You should have known that O'Neill's genetic code was safeguarded for his own protection. | Вы должны были знать, что генетический код Онилла был гарантом его собственной защиты. |
Think of this: we have a four-letter genetic code - A, C, G and T. | Представьте: мы имеем 4-х символьный генетический код: A, C, G и T. |
And his genetic manipulation device! | А его генетический манипулятор? |
We propose the improvement on a genetic algorithm used for the optimal choice of checking - retrofit procedures, which under the minimal cost provides the necessary zero-defects levels for every types of defects. The improvement allows the genetic algorithm to find out the optimal solutions very quickly. | Предложен быстрый генетический алгоритм оптимального выбора кратностей контрольно-доработочных операций, которые при минимальной стоимости обеспечивают необходимые уровни бездефектности технологического процесса по каждому типу дефектов. |
Insurers are already awarding lower premiums to those judged healthy; taken to an extreme this could lead to a "genetic underclass" of people unable to access insurance and the social goods that are dependent upon it, such as mortgages. | Относясь к категории медицинской информации, генетическая информация имеет чувствительный характер, поскольку генетический скрининг и мониторинг в большей степени раскрывают персональную информацию, чем другие виды медицинского наблюдения; генетическое нарушение сопровождает человека всю его/ее жизнь. |
Laugh at me all you want, but for your information, cheating is genetic. | Смеялся надо мной как хотел, но, чтобы ты знала, обман - это генетика. |
That's not from me. It's genetic, from men! | Это не от меня Это генетика, это от мужчин |
I don't know if it's genetic or if it's society. | Уж не знаю, генетика, или общество или наука. |
Autism has a strong genetic basis, although the genetics of autism is complex and it is unclear whether autism spectrum disorder (ASD) is explained more by multigene interactions or by rare mutations with major effects. | В большой степени развитие аутизма связано с генами, однако генетика аутизма сложна, и неясно, что оказывает превалирующее влияние на появление расстройств аутистического спектра - взаимодействие множества генов либо редкие мутации, имеющие сильный эффект. |
Although genetic technology allows clinical geneticists to link an estimated 40% of cases to genetic causes, consensus guidelines in the US and UK are limited to high-resolution chromosome and fragile X testing. | Хотя развитие генных технологий уже позволяет обнаруживать генетические основы расстройства приблизительно в 40 % случаев, согласованные клинические протоколы в США и Британии ограничивают инструментарий медицинского генетика хромосомным анализом высокого разрешения и тестом на хрупкую X-хромосому. |
Just eyes, just genetic design. | Только глаза, только генная инженерия. |
In this regard, the potential of biotechnology - involving genetic manipulation - is momentous. | В этом отношении важное значение играют потенциальные возможности биотехнологии, а именно генная инженерия. |
One also needs to make sure that, as trade and other barriers fall, no unreasonable new barriers are erected in fields such as data banks or the genetic modification of living organisms. | Необходимо также обеспечить то, что вместе с падением торговых и иных барьеров не будет необоснованно воздвигаться новых барьеров в таких областях, как банки данных или генная модификация живых организмов. |
Somatic gene therapy aims to correct the genetic defects in the somatic cells and to produce an effect restricted to the person treated. | Соматическая генная терапия имеет целью исправление генетических недостатков в соматических клетках и оказание ограниченного воздействия на пациента. |
Genetic technology shall only be used for investigations on or with human or recombinant genetic material if appropriate authorization has been obtained. | Генная технология должна использоваться для исследований с применением человеческого или комбинированного генетического материала, если было получено надлежащее разрешение. |
If they're good, we'll move onto genetic testing for both you and your husband. | Если все в порядке, мы перейдем к тестам генов Для вас и вашего мужа. |
Normal-tension glaucoma, which comprises one-third of POAG, is also associated with genetic mutations (including OPA1 and OPTN genes). | Глаукома с нормальным давлением (Normal-tension), которая включает в себя одну треть ПОУГ, также связана с генетическими мутациями (в том числе OPA1 и OPTN генов). |
We still don't know her genetic background. | Мы до сих пор не раскусили ее набор генов. |
Main activities of the laboratory comprise research directions: detection of circulating DNA sequences as potential markers in molecular oncology, gene expression profiling for characterization of therapeutical effects of novel and biological substances and individual genetic predispozition to complex traits (disorders). | Основными направлениями деятельности лаборатории являются научно-исследовательские направления: обнаружение последовательностей в ДНК, которые могут потенциально вызвать раковые заболевания; профилирование экспрессии генов для характеристики терапевтических эффектов новых и биологических веществ, а также индивидуальной генетической предрасположенности к расстройствам. |
