Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. |
Десятки людей убеждали меня реализовать мои устремления. |
Every citizen has the right to fulfill himself directly and purely. |
Каждый гражданин имеет право реализовать себя прямо и полностью. |
He took advantage of Tess' grief and was able to fulfill his homicidal fantasies. |
Он воспользовался горем Тессы и смог реализовать свои убийственные фантазии. |
The society comprises a considerable number of individuals who are unable to fulfill their ideas of life and resort to surrogate mechanisms. |
Значительное число членов общества не способны реализовать свои представления о жизни и обращаются к суррогатным механизмам. |
This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. |
В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
Nobody could ever fulfill Tommy's potential. |
Никто никогда не мог реализовать потенциал Томми. |
Europe and Europeans cannot wait for a new treaty to show that the Union is able to fulfill that promise. |
Европа и европейцы не могут ждать до того, как появится новый договор, чтобы показать, что Евросоюз способен реализовать эту надежду. |
And that the only way to fulfill your potential is to be free, to find out who you are and to make errors, to make mistakes. |
И что единственный путь реализовать свой потенциал - это быть свободным, понять, кто ты, и делать ошибки, совершать промахи. |
This reform is intended to provide pupils with poor performance levels an opportunity to improve their performance and to fulfill their potential; |
Эта реформа призвана дать учащимся с плохой успеваемостью возможность повысить свои показатели и реализовать свой потенциал; |
A key element of the State's commitment as a safe heaven for those fleeing persecution is how we help those who have the right to remain here to rebuild their lives and to fulfill their potential as full members of society. |
Ключевой элемент обязательства государства по обеспечению безопасного убежища для лиц, спасающихся от преследований, состоит в том, каким образом мы оказываем помощь тем, кто имеет право оставаться здесь, чтобы восстановить свою жизнь и реализовать свой потенциал в качестве полноправных членов общества. |
I think what we fear most is that we will be denied the opportunity to fulfill our true potential, that we are born to dream and we might die without ever having the chance. |
Я думаю, что больше всего мы боимся, что не сможем реализовать свой истинный потенциал, что мы рождены мечтать и можем умереть без малейшего шанса. |
You could still fulfill your ambitions. |
Вы ещё сможете реализовать амбиции. |
After web site development we keep in touch with clients and are willing to fulfill any further requirements. |
После создания сайта мы остаемся на связи и всегда готовы реализовать ваши новые идеи. |
For example, the user-centered design process can help software designers to fulfill the goal of a product engineered for their users. |
Например, ориентированный на пользователя процесс проектирования может помочь разработчикам программного обеспечения в полном объеме реализовать цели продукта. |
We allow the employees with Atoll Holding to fulfill their potential in collective and individual work, allowing for personal and professional growth of each. |
Мы даем возможность сотрудникам Группы компаний Атолл Холдинг в командной и индивидуальной работе реализовать свой потенциал, обеспечивая личностный и профессиональный рост каждого. |
Techno-utopianism - any ideology based on the belief that advances in science and technology will eventually bring about a utopia, or at least help to fulfill one or another utopian ideal. |
Технологический утопизм (техно-утопизм; англ. Technological utopianism) - относится к любой идеологии, основанной на убеждении, что достижения в области науки и техники, в конечном счёте приведут к утопии или, по крайней мере, помогут реализовать тот или иной утопический идеал. |
All must rethink what it means to learn, the nature of work, and the roles and responsibilities of various stakeholders in ensuring that workers around the world are able to fulfill their potential. |
Необходимо переосмыслить природу труда, значение обучения, роль и ответственность различных заинтересованных сторон в обеспечении возможностей для трудящихся во всем мире реализовать свой потенциал. |
State legislators responded by passing a bill that prohibited policymakers from using the panel's findings, thereby undermining officials' ability to fulfill their fundamental duty to protect their state's coastline, resources, and citizens. |
Законодатели штата отреагировали принятием законопроекта, запрещающего политикам использовать выводы панели, тем самым подрывая способность руководителей реализовать их основную обязанность защищать береговую линию, ресурсы и граждан своего государства. |
For Europe to remain a promise for the world, it must thrive as a public good for all its citizens. Europe and Europeans cannot wait for a new treaty to show that the Union is able to fulfill that promise. |
Европа и европейцы не могут ждать до того, как появится новый договор, чтобы показать, что Евросоюз способен реализовать эту надежду. |
To give a chance to the thousands of educated, talented, and enterprising young people to fulfill themselves in Ukraine, the Ukraine 3000 International Charitable Fund launched the Innovative Intellect of Ukraine All-Ukrainian Youth Contest. |
С целью дать возможность тысячам образованных, талантливых, инициативных молодых людей реализовать себя в Украине, раскрыть их интеллектуальный потенциал, Международный благотворительный фонд «Украина 3000» объявил Всеукраинский молодежный конкурс «Новейший интеллект Украины». |
Not only Neoprint is able to fulfill various tasks in the areas of flexography and offset printing; it offers its clients such rare and unique printing methods as "iris" ink distribution, printing on the adhesive layer, and double-sided printing on cardboard. |
Сегодня «Неопринт» способен не только реализовать различные задачи в рамках флексографической и офсетной технологий, но и предложить своим заказчикам такие редкие и сложные способы печати, как ирисный раскат, нанесение изображения поверх клеевого слоя и двухсторонняя печать на картоне. |
They consider only the completion of the fiscal decentralization reform and the adoption of a new law on local public finances will enable the local authorities to properly fulfill their duties in a country in which the fiscal decentralization lags behind the administrative decentralization. |
Эксперты IDIS "Viitorul" утверждают, что только успешное завершение реформы налоговой децентрализации и принятие нового закона о местных публичных финансах позволит местным публичным властям реализовать собственные полномочия в стране, в которой "налоговая децентрализация не идет параллельно с административной децентрализацией". |
Some of my friends consider me to be a successful businessman. They may be right to some extend, I needed money to feel free and independent in this world, to be able to fully fulfill my mission here. |
Деньги мне нужны для того, чтобы чувствовать себя свободным и независимым в этом мире, для того, чтобы максимально полно реализовать себя на земле. |
I can only choose to fulfill or fail it. |
Я могу лишь реализовать ее или проиграть. |
We want that the next generations of individuals with autism will be able not only to express their strengths, but to fulfill their promise. |
Мы хотим, чтобы следующее поколение людей с аутизмом смогло не только воспользоваться своими сильными сторонами, но чтобы они смогли реализовать свои надежды. |