимает сильные позиции на международном уровне и предоставляет своим клиентам возможность использовать все преимущества сотрудничества с глобальной финансовой структурой.
This has led to a huge expansion in the scope of economic transactions across the world and the international restructuring of the processes of production and distribution, opening up national economies to global competition. Это привело к значительному расширению масштабов экономических операций по всему миру и перестройке на международном уровне процессов производства и распределения, а также к открытию национальных экономик для глобальной конкуренции.
Each country would report on its own national and international efforts, while the three international organizations - UNAIDS, WHO and the Global Fund - would report on their own efforts. Каждая страна отчитывалась бы за свои собственные усилия на национальном и международном уровнях, в то время как три международные организации - ЮНЭЙДС, ВОЗ и Глобальный фонд - отчитывались бы, в свою очередь, за свои.
New threats to the internationally agreed development goals Global economic outlook Новые угрозы усилиям по достижению согласованных на международном на уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Больше примеров...
Всеобщего (примеров 588)
Tajikistan, therefore, fully supported providing universal access to modern energy services and reducing global energy intensity by 40 per cent by 2030. Вследствие этого Таджикистан полностью поддерживает предоставление всеобщего доступа к современным энергетическим услугам и сокращение глобальной энергоемкости на 40 процентов к 2030 году.
We will continue to move forward in meeting the new global objective of universal access in order to reverse, and indeed end, this pandemic. Мы будем по-прежнему продвигаться вперед в достижении новых глобальных целей и обеспечении всеобщего доступа с тем, чтобы обратить вспять и побороть эту пандемию.
Consequently, every government now feels under even greater pressure to deliver the second of the global Millennium Development Goals ("achieve universal primary education") by the end of 2015. В результате все правительства оказались под еще большим давлением в отношении реализации второй из глобальных Целей развития тысячелетия («добиться всеобщего начального образования») к концу 2015 года.
The tendency towards globalization in economic, if not in political, terms suggests an era within which consensus and mutuality of approach will be essential for furthering balanced and sustained global advancement. Тенденция в направлении экономической, если не политической, глобализации говорит о приходе новой эры, когда будут необходимы консенсус и общность подхода для установления баланса и достижения устойчивого всеобщего прогресса.
Poverty and underdevelopment cannot be dissociated from the increased international tension and conflict that afflict political stability in various parts of the world, thus poisoning normal relationships between nations, because boundaries are pointless in this age of global interaction. В Уставе нашей Организации закреплен принцип всеобщего участия, а также неотделимое право всех миролюбивых народов, соблюдающих воплощенные в нем принципы, присутствовать на наших дискуссиях и быть участниками принятых здесь соглашений.
Больше примеров...
Планеты (примеров 538)
It's just a huge machine, and it uses five percent of the global electricity on the planet. Это огромная машина, и она использует 5% электричества планеты.
This commitment is born of Chile's own experience and its trust in a better global future. Такая приверженность основана на собственном опыте Чили и ее вере в более светлое будущее планеты.
It was a common responsibility of humanity to preserve the planet from destruction and, if possible, to turn back the clock to a time when the means of global annihilation had not existed. Долгом всего человечества является сохранение планеты от разрушения и, по возможности, перевод стрелок часов назад, к тому времени, когда средства глобального уничтожения не существовали.
In this respect, then, what once was external trade between national economies increasingly has become internalized within firms as global supply chain management, functioning in real time, and directly shaping the daily lives of people around the world. Таким образом, то, что некогда представляло собой внешнюю торговлю между субъектами национальной экономики, постепенно превратилось во внутрифирменные поставки, осуществляемые в рамках глобальной производственно-сбытовой кооперации, функционирующей в реальном времени и непосредственно определяющей условия повседневной жизни жителей планеты.
The efforts of the international community to cope with environmental degradation were encouraging; accordingly, the multiple activities of the United Nations and system organizations to promote development and global environmental protection must be supported. Усилия международного сообщества по борьбе с деградацией окружающей среды дают основания для оптимизма, и в этой связи необходимо оказывать поддержку многочисленным мероприятиям Организации Объединенных Наций и учреждений ее системы по содействию развитию и охране окружающей среды нашей планеты.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 297)
No issue better demonstrates the need for global solidarity. Никакая другая проблема не служит более наглядным доказательством необходимости всеобщей солидарности.
One delegation stated that it would continue to call for the need to arrive at the global elimination of nuclear weapons. Одна делегация заявила, что она будет и впредь ратовать за необходимость достижения всеобщей ликвидации ядерного оружия.
Such an unprecedented degree of unanimity testified to the quality and balanced nature of the text of the Convention, which had been universally recognized as an effective instrument for enhancing national and global security. Такая беспрецедентная степень единодушия свидетельствует о высоком качестве и сбалансированном характере текста Конвенции, которая, по общему признанию, является эффективным инструментом укрепления национальной и всеобщей безопасности.
UNDP provided the Board with the global bank to book reconciliation, reconciling B2B reports with the general ledger on 18 April 2008 for the biennium ended 31 December 2007. ПРООН ознакомила Комиссию с проведенной всеобщей бухгалтерской выверкой банковских счетов, в ходе которой отчеты B2B были выверены по общей бухгалтерской книге на 18 апреля 2008 года за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года.
Are there any indicators showing the universal values that education should develop in order to promote a global ethic and build the bridges of understanding and tolerance between different cultures and civilizations? Существуют ли показатели, позволяющие учитывать всеобщие ценности, которые должны создаваться образованием в целях содействия формированию всеобщей этики и наведения мостов между различными культурами и цивилизациями в порядке укрепления понимания и терпимости?
Больше примеров...
Global (примеров 547)
It premiered on 2 May 2016, on Global in Canada and Fox in the United States. 2 мая 2016 года премьера шоу состоялась на канале Global в Канаде и на канале Fox в Штатах.
You can specify the Active Directory Servers to use and you can choose to use a Global Catalog Server. Вы можете указать сервера Active Directory для использования, а также можете выбрать для использования сервер с глобальным каталогом (Global Catalog Server).
After graduating in 1999, Ruzicka volunteered for the San Francisco-based organizations Rainforest Action Network and Global Exchange. После окончания университета в 1999, стала волонтером, базирующихся в Сан-Франциско организаций - «Спасение тропических лесов» (англ. Rainforest Action Network) и «Глобальный обмен» (Global Exchange).
The term "BRIC" was coined in 2001 by then-chairman of Goldman Sachs Asset Management, Jim O'Neill, in his publication Building Better Global Economic BRICs. Сокращение БРИК (BRIC) было впервые предложено аналитиком Джимом О'Нилом в ноябре 2001 года в аналитической записке банка «Goldman Sachs» Building Better Global Economic BRICs (Кирпичи для новой экономики).
The Global Times daily newspaper, citing insurance company data, states that female drivers cause twice as many collisions in parking lots than in other places. Газета Global Times, ссылаясь на данные страховой компании, утверждает, что женщины-водители попадают в транспортные происшествия на парковках вдвое чаще, чем в других местах.
Больше примеров...