Unfortunately, none of that changes the fact that you'd still be contributing half the genetic code to our children. | К сожалению, ничто из этого не изменит тот факт, что остальные 50% генов наших детей будут твоими, |
Which is caused by - there's usually genetic history. | Которая вызвана... Обычно это наследственное. |
Dan has a heart condition known as HCM. It's a... genetic mutation. | У Дена болезнь сердца, известная как гипертрофическая кардиомиопатия Это... наследственное изменение |
My brother has a genetic disorder. | У моего брата наследственное заболевание. |
Because alcoholism is genetic. | Алкоголизм - это наследственное. |
Dentinogenesis imperfecta (DI) is a genetic disorder of tooth development. | Несовершенный дентиногенез (dentinogenesis imperfecta) - наследственное нарушение развития (дисплазия) дентина. |
Our genetic match is 97%. | Наши гены совпадают на 97 процентов. (нем.) |
Maybe it's genetic. | Может быть, это гены. |
Genes normally pass genetic traits onto offspring, but in this case, we can engineer the reverse. | Гены обычно передают генетические черты на потомство, но в данном случае, мы можем спроектировать обратное. |
There are also a number of genetic causes of lissencephaly, including mutation of the reelin gene (on chromosome 7), as well as other genes on the X chromosome and on chromosome 17. | Есть также ряд генетических причин, в том числе мутация гена рилина (7q22 на хромосоме 7), а также другие гены Х-хромосомы и хромосомы 17. |
In fact, we believe there are going to be something between 300 and 600 genes associated with autism, and genetic anomalies, much more than just genes. | На самом деле мы считаем, что их больше - от 300 до 600 генов связаны с аутизмом и генетическими аномалиями - гораздо больше, чем просто гены. |
Metabonomics is defined as "the quantitative measurement of the dynamic multiparametric metabolic response of living systems to pathophysiological stimuli or genetic modification". | Метаболомика определяется как «количественное измерение динамического многопараметрического метаболического ответа живых систем на патофизиологические воздействия или генные модификации». |
If genetic engineers keep playing with cells, they may create their very own chimera. | Если генные инженеры продолжат играть с этими клетками, они могут создать свою собственную химеру. |
But, with increasing sophistication, genetic engineers using old and new techniques have been creating organisms with novel or enhanced properties for decades. | Однако генные инженеры, использующие все более сложные старые и новые методы, создавали организмы с новыми или улучшенными свойствами на протяжении десятилетий. |
Germane examples are legion, including in developments concerning vicarious liability, product liability and genetic technology. | Соответствующих примеров более чем достаточно, включая разработку норм об ответственности за других лиц, ответственности за продукцию и генные технологии. |
And so one of the things we've been doing is using genetic enhancement, or genetic manipulation, of normal selective breeding pushed a little bit through genetics. | Таким образом, что мы делаем, это генные улучшения, или генетические манипуляции в процессе обычной селекции, ускоренные с помощью генетики. |
See Act 151/2002 on the use of genetic technologies and genetically modified organisms as amended. | См. Закон 151/2002 об использовании генных технологий и генетически измененных организмов с внесенными в него поправками. |
The result of illegal genetic and cybernetic experiments on a lower life form. | Результат незаконных генных и кибернетических экспериментов на низших формах жизни. |
If there are non-governmental organizations which were participants of permission procedure pursuant to the Act on integrated pollution prevention and control or pursuant to the Act on the use of genetic technologies. | Ь) в случае наличия неправительственных организаций, которые участвовали в процедуре выдачи разрешения в соответствии с Законом о комплексном предупреждении и контроле за загрязнением или на основании Закона об использовании генных технологий. |
Norway, while supporting text-based negotiations on a new provision on disclosure of genetic resources and TK in patent applications, is opposed to the revocation of patents in case of non-respect of the new disclosure obligation. | Норвегия, поддержав основанные на тексте переговоры по новому положению о раскрытии генных ресурсов и ТЗ в патентных заявках, выступила против отмены патентов в случае несоблюдения нового обязательства о раскрытии. |
Although the Undertaking applied only to plant genetic resources, an area in which the concept of a global genetic commons was especially strong, all genetic material had traditionally been viewed as part of a global commons. | Хотя это Обязательство применяется только в отношении генетических ресурсов растений, - в сфере, где восприятие генных ресурсов как общего достояния человечества особенно распространено, - все генетические материалы традиционно рассматривались как часть общего достояния человечества. |
