Your Uncle Bertram and a gentleman have called to see you, Master Stanley. | Господин Стэнли, к вам пришли ваш дядя Бертрам и некий джентльмен. |
So, that gentleman over there was Dumpster diving for dinner, and he found this. | Этот джентльмен искал себе обед в мусорном баке и нашел это. |
The gentleman who carried it out, is he in custody? | Джентльмен, устроивший взрыв, он под стражей? |
It's a gentleman, Fred, and wore very nice to us. | настоящий джентльмен, Фред, он был очень добр к нам. |
In fact, you're not even allowed to stand where this gentleman is standing, at the foaming, slippery waters at the threshold. | На самом деле, вам даже не разрешается стоять там, где стоит этот джентльмен, в этой бурлящей воде, возле скользкого обрыва. |
Your Uncle Bertram and a gentleman have called to see you, Master Stanley. | Господин Стэнли, к вам пришли ваш дядя Бертрам и некий джентльмен. |
Yesterday, there was a gentleman who told me to become a righteous man. | Вчера один благородный господин велел мне стать добродетельным человеком. |
I believe it's a gentleman friend. | Я полагаю, что этот господин ваш друг. |
Well, nothing until this afternoon when the count told me the same gentleman would be coming to dinner this evening. | Ничего. По крайней мере, до сегодняшнего вечера, когда граф сказал, что на ужин придет этот господин. |
What do you think, some gentleman comes with a 1000 kilos suitcase? | Что думаешь, если прибудет некий господин с чемоданом в тысячу кило? |
He was really sweet, a total gentleman. | Он был действительно милым, настоящим джентельмен. |
The gentleman with a singular interest in his pepper trade, you said. | Джентельмен, которого интересует только его торговля перцем, ты сказала. |
That is the way to say, I am a gentleman to so to speak. | Это доказательство того, что я джентельмен и держу слово. |
He wasn't a gentleman, but he did wear a monocle while we did it. | Был, но не джентельмен, поскольку монокль, пока мы этим занимались, он не снимал. |
And the older gentleman? | А тот пожилой джентельмен? |
I'm very taken with this gentleman. | Мне нравится этот человек. |
Trish, the gentleman is right. | Триш, этот молодой человек прав. |
He is quite a gentleman, though. | А с виду такой приличный человек. |
This gentleman can't sleep. | Богомолка! Вот здесь человек, страдающий бессонницей. |
Our average user can be described as following: a working gentleman aged from 18 to 25, with the average income level (from 1000 to 3000 USD per month), having broadband Internet access. | Портрет типичного пользователя нашего портала: молодой человек 18-25 лет, работающий наемным работником со средним уровнем дохода (20000-40000 рублей в месяц), имеющий широкополосный доступ в интернет. |
That gentleman who was here earlier asking you to leave... | Тот мужчина, который приходил, он ведь просил вас съехать... |
Both of us were rather wondering if you were... really well, a gentleman. | Мы иногда думаем... А правда ли, что вы... что вы мужчина. |
Excuse me, but my landlady prefers me to keep this door open when I have a gentleman caller. | Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина. |
You can find this on YouTube, the gentleman who's recumbent on a motorcycle while text messaging. | Вы можете найти этот ролик на YouTube, мужчина, лежащий на мотоцикле, и пишущий смс-ки. |
My mother's friend, the Earl of Lauderdale, says, if you're a man, you don't have a gentleman's thingy. | А приятель моей матери, граф Лодердейл, говорит, что, даже если вы и мужчина, то у вас нет этой штучки. Ну, как у итальянских певцов. |
Roberta, can you escort this gentleman out, please? | Роберта, не могли бы вы провести джентельмена к выходу, пожалуйста? |
And here is a gentleman's kiss for a true princess of the kitchen | А это поцелуй джентельмена для настоящей принцессы кухни |
I'm looking for an old gentleman. | Я ищу пожилого джентельмена. |
It is not the weapon of a gentleman! | Это оружие не для джентельмена! |
You have your life in the hands of a gentleman. | Знай, что теперь твоя жизнь в руках настоящего джентельмена! |
Ask the gentleman what he's having. | Спросите у месье, чего он хочет. |
Please inform the gentleman I don't wish to see him. | Прошу передать этому месье, что я не хочу его видеть. |
They've got two security cameras and the gentleman saw two men pull up in a car with a body, right? | У них две камеры наружного наблюдения... и месье видел, что двое мужчин вынесли из автомобиля... тело, так? |
Would you please escort the gentleman to Room 5. | Проводите месье в пятый номер. |
When Monsieur Hunter professes himself to have no position, does that mean he considers himself to be a gentleman of leisure? | Когда месье Хантер утверждает, что у него нет положения, это значит, что он считает себя бездельником? |
I spent 15 years at the Circus trying to be an English gentleman. | В течение пятнадцати лет службы в Цирке, я пытался быть настоящим английским джентельменом. |
