| No, come on, Despereaux's the consummate gentleman. | Нет, Десперо - джентльмен до мозга костей. |
| This gentleman has invited me to a repast at the Cosmopolitan. | Этот джентльмен пригласил меня отобедать в "Космополитен". |
| The gentleman sends his regrets, ladies. | Джентльмен извиняется перед вами, леди. |
| I know a gentleman who says you're a human being. | Один джентльмен сказал, что вы способны меня выслушать. |
| This French gentleman, Thierry... | Этот французский джентльмен, Тьерри... |
| If... gentleman with the beautiful blue tie would like to come here a moment. | Не мог ли бы... господин с красивым синим галстуком подняться сюда на минутку. |
| This gentleman was there when the accident happened. | Этот господин - свидетель несчастного случая. |
| Well, this fellow, this man, this gentleman... | Случилось, что этот тип, этот человек, этот господин... |
| The gentleman's a friend of the king. | Этот господин - друг короля. |
| After we go through the exercise of an annoying series of votes, all of which the gentleman will lose, does he then intend to threaten to quit | После того, как мы пройдем через раздражающую серию голосования, которые господин проиграет, соберётся ли он тогда угрожать уйти, |
| A gentleman at the bar sent this over for you. | Джентельмен за барной стойкой передает вам это. |
| Although he is not an officer, he is, in fact, a gentleman. | Хотя он и не является должностным лицом, по сути он джентельмен. |
| There were four of us , it goes, in the doctor's waiting room, when in walked a Pakistani gentleman. | Нас было четверо , она гласит, в приёмной у врача, когда вошел пакистанский джентельмен. |
| Well, it's no problem, because this wonderful little gentleman Paco has given me a beer and is telling me a very funny story... | Этот замечательный маленький джентельмен Пако угостил меня пивом, а сейчас рассказывает очень забавную историю... |
| And the mystery existed because of a gentleman named HardyRodenstock. | А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имениХарди Роденсток |
| Maybe not, but this gentleman has come from Moscow | Возможно... но этот человек приехал из Москвы |
| "Your love says like an honest gentleman, where is your mother?" | "Возлюбленный сказал, как честный человек, где матушка твоя?" |
| Who is this gentleman? | Сэнсэй, кто этот человек? |
| Thank you very much, young gentleman. | Спасибо большое, молодой человек. |
| I may not be a gentleman, but I am a man. | Я, возможно, не джентльмен, но я - человек. |
| A gentleman was enquiring for you. | Тут один мужчина расспрашивал о вас. |
| He was an older gentleman, very handsome, smart as a whip. | Это был пожилой мужчина, очень красивый, жутко умный. |
| So what time is your gentleman caller arriving tonight? | В каком часу приедет твой мужчина? |
| A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. | Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент. |
| When I was small, I think he loved me very much, this gentleman who's worried about what we're saying, who is pretending to be interested in the match. | В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой. |
| But you came again, accompanying this gentleman | Но Вы снова пришли... и в этот раз в сопровождении этого джентельмена, |
| And here is a gentleman's kiss for a true princess of the kitchen | А это поцелуй джентельмена для настоящей принцессы кухни |
| Think that gentleman's family would take in a poor orphan girl from Atlanta? | Думаешь семья того джентельмена приютит бедную сироту из Атланты? |
| You have your life in the hands of a gentleman. | Знай, что теперь твоя жизнь в руках настоящего джентельмена! |
| This is from the gentleman across the pool. | Это от джентельмена у бассейна. |
| Can you ask this gentleman to bring me back on the ground? | Попросите месье поставить меня на пол. |
| Perhaps the gentleman would prefer violets? | Возможно, месье предпочитает фиалки? |
| Mr. Mulligan, are you a gentleman? | Месье Маллигэн, вы ведь джентльмен? |
| No, Magali Bring the chair from the dining room for this gentleman | Нет, дай месье стул из столовой, Магали. |
| Would you show the gentleman around and tell him about everything? | Мадемуазель Клемантина, покажите месье магазин и введите его в курс дел. |
| I can assure you, sir, he'll be a perfect gentleman. | Смею вас заверить, сэр, он будет прекрасным джентельменом. |
| Fred has always been a gentleman to me. | Фрэд всегда был джентельменом со мной. |
| My boy is going to be a proper English gentleman! | Мой мальчик станет настоящим английским джентельменом. |
| It's possible that the poor gentleman Only suffered heart failure while jogging, | Возможно, с этим несчастным джентельменом просто случился сердечный приступ, когда он бегал трусцой. |
| I've never been anything but a perfect gentleman. | Я никогда не был кем-то, кроме как идеальным джентельменом |
