| Nothing compared to your day, I gather. | Хотя это пустяк, в сравнении с твоим днем, полагаю. |
| I gather that's not your niece. | Я полагаю, это не ваша племянница. |
| I gather Anna isn't gong to America. | Полагаю, Анна теперь не поедет в Америку. |
| I have an appointment at the restroom but I gather congratulations are in order. | У меня встреча в туалете, но я полагаю, что поздравления остаются в силе. |
| I gather you've asked a few of Lord Hexham's friends. | Полагаю, вы пригласили нескольких друзей лорда Хексэма. |
| I gather your penance hasn't been too harsh. | Полагаю, ваше наказание было не слишком тяжёлым. |
| And she's even been up here to stay, I gather. | И она даже оставалась у вас тут, полагаю. |
| I gather you met Emir Slaven. | Полагаю, ты знаком с Эмиром Славеном. |
| Innocent on cracking form, I gather. | Полагаю, она расклеилась в невинной форме. |
| I gather you've trapped poor old Jarvis into a meeting. | Полагаю, ты заманил старину Джарвиса на встречу. |
| I gather you have finally revealed your truth to us. | Я полагаю, Вы, наконец, открыли нам правду. |
| Based on his sartorial splendor, I gather this is Mr. Vargas. | Судя по изысканному гардеробу, полагаю, это мистер Варгас. |
| I gather that we are approaching consensus on keeping "practical confidence-building measures". | Я полагаю, что мы приближаемся к консенсусу по сохранению «практических мер укрепления доверия». |
| Yes, but I gather Mr. Ellis is trying to make a point. | Да, но я полагаю, мистер Эллис пытается поставить точку. |
| I gather there are some fascinating brasses. | Полагаю, у них чудные духовые инструменты. |
| So I gather this is a matter of some urgency. | Итак. Я полагаю, что это что-то срочное. |
| Though I gather that wasn't particularly unusual. | Хотя, полагаю, для него это не было необычным. |
| It belongs to a local birdwatcher. I gather you met. | Он принадлежит местному натуралисту, с которым, вы, полагаю, встречались. |
| I gather you're the policeman that stole my property. | Полагаю, вы тот полицейский, который украл мою собственность. |
| Which I gather you've come to enjoy watching. | М: И, полагаю, ты пришла насладиться зрелищем. |
| I gather that the publications on the outcome of these thematic meetings are being launched by the Office of the High Representative. | Полагаю, что Канцелярия Высокого представителя уже готовит к публикации документы, посвященные итогам этих тематических заседаний. |
| Something other than a social call, I gather. | Полагаю, это не просто визит вежливости. |
| And I gather the Vatican shares my assessment. | И полагаю, что Ватикан разделит мое мнение. |
| I gather that means "No." | Как я полагаю, это означает "нет". |
| Not the tattooed man, I gather. | Полагаю, это не человек с татуировками. |