Perhaps I'm not dealing with a gentleman at all. | Возможно, я общаюсь вовсе не с джентельменом. |
We must prove to the world that you don't need a title to be a gentleman. | Мы должны доказать миру, что не нужен титул, чтобы быть джентельменом. |
Mark was a gentleman, Mrs. Moore. | Марк был джентельменом, миссис Мур. |
If you read Little Dorrit, you'll see that his father was kind of the king of the Marshalsea - he had the best rooms and he was treated as if he was a great gentleman. | Если ты прочитаешь Крошку Доррита, ты увидишь, что его отец был своего рода королем Маршалси - у него были лучшие комнаты и к нему относились так, как если бы он был настоящим джентельменом. |
I told this gentleman that I'm happy my son has a sense of humor. | Я сказал этому мсье, что доволен чувством юмора своего сына. |
This is the gentleman the child bought at noon. | Это мсье, которого малыш купил сегодня. |
Please accompany the gentleman. | Фелисите, проводите мсье. |
While this gentleman is relishing razkoshnata of luxury in his room, other guests at the hotel attending a safe room. | Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. |
No sense in keeping the gentleman waiting. | Не стоит заставлять ждать этого мсье. |
Later, after the gentleman has made his decision. | После, как сеньор примет решение. |
But it's not a gentleman, is a bat. | Это не сеньор, это летучая мышь. |
Who knows why this gentleman is so taciturn? | Интересно, почему этот сеньор так молчалив? |
On a Thursday afternoon the children were playing with a ball a gentleman came to sit next to me and started talking to me in a gentile manner. | Однажды, в четверг, когда дети играли мячом, ко мне подсел очень деликатный сеньор... заговорил со мной и поинтересовался - нравится ли мне в Риме. |
Signore, give the gentleman his arm back or I shall be forced to withhold grooming for a week. | Сеньор, отпустите руку этого джентльмена, или мне придется оставить вас без выгула на неделю. |
And to the gentleman whose appendix I took out, | А джентельмену, чей аппендикс я вырезал... |
Gentleman needs to access his girlfriend's email account. | Джентельмену нужно попасть в и-мейл аккаунт его девушки. |
Give this gentleman half-price. | Отпусти этому джентельмену за полцены. |
And, Berlioz, well, such behaviour... is most unbecoming to a lovely gentleman. | И, Берлиоз... ведь такое поведение не к лицу уважающему себя джентельмену. |
I would like to win her favor, like a gentleman does a lady. | Я бы хотел добиться её расположения как подобает джентельмену в общении с дамой. |
First, I think this gentleman should stop threatening me. | Для начала, я думаю, что эти джентельмены должны перестать угрожать мне. |
So sorry these gentleman have kept you waiting. | Так жаль, что эти джентельмены заставили тебя ждать. |
Ladies and gentleman if I can heve your attention please. | Леди и джентельмены, минуточку внимания, пожалуйста... |
Step right up, ladies and gentleman. | Не проходите мимо, леди и джентельмены. |
A gentleman kisses, then tells. | Джентельмены сначала целуют, потом говорят. |
But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
It's a soldier's business, but it's surprising to see a gentleman here. | Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно. |
The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
ONGala suggests its red label "Gentleman" with tailored suits made of high quality fabrics and accessories showing your personality. | Ongala предлагает своим красным ярлыком "Gentleman" с костюмы изготовлены из высококачественных тканей и аксессуаров показ личности. |
"I Got a Boy" became the fourth best-selling K-pop single in the United States in 2013, behind Psy's "Gangnam Style" and "Gentleman" and Big Bang's "Fantastic Baby". | Песня стала четвёртым бестселлером сингла К-рор в США в 2013 году, позади «Gangnam Style» и «Gentleman» и «Fantastic Baby» группы Big Bang. |
Lead single "Something Else" was released a month prior and features a cover of the Milla Jovovich song "The Gentleman Who Fell," with string arrangements by Canadian musician and Polaris Prize winner Owen Pallett. | Ведущий сингл «Something Else» вышел за месяц до релиза и включал в себя кавер песни Миллы Йовович «The Gentleman Who Fell» со струнной аранжировкой канадского музыканта и обладателя премии Polaris Оуэна Паллетта. |
Francis Rossi confirmed on DVD2 of the Pictures set that it was originally intended to be a B-side to "Gentleman Joe's Sidewalk Cafe", but it was decided to swap the B-side and the A-side of the single. | В одном из интервью Фрэнсис Росси сказал, что первоначально песня должна была стать би-сайдом к синглу «Gentleman Joe's Sidewalk Cafe», но в итоге было решено поменять а-сайд и би-сайд местами. |
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. | Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)». |