| Quite the little gentleman, Ashley. | Образцовый джентльмен Эшли, продолжайте миссис Батлер. |
| A gentleman in the streets, but a thirsty dog in the sheets. | Он джентльмен на улицах но ненасытный пес в кровати. |
| This gentleman in the straw hat, step forward, sir. | Джентльмен в соломенной шляпе, пройдите вперед. |
| I believe a gentleman delivered this to Mrs Tucker's home this morning. | Полагаю, джентльмен доставил это к дому миссис Такер сегодня утром. |
| Come to think of it he's no gentleman at all. | Я тут подумал, оказывается, он и не джентльмен вовсе. |
| This gentleman is an acquaintance of Mr Carson, my lady. | Этот господин - знакомый мистера Карсона. |
| No, that gentleman is the accountant. | Нет, этот господин - бухгалтер. |
| This gentleman you're going to marry? | Господин, за которого ты выходишь замуж? |
| This gentleman is a consultant. | Этот господин является консультантом. |
| After we go through the exercise of an annoying series of votes, all of which the gentleman will lose, does he then intend to threaten to quit | После того, как мы пройдем через раздражающую серию голосования, которые господин проиграет, соберётся ли он тогда угрожать уйти, |
| The gentleman knows that I have a monster crush on Reagan. | Джентельмен знает, что по уши запал на Рейган. |
| That's not how a gentleman behaves, asking a woman to call him. | Джентельмен не должен просить женщину позвонить ему. |
| And since I know that bat is dead, because it had a heart attack on my pillow, I assume you had a gentleman caller? | И, поскольку я знаю, что летучая мышь мертва, потому что ее сердце остановилось прямо на моей подушке, я полагаю, у тебя был джентельмен? |
| Wait, I'm a gentleman! | Не-не, я вот джентельмен. |
| If, as you say, you are a gentleman, then you would not try to force me against my will. | Если вы джентельмен, ...то не будете принуждать меня против моей воли. |
| He was a good-looking but somewhat raffish young gentleman. | Он был красивый, но несколько вульгарный молодой человек. |
| Well, he's an older gentleman. | Он уже немолодой человек... |
| A gentleman, nurse, that loves to hear himself talk, and will speak more in a minute than he will stand to in a month. | Это человек, который любит послушать себя и в минуту наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц. |
| A gentleman was sitting next to me, a very kind man. | Рядом со мной сидел один джентльмен, очень добрый человек. |
| Captain Jamy is a marvellous, valorous gentleman, that is certain. | Капитан Джеми - на редкость храбрый человек, это всем известно. |
| And the gentleman said: I've never seen a dog like this. | И мужчина сказал: Я никогда ещё не видел такой собаки. |
| And so is this woman and so is that gentleman right there. | И также эта женщина и также этот мужчина прямо там. |
| One eyewit, this gentleman here. | Один очевидец, этот мужчина. |
| Excuse me, but my landlady prefers me to keep this door open when I have a gentleman caller. | Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина. |
| We enjoyed our stay and found the staff to be very helpful, particularly a gentleman at the desk who helped to arrange a tour at the very last minute. | Мы жили у вас с удовольствием, персонал был очень предупредительным, особенно мужчина, сидящий за стойкой, который помог нам организовать один тур в самую последнюю минуту. |
| I'm asking the well-dressed gentleman with the gun. | Я спрашивал элегантного джентельмена с пушкой. |
| This gentleman's wife was driving the bus. | (ЖЕН) Жена этого джентельмена - водитель автобуса. |
| I was raised to fight like a gentleman. | Меня воспитывали как джентельмена. |
| No need to detain the gentleman. | Нет смысла задерживать джентельмена. |
| 'The Gentleman's Guide to the Golden Age of Blow Jobs.' | 'Путеводитель джентельмена по Золотому Веку отсосов.' |
| This gentleman... killed that two gentlemen. | А этот месье... убил тех двоих. |
| Marianne, please get this gentleman to sign the statement | Марианн, дайте месье подписать показания, пожалуйста. |
| No, the gentleman came here to think. | Нет, Месье пришел поразмышлять. |
| Perhaps the gentleman would prefer violets? | Возможно, месье предпочитает фиалки? |
| No, Magali Bring the chair from the dining room for this gentleman | Нет, дай месье стул из столовой, Магали. |
| At least he was a gentleman. | По крайней мере, был джентельменом. |
| Come on, I'll be a perfect gentleman, I promise. | Ну же, я буду прекрасным джентельменом, обещаю. |
| So, Mrs. Hemming, would you say your husband was... an upstanding gentleman? | Итак, миссис Хемминг. вы хотите сказать, что ваш муж был порядочным джентельменом? |
| If you read Little Dorrit, you'll see that his father was kind of the king of the Marshalsea - he had the best rooms and he was treated as if he was a great gentleman. | Если ты прочитаешь Крошку Доррита, ты увидишь, что его отец был своего рода королем Маршалси - у него были лучшие комнаты и к нему относились так, как если бы он был настоящим джентельменом. |
| I was trying to be a gentleman. | Я пытался быть джентельменом. |
| After one more word with this gentleman. | Еще пару слов с этим мсье. |
| I told this gentleman that I'm happy my son has a sense of humor. | Я сказал этому мсье, что доволен чувством юмора своего сына. |
| This gentleman is an antique dealer from Paris. | Этот мсье - парижский антиквар. |
