It's called heterochromia, a genetic trait. | Это называется гетерохромия, генетический признак. |
It warms my heart to know that at least one Gallagher has lived up to his genetic potential. | Мне греет сердце, что хотя бы один Галлагер с толком использует свой генетический потенциал. |
Genetic analysis has shown that it is closely related to A. percula and A. latezonatus. | Но генетический анализ показал, что А. latezonatus имеет более тесные связи с A. percula и Premnas biaculeatus. |
But at Martian temperatures, there are no plausible silicon-based molecules which might carry a genetic code. | Но при температуре Марса невозможно существование основанных на кремнии молекул, способных нести генетический код. |
The study of epigenetics has taught us that the long-standing theory of genetic determinism is no longer valid. | Эпигенетика постулирует, что «генетический детерминизм, преобладавший в прошлом, сегодня уже не актуален». |
That's not from me. It's genetic, from men! | Это не от меня Это генетика, это от мужчин |
Well, it's genetic, which is sort of the ultimate "your fault," so - | Ну, это генетика, которая, типа, первоначально "ваша вина", так что - |
It could be genetic. | Вероятно, это и генетика. |
So now you say it could be environmental, it could be genetic, it could be anything. | Это может быть внешняя среда, генетика, что угодно. |
Genetic science is used to identify sick foetuses before they are returned to the mother, especially in families that suffer from genetic diseases, such as sickle cell anaemia, thalassemia, and other genetic disorders. | Генетика применяется с целью выявления больных эмбрионов до того, как они будут пересажены матери, особенно в тех семьях, которые страдают генетическими заболеваниями, такими как серповидно-клеточная анемия, талассемия и другие генетические нарушения. |
Just eyes, just genetic design. | Только глаза, только генная инженерия. |
In this regard, the potential of biotechnology - involving genetic manipulation - is momentous. | В этом отношении важное значение играют потенциальные возможности биотехнологии, а именно генная инженерия. |
Should accident, illness or age end your pet's natural life... our genetic technology can have him back the same day in perfect health... with zero defects, guaranteed. | Если несчастный случай, болезнь или возраст... обрывает жизнь вашего любимца... наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым... без единого дефекта, с гарантией. |
High technology includes some of the more recently developed technologies resulting from scientific advances in recent decades, including in information and communications technology, earth observation systems and geographic information systems, and genetic modification. | В число высоких технологий входят некоторые разработанные в самое последнее время технологии, опирающиеся на результаты научных достижений в последние десятилетия, в том числе в таких областях, как информация и связь, системы наблюдения Земли, географические информационные системы и генная инженерия. |
Somatic gene therapy aims to correct the genetic defects in the somatic cells and to produce an effect restricted to the person treated. | Соматическая генная терапия имеет целью исправление генетических недостатков в соматических клетках и оказание ограниченного воздействия на пациента. |
Your mom's notes about Vincent's genetic makeup are crazy thorough. | Записи твоей мамы о наборе генов Винсента безумно подробны. |
Your Honor, we're asking you to grant my client access to her embryos under California Probate Code section 249.5, which governs the posthumous use of a father's genetic material. | Ваша честь, мы просим вас предоставить моему клиенту доступ к эмбрионам, согласно разделу 249.5 свода законов Калифорнии, который регулирует посмертное использование генов отца. |
Recombination allows chromosomes to exchange genetic information and produces new combinations of genes, which increases the efficiency of natural selection and can be important in the rapid evolution of new proteins. | Рекомбинация позволяет хромосомам обмениваться генетической информацией, в результате этого образуются новые комбинации генов, что увеличивает эффективность естественного отбора и важно для быстрой эволюции новых белков. |
The research using the nuclear-transfer techniques described above could be central to improving our basic knowledge on: How to influence a cell nucleus to activate the appropriate genes to produce a particular specialized cell; The genetic basis of human illnesses; Reprogramming defective human genes. | Научные исследования с использование вышеупомянутых методов нуклеарной трансференции могут иметь решающее значение для лучшего понимания нами основных принципов, касающихся: возможности воздействия на клеточное ядро с целью активизации комплекса генов, которые характеризуют отдельную конкретную клетку; генетической базы людских заболеваний; репрограммирования дефективных генов человека. |
While HUGO intends to map and sequence the entire human genome, the HGDP seeks to map the variance, that is, the genetic differences of groups that differ from the monotype Genome that will be identified by the HUGO effort. | Если ХУГО занимается картированием всего генома человека и определением последовательности генов, то усилия ПМГЧ направлены на выявление несоответствий, т.е. генетических различий групп, отличающихся от монотипного генома, который идентифицируется ХУГО. |
