Английский - русский
Перевод слова Gentleman

Перевод gentleman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Джентльмен (примеров 1058)
You can be the gentleman and shoot the lady and starve to death yourself. Как истинный джентльмен, можешь пристрелить леди. А сам умрешь с голоду.
I suppose a magician might... but a gentleman never could. Полагаю, волшебник может, но джентльмен не станет.
I had no idea what kind of a gentleman he was Не имею понятия, какой из него джентльмен.
Is it the gentleman I was expecting from Dallas? Это, наверное, джентльмен из Далласа.
He's a gentleman and a Poldark! Он джентльмен и Полдарк!
Больше примеров...
Господин (примеров 228)
A gentleman inside has won 20,000 francs... and the cashier would like some money. Один господин выиграл 20,000 франков... и кассиру нужны деньги.
The gentleman too, if you'll allow me. И этот господин пусть тоже присоединится.
A gentleman is here to see you. Тебя желает видеть господин.
An Oriental gentleman, sir. Господин с Востока, сэр.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь.
Больше примеров...
Джентельмен (примеров 126)
This gentleman would like to make a bid on behalf of his employer. Этот джентельмен хотел бы предложить цену от имени своего работодателя.
Whatever you may think of my actions, I am a gentleman. Что бы вы не думали о моих поступках, я джентельмен.
But... then I realized a gentleman doesn't leave the woman he loves waiting alone for dinner. Но... Потом я понял, что джентельмен не оставляет женщину, которую любит, в одиночестве ждать за ужином.
There's a gentleman at the door with an elephant. Там у двери джентельмен со слоном.
If, as you say, you are a gentleman, then you would not try to force me against my will. Если вы джентельмен, ...то не будете принуждать меня против моей воли.
Больше примеров...
Человек (примеров 91)
"Your love says like an honest gentleman, where is your mother?" "Возлюбленный сказал, как честный человек, где матушка твоя?"
I'm very taken with this gentleman. Мне нравится этот человек.
[Sighs] - Three... you're a gentleman. Третье... ты порядочный человек.
I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry. Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность.
When I did this one, a gentleman seen it and said to me, There's no way you can do this, you must have used some kind of machine. После того как я это закончил, Это увидел мужчина и сказал, 'Вы никак не могли это сделать, наверное вы использовали какой-то прибор.' Человек на такое неспособен.
Больше примеров...
Мужчина (примеров 62)
He is very rich and tries to live like a gentleman. Но он также большой добряк и всегда старается поступать как мужчина.
Was there a boyfriend, an older gentleman perhaps? Может, у нее был парень или взрослый мужчина?
Both of us were rather wondering if you were... really well, a gentleman. Мы иногда думаем... А правда ли, что вы... что вы мужчина.
We enjoyed our stay and found the staff to be very helpful, particularly a gentleman at the desk who helped to arrange a tour at the very last minute. Мы жили у вас с удовольствием, персонал был очень предупредительным, особенно мужчина, сидящий за стойкой, который помог нам организовать один тур в самую последнюю минуту.
A true gentleman never leaves his lady. Ни один порядочный мужчина никогда не выдал бы тайны женского чувства.
Больше примеров...
Джентельмена (примеров 51)
But you came again, accompanying this gentleman Но Вы снова пришли... и в этот раз в сопровождении этого джентельмена,
Would you mind asking this gentleman what his business is with Ryker? Не могли бы вы спросить джентельмена какие у него дела с Райкером?
Do you know the gentleman across the hall? Вы знаете джентельмена, который живёт напротив?
I'm looking for an old gentleman. Я ищу пожилого джентельмена.
Bring a restorative for the gentleman. Укрепляющую настойку для джентельмена.
Больше примеров...
Месье (примеров 43)
Don't worry, detective, the gentleman was with me all night. Не беспокойтесь, инспектор, месье провёл всю ночь со мной.
Tell the gentleman I don't want to see him Прошу передать этому месье, что я не хочу его видеть.
Geneviéve, show the gentleman the umbrellas. Женевьев, покажи месье зонт.
The gentleman has won this superb doll! Месье выиграл великолепную куклу!
Cri-Cri, bring the gentleman to my place. Кри-Кри, отведи месье ко мне домой.
Больше примеров...