This hypospray contains a genetic resequencing vector. | Этот гипоспрей содержит генетически измененный фаг. |
And they're all next to each other in the genetic pool. | И все они генетически очень близки друг к другу. |
The genetic data also suggest the existence of cryptic species, that are morphologically indistinguishable but genetically distinct. | Данные генетического анализа также указывают на наличие скрытых видов, не различимых по морфологическим признакам, но отличающихся генетически. |
Most of the food consumed by Americans is either genetically modified or exposed to genetic modification somewhere in the production process. | Большая часть продуктов, потребляемых американцами, либо генетически модифицирована, либо подвергается генетической модификации в процессе производства. |
We call for an immediate moratorium on the development, cultivation and use of genetically modified seeds, plants, fish and other organisms, in order to protect human health, native seeds and other food-related genetic resources. | Мы призываем незамедлительно ввести мораторий на разработку, культивацию и использование генетически модифицированных семян, растений, рыб и других организмов с целью охраны здоровья человека, эндемического семенного фонда и других продовольственных ресурсов, связанных с генетическими ресурсами. |
I'm beginning to realize crazy's genetic. | Мне начинает казаться, что слабоумие заложено в генах. |
Is that a kid thing... or a genetic thing? | Это возрастное? Или дело в генах? |
An exact duplicate of the original virus which we learned was hidden away in the genetic code of his human descendants and passed along in its latent form down through the ages all the way to Michael Corvin. | Точная копия оригинального вируса... которую мы искали... скрывалась в генах его потомков из числа людей... и в неактивной форме... передается из поколения в поколение... и находится в организме Майкла Корвина. |
Glaucoma, particularly primary open-angle glaucoma, is associated with mutations in several genes, including MYOC, ASB10, WDR36, NTF4, TBK1, and RPGRIP1, although most cases of glaucoma do not involve these genetic mutations. | Глаукома, особенно первичная открытоугольная, связана с мутациями в нескольких различных генах (включая МУОС, ASB10, WDR36, NTF4 и TBK1 гены), хотя в большинстве случаев глаукома не связана с этими генетическими мутациями. |
In other words, we have aging because it's hard work not tohave aging; you need more genetic pathways, more sophistication inyour genes in order to age more slowly, and that carries on beingtrue the longer you push it out. | Иначе говоря, старение существует оттого, что избавиться отстарения - тяжелая работа [для эволюции]: необходимо иметь большевозможностей и структур в генах, чтобы замедлить старение, и дляболее долгих сроков это ещё важнее. Так что, |
Four countries highlighted the importance of preserving genetic funds and diversity, exploring drought-tolerant ecotypes and establishing migration corridors for habitat species. | Четыре страны особо выделили важное значение сохранения генофонда и разнообразия, изучения засухоустойчивых эковидов и создание миграционных коридоров для видов, населяющих соответствующие местобитания. |
There is no doubt that fisheries, including those exploiting straddling stocks and highly migratory species, have an impact on the ecosystem, reducing species abundance and reproductive capacity, possibly affecting habitats and genetic diversity. | Не вызывает сомнений, что рыбный промысел и в том числе эксплуатация трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб оказывают определенное воздействие на экосистему, приводя к сокращению разнообразия и репродуктивной способности видов, а также, возможно, отражаясь на местах их обитания и богатстве их генофонда. |
Recognizing that ecological imbalance is a major threat for the genetic pool of hundreds of thousands of people living in the Aral Sea and Semipalatinsk regions; | признавая, что нарушение экологического равновесия представляет серьезнейшую угрозу для генофонда сотен тысяч людей, живущих в районах Аральского моря и Семипалатинска, |
This Zone strictly protects all areas covered by intact and wild natural communities. The Wilderness Protection Zone serves as a reserve of genetic resources of plants and animals (a gene pool) and as an entirely natural area. | Целевое назначение этой зоны - резерват генофонда растений и животных, эталон природы, создание условий для естественного развития биогеоценозов и их компонентов. |
A further, no less important, argument in favour of establishing such a centre is the unique natural environment in Kalmykia, which has no equivalent in the world, for maintaining a steppe genetic pool - a world genetic data bank. | Другим не менее важным аргументом в пользу его создания является уникальность природы Калмыкии, не имеющей аналогов в мире, для сохранения степного генофонда - банка генетической информации планеты. |
It will promote early recognition of genetic disorders and the prevention of manifestations of disorder through promoting a healthy lifestyle and medical intervention. | В программе подчеркивается важное значение предупреждения наследственных болезней и устранение их симптомов посредством пропаганды здорового образа жизни и оказания медицинской помощи. |