Which is caused by - there's usually genetic history. | Которая вызвана... Обычно это наследственное. |
Neurofibromatosis is a genetic disorder that causes tumors to form on nerve tissue. | Нейрофиброматоз это наследственное заболевание вызывающее формирование опухолей в нервных тканях. |
Dan has a heart condition known as HCM. It's a... genetic mutation. | У Дена болезнь сердца, известная как гипертрофическая кардиомиопатия Это... наследственное изменение |
Tuberous sclerosis is a genetic disorder. | Туберозный склероз это наследственное заболевание. |
Maybe that's genetic, too. | Может, и это наследственное? |
Most significantly, he was unable to speak, suggesting that language is not just genetic - it needs to be learned from others. | Молока? Самое главное, он не мог говорить, а значит язык, это это не только гены, его нужно выучить у кого-то другого. |
Three days after injecting The genetic modification formula. | Три дня после введения модифицирующей гены формулы. |
He made important contributions to the emergence of genetic epidemiology and pursued an understanding of the influence of environment on genes. | Внёс важный вклад в генетическую эпидемиологию, понимание генома человека, установление механизмов влияния окружающей среды на гены. |
There are also a number of genetic causes of lissencephaly, including mutation of the reelin gene (on chromosome 7), as well as other genes on the X chromosome and on chromosome 17. | Есть также ряд генетических причин, в том числе мутация гена рилина (7q22 на хромосоме 7), а также другие гены Х-хромосомы и хромосомы 17. |
As old varieties in farmers' fields are replaced by newer ones, genetic erosion frequently occurs because the genes found in the farmers' varieties are not all contained in the modern variety. | В связи с тем, что старые сорта на фермерских полях заменяются на новые, генетическая эрозия часто происходит потому, что не все гены, которые имеются в сортах, выращиваемых фермерами, содержатся в новых сортах. |
According to the American biologist and geneticist, Bruce Lipton, future parents are the "genetic engineers of their children". | По словам американского генетика Брюса Липтона, будущие родители - это «генные инженеры своих детей». |
If genetic engineers keep playing with cells, they may create their very own chimera. | Если генные инженеры продолжат играть с этими клетками, они могут создать свою собственную химеру. |
During the past half-century, genetic engineers, using increasingly powerful and precise tools and resources, have achieved breakthroughs that are opening up new opportunities in a broad array of fields. | За последние полвека генные инженеры, используя все более мощные и точные инструменты и ресурсы, добились прорывов, которые открывают новые возможности в широком спектре областей. |
Germane examples are legion, including in developments concerning vicarious liability, product liability and genetic technology. | Соответствующих примеров более чем достаточно, включая разработку норм об ответственности за других лиц, ответственности за продукцию и генные технологии. |
And so one of the things we've been doing is using genetic enhancement, or genetic manipulation, of normal selective breeding pushed a little bit through genetics. | Таким образом, что мы делаем, это генные улучшения, или генетические манипуляции в процессе обычной селекции, ускоренные с помощью генетики. |
See Act 151/2002 on the use of genetic technologies and genetically modified organisms as amended. | См. Закон 151/2002 об использовании генных технологий и генетически измененных организмов с внесенными в него поправками. |
You synthesized our heads down to their neural mapping and genetic codes. | Ты синтезировала головы вплоть до нейронных сетей и генных кодов. |
This DNA has half of the genetic markers that it should have. | Эта ДНК содержит половину генных наборов от необходимого. |
According to Article 27 of the Act 151/2002 on the use of genetic technologies and GMOs as amended, NGOs can be represented in the Biological Safety Commission, which is an advisory body of the Minister. | В соответствии со статьей 27 Закона 151/2002 об использовании генных технологий и ГИО с внесенными в него поправками НПО могут быть представлены в Комиссии по биологической безопасности, которая является консультативным органом при министерстве. |
The third CGIAR system review has proposed that CGIAR centres promote a global initiative for integrated gene management, which would, inter alia, promote more sustainable use of useful genetic resources. | В третьем системном обзоре КГМИСХ было предложено, чтобы центры КГМИСХ выступили с глобальной инициативой в области комплексного управления использованием генных материалов, которая, в частности, способствовала бы более рациональному использованию ценных генетических ресурсов. |
I'm a genetic gold mine. | Генетически я просто золотая жила. |
Most of the food consumed by Americans is either genetically modified or exposed to genetic modification somewhere in the production process. | Большая часть продуктов, потребляемых американцами, либо генетически модифицирована, либо подвергается генетической модификации в процессе производства. |