Джентельменом (примеров 27)
With me as your first gentleman. Со мной, как с твоим первый джентельменом.
We must prove to the world that you don't need a title to be a gentleman. Мы должны доказать миру, что не нужен титул, чтобы быть джентельменом.
I've never been anything but a perfect gentleman. Я никогда не был кем-то, кроме как идеальным джентельменом
If you read Little Dorrit, you'll see that his father was kind of the king of the Marshalsea - he had the best rooms and he was treated as if he was a great gentleman. Если ты прочитаешь Крошку Доррита, ты увидишь, что его отец был своего рода королем Маршалси - у него были лучшие комнаты и к нему относились так, как если бы он был настоящим джентельменом.
Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care. К несчастью, с джентельменом, который был посредником при передаче этого фото, сразу после того, как материал был получен нами, случился несчастный случай
Больше примеров...
Мсье (примеров 19)
Drinks on the house for the gentleman. Вот как? Налей мсье за счёт заведения.
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости.
That gentleman looks very proper. У этого мсье такой приличный вид.
You cannot put this gentleman in a... Нельзя завернуть этого мсье в...
What you just did is unworthy of a gentleman. Мсье, вы поступили непорядочно!
Больше примеров...
Сеньор (примеров 15)
Who knows why this gentleman is so taciturn? Интересно, почему этот сеньор так молчалив?
The gentleman is my customer, whether paralytic or not. Сеньор, парализован он или нет, Он мой клиент
This gentleman here, has sued for discrimination. Этот сеньор здесь перед судом из-за дискриминации,
If this gentleman calls me "honeybuns" again, I'm leaving! Нурия, если этот сеньор снова назовёт меня "малышкой", я ухожу.
Signore, give the gentleman his arm back or I shall be forced to withhold grooming for a week. Сеньор, отпустите руку этого джентльмена, или мне придется оставить вас без выгула на неделю.
Больше примеров...
Джентельмену (примеров 17)
Okay, can we help this gentleman? Ладно, мы можем помочь этому джентельмену?
And to the gentleman whose appendix I took out, А джентельмену, чей аппендикс я вырезал...
You think of things that would never come into a gentleman's head. Вы думаете о вещах, которые даже прийти не могут в голову джентельмену!
Give this gentleman half-price. Отпусти этому джентельмену за полцены.
That's no way for a... gentleman to behave. Разве викторианско... му джентельмену пристало так себя вести?
Больше примеров...
Джентельмены (примеров 13)
Ladies and gentleman if I can heve your attention please. Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста...
The gentleman should not be present. Эти джентельмены не должны ничего знать.
What gentleman doesn't occasionally indulge? Все то, что джентельмены переодически делают?
You gentleman see that there's no jury here, right? Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь?
Ladies and gentleman, at this time, I'd like everyone to direct their attention to the dance floor as I introduce to you, for the first time anywhere as husband and wife, Леди и джентельмены, сейчас, я хочу, чтобы вы все обратили внимание на танцпол, чтобы представить вам, впервые в роли мужа и жены,
Больше примеров...
Барин (примеров 6)
But I'm not a gentleman, and the valet young master. Но только я не барин, а камердинер молодого барина.
I see that you're a gentleman himself. Вижу, что сам ты барин.
All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец.
In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. Одним словом, я барин, а ты мой лакей.
Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя.
Больше примеров...
Кавалер (примеров 4)
The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались.
O, he's a lovely gentleman. Да он ведь славный кавалер.
Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ.
I see, lady, the gentleman is not in your books. Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета.
Больше примеров...
Gentleman (примеров 11)
ONGala suggests its red label "Gentleman" with tailored suits made of high quality fabrics and accessories showing your personality. Ongala предлагает своим красным ярлыком "Gentleman" с костюмы изготовлены из высококачественных тканей и аксессуаров показ личности.
International bands are also invited every year - Sabaton (band), The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani among many others. Музыкальные группы с других стран также приглашаются ежегодно - Sabaton, The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani и многие другие.
In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road.
In Shakespeare's King Lear, Edgar speaks in Mummerset before he fights Oswald in Act IV, scene 6: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass. Эдгар, герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», произносит монолог на маммерсете перед схваткой с Освальдом в IV действии, 6 сцене: Good gentleman, go your gait, and let poor volk pass.
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)».
Больше примеров...