Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
The Czech competition agency found no economic justification for these increases; in fact, the prices paid by the distributors for their fuel had decreased during the relevant period. Чешский орган по защите конкуренции не увидел никаких экономических обоснований для такого повышения цен; действительно, в этот же период цены, уплачиваемые дистрибьюторами за топливо, снизились.
Moreover, as was described in the Seminar, the liberalization promoted energy generating efficiency and flexibility because of increased competition and the need to cut fuel and operating costs in the electricity industry. Кроме того, как отмечали участники Семинара, процесс либерализации содействовал повышению эффективности и гибкости в производстве электроэнергии в результате более активной конкуренции и необходимости сокращения расходов на топливо и эксплуатационных издержек в электроэнергетике.
Share of fuel cost, Доля затрат на топливо,
We're almost out of fuel. У нас заканчивается топливо.
The cost estimate reflects revised requirements for generator fuel at the Government-provided cost of $0.907 per gallon ($711,100). В смете расходов отражены пересмотренные потребности в средствах для покрытия расходов на генераторное топливо, которое предоставляется правительством по цене 0,907 долл. США за галлон (711100 долл. США).
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
To manage the crisis the company decided first of all to provide the Armenian fuel market with continuous fuel supply from the countries being energy carrier suppliers, to find the alternative ways to supply fuel and to regulate civilized methods for the fuel market management. Для выхода из кризиса компания решила в первую очередь обеспечить армянский топливный рынок бесперебойным снабжением топливом из стран - поставщиков энергоносителей, найти альтернативные пути доставки топлива и наладить цивилизованные методы управления топливным рынком.
The allowable stress in the internal support elements may not have to be calculated, if it can be demonstrated that the fuel tank supports the accelerations given in paragraph 18.4.4. without any structure damage to the inner tank or its supports. Допустимое напряжение во внутренних элементах крепления рассчитывать не обязательно, если может быть доказано, что топливный бак выдерживает нагрузки, указанные в пункте 18.4.4, без какого-либо структурного повреждения внутреннего корпуса бака или элементов его крепления.
The global food, fuel, financial and economic crises of the years between 2007 and 2010 have also highlighted the fragility of global food supply systems and commodity markets, the volatility of financial markets and major weaknesses in the institutions of global governance. Глобальные продовольственный, топливный, финансовый и экономический кризисы, разразившиеся в период с 2007 по 2010 год, также явно продемонстрировали хрупкость глобальной системы продовольственного снабжения и рынков сырьевых товаров, неустойчивость финансовых рынков и основные слабые места институтов глобального управления.
METHOD FOR USING CARBON-CONTAINING FUEL IN SYSTEM CONTAINING HIGH-TEMPERATURE FUEL CELL СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УГЛЕРОДСОДЕРЖАЩЕГО ТОПЛИВА В СИСТЕМЕ, СОДЕРЖАЩЕЙ ВЫСОКОТЕМПЕРАТУРНЫЙ ТОПЛИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
I fixed your punctured fuel line, by the way. Я кстати починил топливный шланг.
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
As a commodity, fuel represents the second largest annual expenditure at field missions with an overall petroleum, oil and lubricant budget of $327 million in 2006/07. Горючее как один из предметов снабжения представляет собой вторую по величине ежегодную статью расходов в полевых миссиях: общий бюджет на горюче-смазочные материалы в 2006/07 году составил 327 млн. долл. США.
It was stated in the cost parameters of document A/49/540 that the cost of petrol had increased from $1.14 per gallon to $2 per gallon owing to the imposition by the local authorities of a tariff on fuel in May 1994. В параметрах расходов в документе А/49/540 указывалось, что цена на бензин повысилась с 1,14 долл. США за галлон до 2 долл. США за галлон в результате введения местными властями в мае 1994 года пошлины на горючее.
Fuel represents a very large annual expenditure within the peacekeeping missions. В рамках миссий по поддержанию мира на горючее приходится весьма значительная доля годовых расходов.
I have run out of fuel. У меня закончилось горючее.
