Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
(c) Higher prices of diesel and aviation fuel. с) роста цен на дизельное и авиационное топливо.
I am here to appeal to the conscience of the world concerning the negative impact of the high prices of fuel, denying several million people in our region access to the most basic products for human consumption. Я прибыл сюда, чтобы воззвать к совести мира, будучи обеспокоенным негативными последствиями высоких цен на топливо, в результате чего несколько миллионов человек в нашем регионе лишены доступа к самым необходимым для жизни человека продуктам питания.
As if that were not bad enough, the irrational aspirations of the rich countries to perpetuate their consumption patterns have led them to the sinister strategy of turning food into fuel. Если этого еще недостаточно, то недальновидные устремления богатых стран в интересах сохранения своих моделей потребления приводят к выработке пагубных стратегий превращения продовольствия в топливо.
This is the fuel. А это - топливо.
Converted military rockets Start-1 and the more powerful Start and Rokot used solid fuel and would also be used in the space programme. Полученные в результате конверсии военного производства ракеты "Старт-1" и более мощные ракеты "Старт" и "Рокот", использующие твердое топливо, также будут задействованы в программе космической деятельности.
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
In UNDOF, strategic fuel reserves were established only in certain areas owing to local circumstances. Что касается СООННР, то из-за существующих на местах условий стратегический топливный резерв был создан лишь в определенных районах.
The LNG fuel pump shall be provided with pressure control device to maintain the pressure within the operating pressure range. 2.6 Топливный насос СПГ должен быть снабжен устройством регулирования давления для поддержания давления в заданном диапазоне эксплуатационного давления.
This section of the present paper focuses on an analysis of country responses to the fuel crisis, which include a mixture of short-, medium- and long-term policies. В этом разделе настоящего документа внимание сосредоточено на анализе страновых мер в ответ на топливный кризис, которые включают в себя комбинацию краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных стратегий.
(c) account for any fuel that bypasses the engine or returns from the engine to the fuel storage tank. с) учет любого топлива, которое может идти в обход двигателя или возвращаться из двигателя в заправочный топливный бак.
Fuel pump, 150 litre Топливный насос (150 литров в час)
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
They have used the fuel of their pain to begin to redirect that energy towards another mission and another trajectory. Они использовали горючее своей боли, чтобы перенаправить эту энергию на другую цель и другую траекторию.
The fuel was returned later 19 February, three Indian Battalion vehicles carrying eight soldiers, weapons, ammunition and administrative stores were blocked by Eritrean Defence Forces soldiers in Subsector East. Позднее в тот же день горючее было возвращено. 19 февраля три автомашины индийского батальона, перевозившие восемь солдат, оружие, боеприпасы, а также складское имущество, были заблокированы солдатами эритрейских сил обороны в Восточном подсекторе.
Problems are again occurring at the present time: at the beginning of September it was reported that Bosnian Croats would attempt to impose a tax of 100 per cent on all fuel passing through territory under their de facto local control. Аналогичные проблемы вновь возникали и в последнее время: в начале сентября сообщалось о том, что боснийские хорваты намереваются ввести пошлину в размере 100 процентов на все горючее, перевозимое по территории, де-факто находящейся под их местным контролем.
On 15 August 2007, the Government of Myanmar raised the retail price of fuel by 500 per cent, thereby affecting the livelihood of the population, which responded to that decision by demonstrating peacefully in August and early September. 15 августа 2007 года правительство Мьянмы повысило розничные цены на горючее на 500%, что серьезно отразилось на экономическом положении населения, которое отреагировало на это решение, проведя мирные демонстрации в августе и начале сентября.
The high transport costs of landlocked countries imports impose a significant economic burden on the economies of landlocked countries in the form of inflated prices of both consumer and intermediate inputs, such as fuel. Высокие транспортные расходы при импорте товаров в не имеющие выхода к морю страны ложатся существенным бременем на их экономику в форме раздутых цен на потребительские и промежуточные товары, например горючее.
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
A continuation of these circumstances will inevitably fuel conflicts throughout the globe. Сохранение такой ситуации неизбежно будет подпитывать конфликты во всем мире.
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts - often with an ethnic dimension - in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled. Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов - часто с этническим измерением, - в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия.
Although freedom of religion deserved the fullest respect, it did not extend to acts of provocation targeting religious symbols; such acts of incitement could only fuel terrorism. Хотя свобода вероисповедания заслуживает как можно более полного уважения, она не распространяется на провокации, имеющие своим объектом религиозные символы; такие акты подстрекательства могут лишь подпитывать терроризм.