| If you want an answer tomorrow, that'll let me try the place and this gentleman tonight. | Если вам подходит получить ответ завтра утром, значит, сегодня вечером мне нужно опробовать и эту квартиру, и этого мсье. |
| This gentleman is an antique dealer from Paris. | Этот мсье - парижский антиквар. |
| That gentleman looks very proper. | У этого мсье такой приличный вид. |
| Please accompany the gentleman. | Фелисите, проводите мсье. |
| While this gentleman is relishing razkoshnata of luxury in his room, other guests at the hotel attending a safe room. | Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. |
| ~ The gentleman has every right to carry his own bag. | Сеньор имеет право нести свой багаж. |
| Who knows why this gentleman is so taciturn? | Интересно, почему этот сеньор так молчалив? |
| The gentleman is my customer, whether paralytic or not. | Сеньор, парализован он или нет, Он мой клиент |
| And this gentleman is first. | Кроме того этот сеньор, первый. |
| If this gentleman calls me "honeybuns" again, I'm leaving! | Нурия, если этот сеньор снова назовёт меня "малышкой", я ухожу. |
| Sweetie, sweetie, don't bother that nice gentleman. | Малыш, не приставай к этому джентельмену. |
| Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he'd really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart. | Идеальная глупость, ВагЬоо, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце. |
| Chris, I think the gentleman needs his whistle whetted. | Крис, я думаю, джентельмену нужно выпить. |
| And, Berlioz, well, such behaviour... is most unbecoming to a lovely gentleman. | И, Берлиоз... ведь такое поведение не к лицу уважающему себя джентельмену. |
| That's no way for a... gentleman to behave. | Разве викторианско... му джентельмену пристало так себя вести? |
| Ladies and gentleman if I can heve your attention please. | Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста... |
| Thank you, Lieutenant, gentleman. | Отлично, спасибо, лейтенант, джентельмены. |
| Ladies and gentleman, there is a little girl out there... | Леди и джентельмены, где-то там маленькая девочка... |
| Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. | Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора. |
| A gentleman kisses, then tells. | Джентельмены сначала целуют, потом говорят. |
| But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
| I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
| All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
| In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
| It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. | Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно. |
| The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
| O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
| Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
| I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
| In March 2010, Diamond Rings released a new 7 single with German label Tomlab entitled Wait & See , which features backing vocals from Toronto musician Gentleman Reg. | В марте 2010 года Diamond Rings выпустил на немецком лейбле Tomlab новый 7-дюймовый сингл «Wait & See», в котором в качестве бэк-вокалиста выступил музыкант из Торонто Gentleman Reg. |
| "I Got a Boy" became the fourth best-selling K-pop single in the United States in 2013, behind Psy's "Gangnam Style" and "Gentleman" and Big Bang's "Fantastic Baby". | Песня стала четвёртым бестселлером сингла К-рор в США в 2013 году, позади «Gangnam Style» и «Gentleman» и «Fantastic Baby» группы Big Bang. |
| International bands are also invited every year - Sabaton (band), The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani among many others. | Музыкальные группы с других стран также приглашаются ежегодно - Sabaton, The Stranglers, Papa Roach, The Prodigy, Guano Apes, Kontrust, Clawfinger, Nigel Kennedy, Gentleman, Korpiklaani и многие другие. |
| Lead single "Something Else" was released a month prior and features a cover of the Milla Jovovich song "The Gentleman Who Fell," with string arrangements by Canadian musician and Polaris Prize winner Owen Pallett. | Ведущий сингл «Something Else» вышел за месяц до релиза и включал в себя кавер песни Миллы Йовович «The Gentleman Who Fell» со струнной аранжировкой канадского музыканта и обладателя премии Polaris Оуэна Паллетта. |
| He also appeared in compilation album Forever Gentleman 2, in the concert by charity association Leurs voix pour l'espoir in Olympia, Paris, appeared in the #OBJETPUBLIC calendar of the magazine Public and many other appearances. | Он также появился в альбоме-компиляции Forever Gentleman 2, на концерте благотворительной ассоциации Leurs voix pour l'espoir в Олимпии, в журнале Public для календаря, а также во многих других мероприятиях. |