Elimination of fuel subsidies caused riots and widespread strikes against the transition government, which gave an excuse for Nigeria's generals to re-assert military control. Отмена субсидий на горючее привела к беспорядкам и широкомасштабным забастовкам, направленным против переходного правительства, и это дало нигерийским генералам повод вновь установить военный контроль.
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
On one hand, policy must fuel asset bubbles to keep the economy growing. С одной стороны, политика должна подпитывать «пузырь» активов для поддержания роста экономики.
She wrote that instability in the region would fuel tension. Она написала, что нестабильность в регионе будет подпитывать напряженность.
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts - often with an ethnic dimension - in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled. Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов - часто с этническим измерением, - в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия.
Although freedom of religion deserved the fullest respect, it did not extend to acts of provocation targeting religious symbols; such acts of incitement could only fuel terrorism. Хотя свобода вероисповедания заслуживает как можно более полного уважения, она не распространяется на провокации, имеющие своим объектом религиозные символы; такие акты подстрекательства могут лишь подпитывать терроризм.
This reallocation can damage long-term economic development if those sectors nurture learning by doing and fuel broader productivity gains. Такое перераспределение может повредить долгосрочному экономическому развитию, если эти секторы не будут развиваться в процессе работы и не будут подпитывать более широкий рост производительности.
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
Air pollution is increasing because of gas emissions from antiquated vehicles that use low-grade fuel. Повышается уровень загрязнения атмосферы выхлопными газами в связи с эксплуатацией устаревших автотранспортных средств, использующих бензин низкого качества.
Improved or reformulated fuels, such as petrol with lower contents in benzene, and diesel fuel with lower contents in sulphur, will be introduced in the EC in October 1996. Улучшенное топливо или топливо с измененной химической формулой, как, например, бензин с низким содержанием бензола и дизельное топливо с низким содержанием серы, будет внедряться в ЕС в октябре 1996 года.
Oil pressed from rapeseed can be used as diesel fuel, and maize or sugar beets can yield ethanol to replace gasoline. Рапсовое масло можно использовать как дизельное топливо, тогда как из маиса и сахарной свеклы получают этанол, заменяющий бензин.
Most EECCA countries do not inspect vehicles systematically, and inspection bodies are most often not well equipped for measuring technical vehicle requirements and fuel quality. Большинство легковых автомобилей в странах ВЕКЦА эксплуатируются на протяжении более 10 лет, находятся в относительно плохом техническом состоянии и все еще используют этилированный бензин.
(c) fuel type (i.e. petrol, diesel, NG, LPG, bi-fuel petrol/NG, bi-fuel petrol/LPG). с) вид топлива (т.е. бензин; дизель; ПГ, СНГ; топливо двух видов: бензин/ПГ; топливо двух видов: бензин/СНГ).
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
It cited the use of those technologies to incite violence and fuel resentment and hatred as negative impacts. В качестве примера отрицательного воздействия этих технологий он упомянул их использование в целях подстрекательства к насилию и разжигания чувств недовольства и ненависти.
They helped reduce the potential for abuse of religion and faith as further fuel for conflict. Они способствовали уменьшению опасности использования религии и веры в качестве средств дальнейшего разжигания конфликта.
The irresponsible proliferation of conventional weapons continues to fuel conflicts and contribute to an ongoing humanitarian disaster. Безответственное распространение обычных вооружений остается одной из причин разжигания конфликтов и продолжающихся гуманитарных бедствий.
Until necessary changes are made to ensure that the diamond trade brings prosperity to all those throughout the supply chain, the risk will continue that diamonds will be used to fuel conflict. Пока мы не добьемся необходимых изменений, позволяющих обеспечить, чтобы торговля алмазами несла процветание всем участникам цепи поставок, опасность использования алмазов для разжигания конфликтов будет сохраняться.
The proliferation and abuse of light weapons and small arms fuel conflicts, exacerbate the suffering of civilian victims and contribute to the breakdown of societies. Распространение и незаконное применение легкого и стрелкового оружия служит причиной разжигания конфликтов, усиления страданий жертв среди гражданского населения и распада общества.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
Thus, by whenever the Union should decide to lift its ban on weapons exports to China, the EU could help fuel an arms race in East Asia. Таким образом, как только ЕС решит снять запрет на экспорт вооружений в Китай, это может содействовать разжиганию гонки вооружений в Восточной Азии.