On the one hand, it will protect the legitimate resources of the people of Sierra Leone; on the other, it will prevent a situation in which resources generated by illegal traffic in Sierra Leone diamonds continues to fuel the armed conflict in that country. С одной стороны, он обеспечит защиту ресурсов, по праву принадлежащих народу Сьерра-Леоне; с другой - он позволит избежать положения, при котором средства, получаемые от незаконной торговли алмазами в Сьерра-Леоне, продолжают подпитывать вооруженный конфликт в этой стране.
But residual networks, including die-hard extremists with transnational links, continue to fuel the insurgency. Тем не менее до сих пор есть сети, в том числе проэкстремистски настроенные, сохранившие транснациональные связи и продолжающие подпитывать действия повстанцев.
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
Unleaded fuel is widely available at refuelling stations throughout the Неэтилированный бензин широко имеется в наличии на заправочных станциях.
The PCFV, made up of over 90 partners from all sectors, has successfully supported national transitions to lead-free fuel since 2002, working in over 30 countries to date. Глобальное партнерство PCFV осуществляет свою деятельность по переходу на неэтилированный бензин с 2002 года в более чем 30 странах и насчитывает более 90 членов.
Provision is therefore made for diesel fuel, petrol and lubricants calculated on the following basis: Исходя из этого предусматриваются ассигнования на дизельное топливо, бензин и смазочные материалы, которые были исчислены на следующей основе:
Motor gasoline and diesel oil account for the bulk of the transportation fuel used worldwide and taken in conjunction with the dominance of road transport among the different transport modes, motor vehicle registration would be a fairly good indicator of transportation energy consumption trends. На автомобильный бензин и дизельное топливо приходится основная доля транспортного топлива, потребляемого во всем мире, и с учетом господствующего положения дорожного транспорта среди всех других видов транспорта регистрация автотранспортных средств будет весьма эффективным показателем тенденций потребления энергоносителей на транспорте.
OUT OF FUEL TRY TOMORROW БЕНЗИН КОНЧИЛСЯ. ПРИХОДИТЕ ЗАВТРА.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
Human rights should be a unifying factor in international relations, and not something that is used to fuel confrontation and satisfy political considerations. Соблюдение прав человека должно быть объединяющим фактором в международных отношениях, а не чем-то таким, что используется для разжигания разногласий и удовлетворения политических интересов.
For example, groups of experts have proved to be a useful instrument in shedding light on mechanisms by which natural resources can be exploited in order to fuel conflict, but the quality of their work is uneven. Одним из полезных инструментов в освещении механизмов, с помощью которых природные ресурсы могут использоваться для разжигания конфликтов, оказались, например, группы экспертов, однако качество их работы неравномерно.
Concomitantly, the Transitional Government needed to undertake all steps necessary to ensure that government revenues from the timber industry were not used to fuel conflict but, rather, to benefit the Liberian people, including for development. Одновременно переходному правительству было необходимо применять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы государственные доходы от деревообрабатывающей промышленности использовались не для разжигания конфликта, а в интересах либерийского народа, в том числе в целях развития.
The Panel has in previous reports drawn attention to the potential of illegal gold mining by former combatants to fuel violence. В предыдущих докладах Группа обращала внимание на то, что незаконная добыча золота, которой занимаются бывшие комбатанты, может служить фактором разжигания насилия.
In a world where natural resources can fuel war, violence and civil strife, it is imperative that the international community act in a concerted manner to stem the tide of blood diamonds. В мире, где природные ресурсы могут стать причиной разжигания войны, насилия и гражданских беспорядков, международному сообществу совершенно необходимо действовать согласованно, чтобы остановить поток кровавых алмазов.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
It is generally acknowledged that the excessive build-up of conventional weapons is destabilizing and can fuel regional conflicts. Общепризнанно, что чрезмерное наращивание обычных вооружений носит дестабилизирующий характер и может вести к разжиганию региональных конфликтов.
The Council condemns the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and expresses its serious concern at those economic activities that fuel the conflict. Совет осуждает незаконную эксплуатацию природных ресурсов Демократической Республики Конго и выражает серьезную озабоченность по поводу осуществления тех видов экономической деятельности, которые способствуют разжиганию конфликта.
