Английский - русский
Перевод слова Gather
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Gather - Полагаю"

Примеры: Gather - Полагаю
I gather this is your own invention. Полагаю, это ваше изобретение?
I gather it is not yours. Я полагаю вам это скучно.
I gather it's not always like this. Полагаю, обычно всё по-другому.
I gather you've had something to eat. Я полагаю вы хотите есть.
I gather you've made progress. Полагаю, вы очень продвинулись.
I gather you won't. Полагаю, что нет.
I gather the work went well then? Полагаю, там все прекрасно.
I gather it wasn't a good experience. Полагаю, опыт был неудачным.
Tightly guarded, I gather. Их тщательно охраняют, полагаю.
I gather she is, sir. Полагаю да, сэр.
I gather there's been some kind of... thaw. Полагаю, случилось некое потепление.
Having an early luncheon, I gather? Обедаете пораньше, полагаю?
From what I can gather, it's mostly weapons. Полагаю, что это оружие.
I gather you and he haven't exactly seen eye to eye in the past. Полагаю, вам с ним не удалось найти общий язык.
I gather that you and Mr. LaBoeuf have come to some... some sort of agreement. Полагаю, вы с мистером ЛаБифом заключили некое соглашение, и как ваш наниматель, я в праве узнать его детали.
It is, in some ways, a litmus test of how everything is going. I gather that, based on the number of refugee returns so far, this year's total returns will be more than last year's. Полагаю, что, судя по количеству вернувшихся на сегодняшний момент, число возвращений в этом году будет больше, чем в прошлом.
I gather we have some illegal dumping going on. Я так полагаю, что у нас здесь незаконный выброс мусора.
I gather you're an engineer, Mr. Gower. Я так полагаю, вы инженер, мистер Говер.
Which, I gather, involves a whole new gold ring for me to sew onto your uniform! И мне, я так полагаю, придется пришить тебе новое золотое кольцо на униформу.
So, suppose if I were to travel to France and gather together the cardinals in a council, you know, to conduct the business of the church in the Pope's absence? Так что, полагаю, я поеду во Францию и соберу вместе кардиналов и совет, вы знаете, чтобы разобраться с вопросами церкви в отстутствие Папы.
So I gather, sir. Полагаю так, сэр.
I gather Reggie's not performing up to par this evening. Я так полагаю, МакЛемор не показывает сегодня своей лучшей игры.
Walter, we gather knowledge faster than we gather wisdom. by now I trust you have ample reserves of both. Уолтер мы постигаем знания быстрее, чем постигаем мудрость на данный момент, я полагаю, у тебя достаточное количество и того, и другого.
No more than Fritzy here, I gather. Полагаю, тоже что и Фритц.
And here's a place, as storm clouds gather in Nuremberg, here's a place to think about such things, I suppose. И здесь... пока над Нюрнберном собираются грозовые тучи, - здесь можно поразмышлять об этом, я полагаю.