| I gather this is your own invention. | Полагаю, это ваше изобретение? |
| I gather it is not yours. | Я полагаю вам это скучно. |
| I gather it's not always like this. | Полагаю, обычно всё по-другому. |
| I gather you've had something to eat. | Я полагаю вы хотите есть. |
| I gather you've made progress. | Полагаю, вы очень продвинулись. |
| I gather you won't. | Полагаю, что нет. |
| I gather the work went well then? | Полагаю, там все прекрасно. |
| I gather it wasn't a good experience. | Полагаю, опыт был неудачным. |
| Tightly guarded, I gather. | Их тщательно охраняют, полагаю. |
| I gather she is, sir. | Полагаю да, сэр. |
| I gather there's been some kind of... thaw. | Полагаю, случилось некое потепление. |
| Having an early luncheon, I gather? | Обедаете пораньше, полагаю? |
| From what I can gather, it's mostly weapons. | Полагаю, что это оружие. |
| I gather you and he haven't exactly seen eye to eye in the past. | Полагаю, вам с ним не удалось найти общий язык. |
| I gather that you and Mr. LaBoeuf have come to some... some sort of agreement. | Полагаю, вы с мистером ЛаБифом заключили некое соглашение, и как ваш наниматель, я в праве узнать его детали. |
| It is, in some ways, a litmus test of how everything is going. I gather that, based on the number of refugee returns so far, this year's total returns will be more than last year's. | Полагаю, что, судя по количеству вернувшихся на сегодняшний момент, число возвращений в этом году будет больше, чем в прошлом. |
| I gather we have some illegal dumping going on. | Я так полагаю, что у нас здесь незаконный выброс мусора. |
| I gather you're an engineer, Mr. Gower. | Я так полагаю, вы инженер, мистер Говер. |
| Which, I gather, involves a whole new gold ring for me to sew onto your uniform! | И мне, я так полагаю, придется пришить тебе новое золотое кольцо на униформу. |
| So, suppose if I were to travel to France and gather together the cardinals in a council, you know, to conduct the business of the church in the Pope's absence? | Так что, полагаю, я поеду во Францию и соберу вместе кардиналов и совет, вы знаете, чтобы разобраться с вопросами церкви в отстутствие Папы. |
| So I gather, sir. | Полагаю так, сэр. |
| I gather Reggie's not performing up to par this evening. | Я так полагаю, МакЛемор не показывает сегодня своей лучшей игры. |
| Walter, we gather knowledge faster than we gather wisdom. by now I trust you have ample reserves of both. | Уолтер мы постигаем знания быстрее, чем постигаем мудрость на данный момент, я полагаю, у тебя достаточное количество и того, и другого. |
| No more than Fritzy here, I gather. | Полагаю, тоже что и Фритц. |
| And here's a place, as storm clouds gather in Nuremberg, here's a place to think about such things, I suppose. | И здесь... пока над Нюрнберном собираются грозовые тучи, - здесь можно поразмышлять об этом, я полагаю. |