Small arms have helped fuel more than 90 per cent of the largest conflicts of the last decade, killing and maiming non-combatants and often leaving destitute the most vulnerable sectors of the community, namely women, children, the infirm and the aged. За последние десять лет стрелковое оружие содействовало разжиганию более 90 процентов крупнейших конфликтов, убивало и калечило некомбатантов и часто приносило страдания самым уязвимым группам населения - женщинам, детям, больным и престарелым.
However, we believe that extrajudicial killings should be stopped as they only fuel the violence and provoke more terrorism. Однако мы считаем, что внесудебные казни должны быть прекращены, ибо они лишь способствуют разжиганию насилия и провоцируют еще больший терроризм.
On the African continent, illicit trade and the proliferation of small arms and light weapons continue to fuel new conflicts and render the old ones intractable. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, равно как их распространение, по-прежнему способствуют разжиганию на Африканском континенте новых конфликтов и мешают урегулированию старых.
Likewise, the unregulated trade in conventional arms and the illicit trade and excessive accumulation of small arms and light weapons adversely affect regional and international security and stability, fuel conflicts and armed violence, and threaten the lives of individuals. Подобно этому, нерегулируемая торговля обычными вооружениями и незаконная торговля и накопление чрезмерного количества стрелкового оружия и легких вооружений пагубно отражаются на региональной и международной безопасности и стабильности, ведут к разжиганию конфликтов и вооруженного насилия, а также угрожают жизни людей.
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
The influx of arms and combatants in different areas has the potential to fuel pre-existing sources of insecurity. Приток оружия и комбатантов в различные районы потенциально может разжигать ранее существовавшие источники отсутствия безопасности.
The lack of accountability for such crimes will only encourage perpetrators, fuel resentment and perpetuate the cycle of violence. Непривлечение к ответственности за такие преступления будет лишь играть на руку правонарушителям, разжигать чувство негодования и способствовать увековечению "порочного круга насилия".
Three years later, Africa is still awash in small arms and light weapons, which continue to fuel and sustain innumerable conflicts. По прошествии трех лет Африка по-прежнему переполнена стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое продолжает разжигать и поддерживать бесчисленные конфликты.
Such arms continue to have devastating consequences on the African continent, given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Применение такого оружия по-прежнему влечет за собой разрушающие последствия для африканского континента в силу его потенциала разжигать, обострять и продлевать конфликты.
The failure to grasp the enormity of this challenge may bear grave consequences, considering the growing capacity of criminals to subvert Government institutions, undermine economic and social structures and fuel regional crises. Неспособность осознать масштабы этой проблемы может привести к серьезным последствиям, учитывая расширение возможностей преступников нарушать работу правительственных институтов, подрывать экономические и социальные структуры и разжигать региональные кризисы.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
Unfortunately, your article added fuel to the fire. К сожалению, твоя статья подлила масла в огонь.
Political fissures and tribal and ethnic sectarianism add fuel to this lethal mix of volatility and violence. Политические трещины и племенное и этническое сектантство подливают масла в эту смертельную смесь неустойчивости и насилия.
They took possession of a vessel for their own narrow uses, stealing whatever money and cargo was on board, such as diesel fuel, lubricant oil, stores and provisions. Они захватывали суда, преследуя свои узкие цели: забирали все имевшиеся на борту деньги и груз, например дизельное топливо, смазочные масла, припасы и продовольствие.
This amounts to nothing less than adding fuel to the flames of a war kindled by outsiders. Это только подливает масла в огонь войны, разжигаемый другими государствами.
A staff member was suspected of having stolen an electric oven, 93 gallons of fuel and 42 gallons of engine oil, the person in question being in charge of monitoring fuel. Сотрудник, отвечающий за контроль использования топлива, подозревался в хищении электропечки, 93 галлонов горючего и 42 галлонов машинного масла.
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
In addition it has been decided to maintain ammunition and fuel storage facilities. Помимо этого, было решено сохранить склады боеприпасов и горюче-смазочных материалов.