When the Celestials visited Earth five million years ago and performed genetic experiments on early proto-humanity, they created two divergent races: the long-lived Eternals, and the genetically unstable and monstrously grotesque Deviants. | Когда Целестиалы посетили Землю пять миллионов лет назад и провели генетические эксперименты на раннем прото-человечестве, они создали две расходящиеся расы: долгоживущих Вечных и генетически неустойчивых и чудовищных гротескных Девиантов. |
Tests have shown, that among all horse breeds, Mongol horses feature the largest genetic variety, followed by the Tuwinian horses. | Исследования показали, что монгольские лошади наиболее разнообразны генетически (наряду с тывинскими). |
Individual cells, which are genetically identical, nonetheless can have substantially different responses to outside stimuli, and markedly different lifespans, indicating the epigenetic factors play an important role in gene expression and aging as well as genetic factors. | Индивидуальные, генетически идентичные клетки могут иметь существенно различные ответы на внешние стимулы и заметно разную продолжительность жизни, указывая, что эпигенетические факторы играют важную роль в экспрессии генов и старении. |
It's not a birthright or a genetic code. | Это не право по рождению и не заложено в генах. |
Dominant and recessive forms of PEO can be caused by genetic mutations in the ANT1, POLG, POLG2 and PEO1 genes. | Доминантные и рецессивные формы РЕО могут быть вызваны генетическими мутациями в генах ANT1, POLG, POLG2 и PEO1. |
Science would be used to preserve the genetic heritage of indigenous peoples virtually forever in genetic data banks, but apparently not to safeguard their existence as living, distinct peoples occupying (and protecting) their traditional lands. | Достижения науки предполагается использовать, по-видимому, не для обеспечения их выживания в качестве отдельных народов, пользующихся традиционно принадлежащими им землями (и охраняющих эти земли), а практически вечного хранения их генетического наследия в банках данных о генах. |
Pima Indian genetic materials and cell-lines, now "immortalized", are widely disseminated by genetic data banks and sold as a commodity to further enrich the multi-million-dollar bio-technology industry. | Генетические материалы и клеточные линии индейцев пима, которые в настоящее время "увековечены", широко распространяются через банки данных о генах и продаются в качестве товара для дальнейшего развития биотехнологической промышленности, бюджет которой исчисляется многими миллионами долларов. |
In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. | Иначе говоря, старение существует оттого, что избавиться от старения - тяжелая работа: необходимо иметь больше возможностей и структур в генах, чтобы замедлить старение, и для более долгих сроков это ещё важнее. |
Recent studies in population genetics have argued for genetic continuity from the Upper Paleolithic, Mesolithic or Neolithic eras. | Исследования генетической истории населения свидетельствуют о непрерывности генофонда в течение верхнего палеолита, мезолита и неолита. |
Four countries highlighted the importance of preserving genetic funds and diversity, exploring drought-tolerant ecotypes and establishing migration corridors for habitat species. | Четыре страны особо выделили важное значение сохранения генофонда и разнообразия, изучения засухоустойчивых эковидов и создание миграционных коридоров для видов, населяющих соответствующие местобитания. |
Recognizing that ecological imbalance is a major threat for the genetic pool of hundreds of thousands of people living in the Aral Sea and Semipalatinsk regions; | признавая, что нарушение экологического равновесия представляет серьезнейшую угрозу для генофонда сотен тысяч людей, живущих в районах Аральского моря и Семипалатинска, |
Under chapter 11, on deforestation, FAO was active in the preparation and implementation of national forest programmes; the assessment of forest resources; the definition of criteria and indicators for sustainable forest management; and technology transfer in the areas of genetic conservation and reforestation programmes. | В рамках главы 11, посвященной обезлесению, ФАО активно участвует в подготовке и осуществлении национальных программ в области лесоводства; оценке лесных ресурсов; определении критериев и показателей рационального использования лесных ресурсов; и передаче технологии по линии программ сохранения генофонда и лесовосстановления. |
As a result, families engaged in artisan mines tend to have brain-paralyzed, mentally-ill or naturally disabled babies, which may severely affect the genetic sources of the Mongolians. | В результате в семьях, работающих на кустарных приисках, часто рождаются дети с параличом мозга, психическими отклонениями и другими нарушениями, что может иметь серьезные неблагоприятные последствия для генофонда монгольского народа. |
And since we've ruled out infections and toxins - it narrows it down to any one of a dozen genetic disorders, each of which takes more than a week to run. | А так как мы исключили инфекции и токсины список сужается до десятка наследственных заболеваний, каждое из которых придётся выявлять больше недели. |