Let us not be mistaken: the most ambitious programmes to support the development of Africa, including those set out during the recent High-level Plenary Meeting, might have limited impact if the weapons of death that fuel conflict are not controlled. Однако не стоит заблуждаться: амбициозные программы, направленные на поддержку развития в Африке, в том числе решения, принятые на пленарном заседании высокого уровня, могут иметь лишь ограниченное воздействие, если не будет взято под контроль смертоносное оружие, способствующее разжиганию конфликтов.
We take particular note of the conclusion that systematic and deliberate violations of Security Council resolutions, especially by the leadership of Liberia, continue to fuel this long and bitter conflict which has brought misery to the people of Sierra Leone. Мы особо отмечаем вывод о том, что систематические и сознательные нарушения резолюций Совета Безопасности, в особенности руководством Либерии, продолжают способствовать разжиганию этого давнего и жестокого конфликта, принесшего бесчисленные страдания народу Сьерра-Леоне.
Unregulated, the sector could also help fund militias and therefore fuel conflict, and artisanal mining had also led to conflicts with local and indigenous communities. Если этот сектор не регулировать, то он также может содействовать финансированию ополченческих групп и тем самым способствовать разжиганию конфликтов; кроме того, кустарный промысел уже приводил к конфликтам с местными общинами и общинами коренных народов.
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
The influx of arms and combatants in different areas has the potential to fuel pre-existing sources of insecurity. Приток оружия и комбатантов в различные районы потенциально может разжигать ранее существовавшие источники отсутствия безопасности.
Three years later, Africa is still awash in small arms and light weapons, which continue to fuel and sustain innumerable conflicts. По прошествии трех лет Африка по-прежнему переполнена стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое продолжает разжигать и поддерживать бесчисленные конфликты.
The illicit trade in drugs also featured prominently in Afghanistan's incessant civil war, and continues to fuel civil conflict in Myanmar. Незаконная торговля наркотическими средствами также занимает видное место в ходе непрекращающейся гражданской войны в Афганистане и продолжает разжигать гражданский конфликт в Мьянме.
At the national level, ethnic strife and political divisiveness have continued to fuel internal conflict, leading to heavy loss of life and economic disruption and affecting regional stability from the spill-over of refugees to neighbouring States. На национальном уровне этнические споры и политические разногласия продолжают разжигать внутренние конфликты, унося жизни множества людей, подрывая экономику и региональную стабильность в результате потоков беженцев в соседние страны.
At the behest of local powers, mercenaries continue to fuel conflict in Africa, contributing to the pillage of natural resources and the destabilization of power in the area. Действуя по указанию местных властей, наемники продолжают разжигать конфликты в Африке и содействуют разграблению природных ресурсов и дестабилизации власти в регионе.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
The illicit provision of arms associated with, and justified under, these acts have further added fuel to the simmering conflicts. Незаконные поставки оружия, связанные и оправдываемые этими актами, лишь подливают масла в огонь конфликта.
Such acts of violence against women fuel hatred among the warring parties and prevent the full participation of women in the process of post-conflict reconstruction. Такие акты насилия подливают масла в огонь ненависти между воюющими сторонами и препятствуют всестороннему участию женщин в процессе мирного восстановления.
The technical solution relates to the field of automatically monitoring the technical state of objects, namely transportation means and fixed installations, during the process of transferring oil and different types of fuel thereto from fixed or mobile filling modules. Техническое решение относится к области автоматического контроля за техническим состоянием объектов - транспортных средств и стационарных установок в процессе передачи им от стационарных или передвижных заправочных модулей масла и различных типов топлива.
Biofuels mandates may have diverted key staples (e.g., maize, palm oil and sugar cane) and agricultural land away from food production and towards the production of fuel. Установление обязательных норм перехода на биотопливо, возможно, привело к переключению основных продуктов (например, кукурузы, пальмового масла и сахарного тростника) и сельскохозяйственных земель с производства продовольствия на производство топлива.
Air New Zealand carried out the first commercial flight using jatropha oil for fuel; the airline's 747-400 had one engine burning a mix of 50% jatropha oil and 50% jet fuel for two hours during the flight while engineers collected data. Air New Zealand произвела первый коммерческий полёт с использованием топлива, полученного из ятрофы - один из двигателей самолёта 747-400 использовал в качестве топлива смесь из 50 % масла ятрофы и 50 % авиационного топлива в течение двух часов полёта, пока инженеры собирали данные.
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
These posts are requested for monitoring the rations and fuel contracts and the contractor's performance and to ensure compliance with the contractual agreements. Эти должности испрашиваются для обеспечения контроля за исполнением контрактов на поставку пайков и горюче-смазочных материалов, а также за работой поставщиков и для обеспечения соблюдения оговоренных условий контрактов.