(c) The quantity of fuel and lubricants received. с) количество полученных горюче-смазочных материалов.
The increased requirements are attributable primarily to the mobilization and operational and maintenance fees for the turnkey fuel contract, which results in a $9.3 million increase in 2011/12 under petrol, oil and lubricants. Увеличение потребностей обусловлено главным образом выплатой вознаграждений за мобилизацию ресурсов, эксплуатацию и техническое обслуживание по проекту топливного обеспечения «под ключ», что привело к росту расходов по статье горюче-смазочных материалов на 9,3 млн. долл. США в 2011/12 году.
Major petrol, oil and lubricant sites were constructed and operated by the fuel contractor (N'Djamena, Abeche, Iriba, Farchana, Goz Beida and Birao). Основные склады для хранения горюче-смазочных материалов построены и эксплуатировались подрядчиком на поставку топлива (в Нджамене, Абеше, Арибе, Фаршане, Гоз-Бейде и Бирао).
Gaby Ngimbi Kiamba, Bukassa Musenga, Muzaliwa Maroy, Issa Yuba and Onza Kanda, employees at military fuel depots, sentenced to death for robbery. За кражу приговорены к смертной казни служащие военного склада горюче-смазочных материалов Габи Нгимби Киамба, Букасса Мусенга, Музалива Марой, Исса Юба и Онза Канда.
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
The inventive distance lattice comprises cells which are used for mounting the fuel elements or guide channels and are formed by perpendicular crossing plates. Дистанционирующая решетка содержит ячейки, предназначенные для установки тепловыделяющих элементов или направляющих каналов и образованные перпендикулярными пересекающимися пластинами.
There are 193 fuel assemblies In the reactor, with a total heavy-metal weight of 103 tons. В реакторе находится 193 тепловыделяющих сборки общим весом тяжелых металлов в 103 тонны.
Even given these price distortions, however, it is clear that wind, biomass, solar and fuel cell systems are approaching commercial viability in many markets throughout the developed and developing worlds. Тем не менее, даже учитывая столь искаженную картину цен, становится ясно, что системы, основанные на использовании ветра, биомассы, солнца и тепловыделяющих элементов приближаются к порогу коммерческой рентабельности на многих рынках по всему развитому и развивающемуся миру.
Urban-based solar, biomass and fuel cell technologies offer opportunities to improve the self-reliance of urban energy sectors. Технологии, связанные с выработкой энергии при помощи солнечных батарей и биомассы и тепловыделяющих элементов в городах, открывают возможности для повышения автономности городских энергетических отраслей.
The invention relates to a structural design for light-water-moderated nuclear reactors using a thorium fuel, in particular to the structural design for caseless fuel assemblies constituting the cores of water moderated power-producing reactors, such as a WWER-1000 reactor. Изобретение относится к конструкциям легководных ядерных реакторов, в которых в качестве топлива применяется торий, в частности, к конструкциям бесчехловых тепловыделяющих сборок, из которых сформированы активные зоны водо-водяных энергетических реакторов, таких как реактор BBЭP-1000.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
This partly explains their preoccupation with lowering dependence on fossil fuel imports. Этим отчасти объясняется их стремление добиться снижения зависимости от импортных энергоносителей.
We call for the early establishment by the United Nations system of a technology facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies, including cleaner fossil fuel technologies. Мы призываем систему Организации Объединенных Наций оперативно создать механизм поддержки технологического развития, который способствовал бы разработке, передаче и распространению чистых и экологичных технологий, в том числе более экологичных технологий использования ископаемых энергоносителей.
Sustainable energy production and use can be enhanced by encouraging energy efficiency, by such means as pricing policies, fuel switching, alternative energy, mass transit and public awareness. Степень устойчивости производства и потребления энергии может быть повышена благодаря поощрению энергоснабжения путем проведения политики ценообразования, замены энергоносителей, использования альтернативных видов энергии, массового транспорта и расширения осведомленности общественности.