Differential diagnosis for genetic heart conditions. | Дифдиагноз наследственных заболеваний сердца. |
Another issue is the role of inherited genetic factors in shaping attachments: for example one type of polymorphism of the gene coding for the D2 dopamine receptor has been linked to anxious attachment and another in the gene for the 5-HT2A serotonin receptor with avoidant attachment. | Другой вопрос заключался в том, какова роль наследственных генетических факторов в формировании привязанности: например, один тип полиморфизма гена, кодирующего D2 дофаминовые рецепторы, был связан с тревожным типом привязанности, в то время как в гене 5-НТ2А рецепторов серотонина он связан с избегающим типом. |
Through the national programme for the preventive care of genetic consequences of the Chernobyl accident it has been possible to set up a system of medical and genetic consultation and antenatal diagnosis of congenital developmental defects and hereditary diseases of the foetus and the newborn child. | Реализация "Национальной программы профилактики генетических последствий, обусловленных катастрофой на ЧАЭС" позволила обеспечить создание в Республике системы медико-генетического консультирования и дородовой диагностики врожденных пороков развития и наследственных болезней плода и новорожденного. |
Medical and genetic care was also needed to cope with the growing incidence of congenital and other diseases resulting from the Chernobyl disaster and its aftermath. | Растет актуальность проблем медико-генетической помощи населению в связи с изменением структуры заболеваемости и смертности в сторону повышения удельного веса врожденных и наследственных заболеваний в результате чернобыльской катастрофы и ее последствий. |
The results of the DNA examination give an alphanumeric code of specific genome fragments which determine all the genetic traits of an individual and therefore allow him or her to be identified. | Результаты исследования ДНК представляют собой буквенно-цифровой код определенных фрагментов генома, который обусловлен индивидуальной совокупностью признаков ДНК человека и поэтому позволяет установить его личность. |
DNA testing has shown no genetic predisposition for post-mortem reanimation. | Тесты ДНК не показали генетической предрасположенности для последующей реанимации. |
Like modern cells, it used DNA as its genetic code, RNA for information transfer and protein synthesis, and enzymes to catalyze reactions. | Как и все современные клетки, он использовал ДНК в качестве генетического кода, РНК для передачи информации и синтез белков и ферментов для катализирования реакций. |
The Prosecution Instructions Act 1995 governs the national DNA register, including when and how information in it can be used and how long the genetic material can be stored. | Закон об инструкциях по судебному преследованию 1995 года регулирует вопросы, связанные с национальным реестром ДНК, в том числе вопросы о том, когда и как может использоваться содержащаяся в нем информация и как долго может храниться генетический материал. |
Your genetic structure is based on her DNA, tweaked to avoid the progeria aging disease that afflicted her. | Твой генокод основан на ее ДНК, из которого убрали мутацию, вызвавшую прогерию. |
Information shall be provided only on the basis of a court order, in a particular case, to substantiate the conclusions put forward in the expert reports drafted by the National Genetic Data Bank and allow the parties' experts to verify them. | Информация предоставляется исключительно по судебному запросу и в определенных случаях для подтверждения заключений проведенной НБГД экспертизы, что дает возможность контроля со стороны участвующих в данном деле экспертов. |
Thus, one of the functions of the National Genetic Data Bank is to carefully protect the information it contains, taking the necessary measures to ensure that it remains tamper-proof and uncorrupted. | Отсюда следует, что по роду своей деятельности НБГД обязан тщательно защищать хранящуюся информацию, принимая необходимые меры по обеспечению ее строгого учета и неизменности. |
The National Genetic Data Bank has made it possible to identify with scientific certainty 107 of the abducted and stolen children and to restore their personal history and identity. | Создание НБГД стало историческим шагом: была заложена прочная научная основа, что позволило отыскать 107 таких похищенных и присвоенных детей и вернуть им их личность и их прошлое. |
(b) Is it possible that data related to cases that may have taken place after 10 December 1983 might be stored in the National Genetic Databank? | Ь) Могут ли в НБГД иметься данные о случаях, которые могли произойти после 10 декабря 1983 года? |
The Act adds that the objective of the National Genetic Data Bank is to ensure the gathering, storage and analysis of the genetic information needed as evidence to shed light on crimes against humanity carried out by the State up to 10 December 1983. | Так, в этом Законе подчеркивается, что задача НБГД состоит в том, чтобы гарантировать получение, хранение и анализ генетической информации, требуемой в качестве доказательства для раскрытия преступлений против человечности, имевших место в масштабах всей страны вплоть до 10 декабря 1983 года. |