Fuel is currently supplied in support of 24,000 vehicles, 4,600 generators and over 200 aircraft under 84 fuel contracts. В настоящее время горючее поставляется в поддержку 24000 автотранспортных средств, 4600 генераторов и более 200 летательных аппаратов посредством 84 контрактов на поставки горюче-смазочных материалов.
Fuel, oil and lubricants were provided for 8 fixed-wing and 11 rotary-wing aircraft under a technical agreement with EUFOR and short-term fuel contracts with the vendor. Поставка горюче-смазочных материалов обеспечивалась для 8 самолетов и 11 вертолетов в соответствии с техническим соглашением с СЕС и краткосрочными топливными контрактами с продавцом.
The roads are built simultaneously with the pipeline laying, by using fuel, lubrication and bituminous materials produced by the mobile oil-processing mini plant, and construction materials delivered via the finished roads. Дороги строятся одновременно с прокладкой трубопровода с использованием горюче-смазочных и асфальтово-битумных материалов, произведенные на мобильном нефтеперерабатывающем мини-заводе и из подвозимых по готовым дорогам запасам стройматериалов.
It is slightly offset by an increase of $189,400 in the provision for supplies and materials relating to the higher cost of petrol, oil and lubricants and the introduction of the armoured vehicles, which consume more fuel than regular vehicles. Это сокращение частично перекрывается увеличением на 189400 долл. США ассигнований на принадлежности и материалы в связи с более высокой стоимостью горюче-смазочных материалов и началом эксплуатации бронированных автомобилей, которые потребляют больше топлива, чем обычные автотранспортные средства.
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
There are 193 fuel assemblies In the reactor, with a total heavy-metal weight of 103 tons. В реакторе находится 193 тепловыделяющих сборки общим весом тяжелых металлов в 103 тонны.
The United States also welcomes the beginning of the process of delivery from the Russian Federation of fuel assemblies for nuclear power plants in Ukraine, in accordance with the trilateral statement. Соединенные Штаты Америки приветствуют также начало процесса поставок из Российской Федерации тепловыделяющих сборок для атомных электростанций на территории Украины в соответствии с трехсторонним заявлением.
The reason for the release of radionuclides was depressurization of VVER-440 fuel elements during the operation segments idle all SFA (spent fuel assemblies) as a result of an uncontrollable arc. Причиной выброса радионуклидов явилась разгерметизация ТВЭЛ ВВЭР-440 при проведении операции отрезки холостых концов ОТВС (отработавших тепловыделяющих сборок) в результате возникновения неконтролируемой электрической дуги.
The invention relates to the nuclear industry, in particular to the elements of a fuel assembly which are used for preventing fuel elements from falling outside of a reactive core and for leveling the coolant temperature at the output of the fuel assembly. Изобретение относится к атомной промышленности, а именно к элементам ТВС (тепловыделяющей сборки), служащим для предотвращения выхода твэлов (тепловыделяющих элементов) за пределы активной зоны и выравнивания температуры теплоносителя на выходе из ТВС.
The invention relates to atomic technology, in particular to jacket-free nuclear reactor fuel assembly structures. Изобретение относится к атомной технике, в частности к конструкциям бесчехловых тепловыделяющих сборок ядерного реактора.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
Sustainable energy production and use can be enhanced by encouraging energy efficiency, by such means as pricing policies, fuel switching, alternative energy, mass transit and public awareness. Степень устойчивости производства и потребления энергии может быть повышена благодаря поощрению энергоснабжения путем проведения политики ценообразования, замены энергоносителей, использования альтернативных видов энергии, массового транспорта и расширения осведомленности общественности.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall cooperate effectively in developing the fuel and power sectors of their two countries, and also in the export of fuels to world markets. Российская Федерация и Республика Казахстан будут эффективно взаимодействовать в развитии топливно-энергетических комплексов двух стран, а также в области экспорта энергоносителей на мировые рынки.
Moreover, the supply of energy depends, to a large extent, on systems that are unsustainable owing to the depletion of exhaustible fossil-fuel resources and the over-consumption of traditional energy sources such as fuel woods and biomass, which destroys forests and pollutes the atmosphere. Кроме того, энергоснабжение во многом зависит от работы систем, которые являются неустойчивыми из-за исчерпания невозобновляемых источников ископаемого топлива и чрезмерно интенсивного потребления традиционных энергоносителей, таких, как древесина и биомасса, ведущего к сведению лесов и загрязнению атмосферы.