Lower demand reflects both the current weakness of economic activity, particularly in Europe and China, and, more important, the longer-term changes in technology, which will increase cars' fuel efficiency and induce the use of solar power and other non-oil energy sources. Снижение спроса означает как текущую слабость экономической деятельности, особенно в Европе и Китае, так и, что более важно, долгосрочные изменения в технологии, которые позволят повысить эффективность топлива автомобилей и вызовут повышение в использовании солнечной энергии и других не нефтяных энергоносителей.
This should include giving a greater share of the energy mix to renewable energies, improving energy efficiency and greater reliance on advanced energy technologies, including fossil fuel technologies. Это будет включать увеличение доли возобновляемых источников энергии среди энергоносителей, повышение энергоэффективности и расширение применения передовых энергетических технологий, включая технологии использования ископаемых видов топлива.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
Your attempt to fuel human emotions in me. Твоя попытка разжечь человеческие чувства во мне.
Economic failure could fuel further nationalist, xenophobic tendencies - and even trigger military conflict. Экономический упадок может разжечь дальнейшие националистические, ксенофобские тенденции - и даже вызвать военный конфликт.
This situation could fuel the fire of extremism and violence in the area and throughout the world. Такое положение может разжечь огонь экстремизма и насилия в этом регионе и во всем мире.
That could throw further fuel on the fire in this already inflamed region. Это может еще больше разжечь огонь в этом регионе, который и без того уже объят пламенем.
It was often difficult for a Government itself to account for all its country's nationalities or minorities - as in Russia or China, for instance; and many Governments - in Latin America and Africa particularly - feared that such official statistics might fuel internal divisions. Зачастую самому правительству бывает весьма трудно указать все национальности или меньшинства на своей территории - как, например, в России или Китае; а многие правительства - особенно в Латинской Америке и Африке - опасаются того, что такие официальные статистические данные могут разжечь внутреннюю рознь.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
In some cases, it may contribute to a breakdown in order, fuel terrorism and criminal violence or lead to a resumption of conflict. В некоторых случаях эти факторы могут способствовать распаду правопорядка, стимулировать проявления терроризма и преступного насилия и приводить к возобновлению конфликта.
This group had flat or low economic growth rates in 1999 and could therefore fuel its growth by making use of idle capacity; В 1999 году для стран этой группы были характерны нулевые или низкие темпы экономического роста, в связи с чем они смогли стимулировать рост, используя незадействованные производственные мощности;
It might also encourage both the use of vehicles using alternative fuels and the growth of fuelling stations offering these types of fuel. Это могло бы также стимулировать использование транспортных средств, работающих на альтернативных видах топлива, и рост количества заправочных станций, предлагающих такие виды топлива.
A panellist suggested that incentives, such as cost differentials between on-land fossil fuel exploitation and offshore electricity production, or fiscal support for the exploitation of marine renewable energies could increase investments in research and development. Один из участников дискуссии высказал предположение о том, что увеличение инвестиций в исследования и разработки могут стимулировать компенсация разницы в издержках между наземной эксплуатацией ископаемого топлива и производством электричества на прибрежных установках или налоговая поддержка эксплуатации морских возобновляемых энергоресурсов.
This allows the purchaser to easily consider fuel savings in the context of the up-front cost of purchasing the vehicle, and can point purchasers toward more efficient vehicles even if they have a higher purchase price. Это позволит потребителю без труда осознать степень экономии на топливо с учетом стоимости транспортного средства и может стимулировать покупку более эффективного транспортного средства, даже если его цена и выше.
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
Excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons continues to fuel and intensify conflicts as well as delay their resolution. Чрезмерное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает питать и поощрять конфликты, а также препятствовать их урегулированию.
Yes. Everything they need to fuel their war machine. Все они должны питать свою военную машину.
First, credit that can be, and is, created offshore and through off-balance-sheet SIVs is not captured by national balance-of-payments other words, while a "savings" glut may contribute to low interest rates and fuel excess credit creation, it is not the main cause. Другими словами, в то время как «сберегательное» перенасыщение может способствовать низким процентным ставкам и питать создание кредитного избытка, оно все же не является главной причиной.
The ash from today's nuclear fusion will become the fuel to power the sun near the end of its life in its red giant stage. Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism. Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм.
Больше примеров...