| That gentleman looks very proper. | У этого мсье такой приличный вид. |
| You cannot put this gentleman in a... | Нельзя завернуть этого мсье в... |
| Later, after the gentleman has made his decision. | После, как сеньор примет решение. |
| But it's not a gentleman, is a bat. | Это не сеньор, это летучая мышь. |
| Do you know who this gentleman? | Ты знаешь, кто этот сеньор? |
| This gentleman here, has sued for discrimination. | Этот сеньор здесь перед судом из-за дискриминации, |
| On a Thursday afternoon the children were playing with a ball a gentleman came to sit next to me and started talking to me in a gentile manner. | Однажды, в четверг, когда дети играли мячом, ко мне подсел очень деликатный сеньор... заговорил со мной и поинтересовался - нравится ли мне в Риме. |
| Christopher, make the gentleman a cocktail. | Кристофер, приготовь джентельмену коктейль. |
| Give this gentleman half-price. | Отпусти этому джентельмену за полцены. |
| Ideal nut score, Barboo, I wanted to surprise that gentleman with something I thought he'd really enjoy so I went out and got him a brick of heroine shaped like a heart. | Идеальная глупость, ВагЬоо, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце. |
| Chris, I think the gentleman needs his whistle whetted. | Крис, я думаю, джентельмену нужно выпить. |
| I would like to win her favor, like a gentleman does a lady. | Я бы хотел добиться её расположения как подобает джентельмену в общении с дамой. |
| Step right up, ladies and gentleman. | Не проходите мимо, леди и джентельмены. |
| The gentleman should not be present. | Эти джентельмены не должны ничего знать. |
| Thank you, Lieutenant, gentleman. | Отлично, спасибо, лейтенант, джентельмены. |
| What gentleman doesn't occasionally indulge? | Все то, что джентельмены переодически делают? |
| A gentleman kisses, then tells. | Джентельмены сначала целуют, потом говорят. |
| But I'm not a gentleman, and the valet young master. | Но только я не барин, а камердинер молодого барина. |
| I see that you're a gentleman himself. | Вижу, что сам ты барин. |
| All these suitors are overshadowed by Sergei Sergeevich Paratov - a handsome, charming, dandy, frivolous and wealthy gentleman and shipowner. | Всех этих ухажёров затмевает Сергей Сергеевич Паратов - красивый, обаятельный, франтоватый, легкомысленный и богатый барин и судовладелец. |
| In a word, I'm a gentleman, and you are my servant. | Одним словом, я барин, а ты мой лакей. |
| Village lad Senka (Anton Bogdanov) is friends with a tame bear, but the extravagant and ever-hungover gentleman (Yan Tsapnik) is trying to separate them in order to curry favor with the count (Viktor Verzhbitsky) who has long wanted to hunt a bear. | Новелла «Медведь» Деревенский парень Сенька (Антон Богданов) водит дружбу с дворовым медведем Санчо, однако сумасбродный и вечно похмельный барин (Ян Цапник) пытается их разлучить, чтобы выслужиться перед графом (Виктор Вержбицкий) - тот давно хотел поохотиться на медведя. |
| The gentleman that danced with her told her she is much wronged by you. | кавалер, с которым она танцевала, сказал ей, что вы плохо о ней отзывались. |
| O, he's a lovely gentleman. | Да он ведь славный кавалер. |
| Well, folks, it's that time of night. I'd like to ask each gentleman to invite a lady he did not accompany this evening to dance the King and Queen's Waltz. | Прошу, пусть кавалер пригласит даму, которая не является его парой на балу, станцевать Вальс Коронованных Особ. |
| I see, lady, the gentleman is not in your books. | Я вижу, сударыня, что этот кавалер не записан у вас в книге почета. |
| In March 2010, Diamond Rings released a new 7 single with German label Tomlab entitled Wait & See , which features backing vocals from Toronto musician Gentleman Reg. | В марте 2010 года Diamond Rings выпустил на немецком лейбле Tomlab новый 7-дюймовый сингл «Wait & See», в котором в качестве бэк-вокалиста выступил музыкант из Торонто Gentleman Reg. |
| Nevada Tan were one of the eight main performing acts, the other seven being LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. and US5. | Nevada Tan была одной из восьми главных артистов, которым предстояло выступить (остальными являются LaFee, Sarah Connor, Bushido, Monrose, Gentleman, MIA. и US5). |
| "I Got a Boy" became the fourth best-selling K-pop single in the United States in 2013, behind Psy's "Gangnam Style" and "Gentleman" and Big Bang's "Fantastic Baby". | Песня стала четвёртым бестселлером сингла К-рор в США в 2013 году, позади «Gangnam Style» и «Gentleman» и «Fantastic Baby» группы Big Bang. |
| Lead single "Something Else" was released a month prior and features a cover of the Milla Jovovich song "The Gentleman Who Fell," with string arrangements by Canadian musician and Polaris Prize winner Owen Pallett. | Ведущий сингл «Something Else» вышел за месяц до релиза и включал в себя кавер песни Миллы Йовович «The Gentleman Who Fell» со струнной аранжировкой канадского музыканта и обладателя премии Polaris Оуэна Паллетта. |
| Francis Rossi confirmed on DVD2 of the Pictures set that it was originally intended to be a B-side to "Gentleman Joe's Sidewalk Cafe", but it was decided to swap the B-side and the A-side of the single. | В одном из интервью Фрэнсис Росси сказал, что первоначально песня должна была стать би-сайдом к синглу «Gentleman Joe's Sidewalk Cafe», но в итоге было решено поменять а-сайд и би-сайд местами. |