Coal, which accounts for about 26 per cent of world primary energy consumption and is mainly used to fire electric power plants, is a fossil fuel that can be made cleaner. Уголь, потребление которого составляет около 26 процентов всего объема первичных энергоносителей в мире и в основном используется для получения электроэнергии за счет его сжигания на электростанциях, является ископаемым топливом, которое можно обогатить.
High energy and food prices have an impact on agriculture and small businesses. They have made food production more costly by increasing the energy costs of farming and creating a strong incentive for farmers to switch from food production to crops for fuel production. Высокие цены на энергоносители и продовольственные товары также бьют по сельскому хозяйству и мелкому бизнесу, приводя к удорожанию производства продовольствия из-за повышения стоимости энергоносителей, используемых в сельском хозяйстве, и появлению мощных стимулов, которые побуждают фермеров переключиться с производства продовольствия на выращивание топливных культур.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
Your attempt to fuel human emotions in me. Твоя попытка разжечь человеческие чувства во мне.
That could throw further fuel on the fire in this already inflamed region. Это может еще больше разжечь огонь в этом регионе, который и без того уже объят пламенем.
Military escalation, excessive use of force and the use of internationally prohibited weapons can only exacerbate the situation and fuel anger and violence. Военная эскалация, чрезмерное применение силы, применение запрещенного на международном уровне оружия может лишь усугубить ситуацию и разжечь ненависть и насилие.
It is also conceivable that genuine apologies may be counterproductive, because they trigger a backlash from local extremists, which may in turn fuel even more flames on the other side. Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне.
No one now denies that the past year's sharp downswings in housing and equity prices, which followed long upswings - far above historical benchmark levels - helped to trigger and fuel the crisis. Никто теперь не отрицает, что резкое падение цен на жилье и акции в течение последних лет, которое последовало за длительным подъемом - гораздо выше исторических отметок - помогло вызвать и разжечь кризис.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
The development of the hydrocarbons sector in the other two main producers, Azerbaijan and Kazakhstan, will continue to fuel sustained investment and output growth, even under less favourable price conditions. Развитие нефтегазового сектора в двух других крупных добывающих странах, Азербайджане и Казахстане, будет продолжать стимулировать устойчивый рост инвестиций и производства, даже при менее благоприятной ценовой конъюнктуре.
The view was expressed that although a space assets protocol would fuel the growth of space activities, it was not appropriate for the United Nations to assume the role of Supervisory Authority. Было высказано мнение, что, хотя протокол по космическому имуществу будет стимулировать рост космической деятельности, Организации Объединенных Наций нецелесообразно принимать на себя функции контролирующего органа.
Supporters of joining the EU said that it would fuel growth and create more jobs, while opponents said that EU entry would slow the growth of the Estonian economy. Сторонники вступления в ЕС говорили, что членство будет стимулировать экономический рост и создаст новые рабочие места, в то время как оппоненты заявляли, что вступление в ЕС может привести к замедлению роста экономики Эстонии.
This group had flat or low economic growth rates in 1999 and could therefore fuel its growth by making use of idle capacity; В 1999 году для стран этой группы были характерны нулевые или низкие темпы экономического роста, в связи с чем они смогли стимулировать рост, используя незадействованные производственные мощности;
A panellist suggested that incentives, such as cost differentials between on-land fossil fuel exploitation and offshore electricity production, or fiscal support for the exploitation of marine renewable energies could increase investments in research and development. Один из участников дискуссии высказал предположение о том, что увеличение инвестиций в исследования и разработки могут стимулировать компенсация разницы в издержках между наземной эксплуатацией ископаемого топлива и производством электричества на прибрежных установках или налоговая поддержка эксплуатации морских возобновляемых энергоресурсов.
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
If she had a relationship that ended badly, dealing with happy brides every day could fuel her anger. Если у нее были отношения, которые плохо закончились, ежедневный контакт со счастливыми невестами будет питать ее гнев.
The glorious beast whose passing will fuel our victory. Великолепное животное, оно будет питать нашу победу.
Slow job creation and income growth may continue to fuel the populist backlash against austerity and reform. Медленное создание рабочих мест и рост доходов может продолжать питать народную реакцию против режима жесткой экономии и реформ.
Excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons continues to fuel and intensify conflicts as well as delay their resolution. Чрезмерное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает питать и поощрять конфликты, а также препятствовать их урегулированию.
Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism. Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм.
Больше примеров...