Many individuals believe that they were not hired or were fired because they were at risk for genetic conditions. | Многие люди считают, что их не приняли на работу или что их уволили вследствие риска наследственных заболеваний. |
He has this genetic form of dystonia. | У него одна из наследственных форм дистонии. |
The high level of similarity among the metabolisms of mammals allows many of these feline diseases to be diagnosed using genetic tests that were originally developed for use in humans, as well as the use of cats in the study of the human diseases. | Высокий уровень сходства в метаболизме млекопитающих позволяет диагностировать эти наследственные болезни кошек, используя генетические тесты, которые были первоначально получены для диагностирования наследственных болезней человека, а также использовать кошек в исследованиях человеческих болезней. |
Free genetic testing is also funded by the Government, along with genetic counseling, for any member of a Bedouin tribe in which the prevalence of a serious inherited disease for which an available genetic test is above 1:1000. | Бесплатное генетическое тестирование также финансируется правительством наряду с консультациями по генетическим вопросам для любого члена какого-либо племени бедуинов, где распространенность серьезных наследственных заболеваний, для выявления которых существует генетический тест, превышает 1:1000. |
The results of the DNA examination give an alphanumeric code of specific genome fragments which determine all the genetic traits of an individual and therefore allow him or her to be identified. | Результаты исследования ДНК представляют собой буквенно-цифровой код определенных фрагментов генома, который обусловлен индивидуальной совокупностью признаков ДНК человека и поэтому позволяет установить его личность. |
For that purpose, it is in the process of finalizing a contract for DNA analysis with the genetic laboratory of the International Commission on Missing Persons in Bosnia and Herzegovina. | Для этого он решил заключить контракт на проведение анализа ДНК с генетической лабораторией Международной комиссии по пропавшим без вести лицам в Боснии и Герцеговине; процесс заключения этого контракта уже близок к завершению. |
And of course it's the DNA that counts, so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code, and give you all your charming characteristics. | И конечно ДНК, которая имеет значение, итак, все эти атенины, тимины, гуанины и цитозины, которые формируют ваш генетический код и дают вам все ваши очаровательные черты. |
All these applications yield a considerable volume of processed and stored DNA sample or genetic data collections. | Практическое использование результатов генетических исследований ведет к накоплению значительного объема обработанных образцов ДНК, т.е. к накоплению большого объема генетических данных. |
The National BioResource Project (NBRP) is a national project for the systematic accumulation, storage, and supply of bioresources (experimental animals and plants, cells, DNA, and other genetic resources) widely used as tools in life science research. | Национальный проект «БиоРесурс» (англ. National BioResource Project) является проектом по систематическому накоплению, хранению и снабжению биоресурсов (экспериментальных животных и растений, клеток, ДНК и других генетических ресурсов), широко используемых в качестве инструментов в исследованиях в областях биологии. |
(a) Are data that can be collected under the terms of article 218 bis of the Code of Criminal Procedure stored in the National Genetic Databank? | а) Хранятся ли в НБГД данные, которые могут собираться в соответствии со статьей 218-бис Уголовно-процессуального кодекса? |
Under the Act, the technical advances made in the field of genetics have been incorporated into the procedures performed by the National Genetic Data Bank. | Следует отметить, что упомянутый Закон предписывает использовать технические достижения в области генетики в проводимых НБГД процедурах. |
The National Genetic Data Bank has made it possible to identify with scientific certainty 107 of the abducted and stolen children and to restore their personal history and identity. | Создание НБГД стало историческим шагом: была заложена прочная научная основа, что позволило отыскать 107 таких похищенных и присвоенных детей и вернуть им их личность и их прошлое. |
(b) Is it possible that data related to cases that may have taken place after 10 December 1983 might be stored in the National Genetic Databank? | Ь) Могут ли в НБГД иметься данные о случаях, которые могли произойти после 10 декабря 1983 года? |
The Act adds that the objective of the National Genetic Data Bank is to ensure the gathering, storage and analysis of the genetic information needed as evidence to shed light on crimes against humanity carried out by the State up to 10 December 1983. | Так, в этом Законе подчеркивается, что задача НБГД состоит в том, чтобы гарантировать получение, хранение и анализ генетической информации, требуемой в качестве доказательства для раскрытия преступлений против человечности, имевших место в масштабах всей страны вплоть до 10 декабря 1983 года. |