Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
Keep this quiet, but they're going to start rationing fuel. Никому ни слова, но скоро начнут урезать топливо.
The solid JATO fuel invented by Parsons consisted of amide, corn starch, and ammonium nitrate bound together in the JATO unit with glue and blotting paper. Изобретённое Парсонсом твёрдое топливо JATO состояло из амида, кукурузного крахмала (англ.)русск. и нитрата аммония, соединённых в блоке JATO вместе с клейкой и промокательной бумагой.
The estimate includes an anticipated 25 per cent increase in rent and a 50 per cent expected increase in heating fuel, electricity and water. В эту смету заложено предполагаемое 25-процентное повышение арендной платы и 50-процентное ожидаемое увеличение расходов на топливо для отопления помещений и энерго- и водоснабжение.
(e) Enough fuel to keep a fire burning for at least 30 minutes or, if necessary, until the substance or article has clearly had sufficient time to react to the fire (see 16.6.1.3.8). ё) Топливо в количестве, достаточном для поддержания огня в течение по меньшей мере 30 мин. или, если необходимо, - до момента, когда не останется сомнений в том, что прошло достаточно времени для наступления реакции на огонь (см. пункт 16.6.1.3.8).
So what we need is something that doesn't necessarily haveto have the performance of the Internet, but the police departmenthas to be able to call up the fire department even without theInternet, or the hospitals have to order fuel oil. Нам нужно что-то, необязательно такое же эффективное, каксам интернет, что-то, что обеспечит связь между полицией ипожарными без интернета, что поможет больнице заказать топливо безинтернета.
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
How much fuel does the tank contain? Знаешь, на сколько у него топливный бак?
The recent fuel crisis had made the peaceful use of nuclear energy all the more important, and States that complied with IAEA safeguard mechanisms should have unfettered access to its benefits. Недавний топливный кризис повысил значение мирного использования ядерной энергии, и государства, соблюдающие гарантии МАГАТЭ, должны иметь беспрепятственный доступ к предоставляемым ею благам.
Reserve fuel tank(s) Резервный(ые) топливный(ые) бак(и)
If you are an occasional UPS customer, the fuel surcharges will be included in your charges. Если у вас нет счета UPS, топливный сбор будет включен в общую стоимость перевозки.
If you think about it, 53 miles to the gallon, 18.7 gallon fuel tank, that's a range of 1,000 miles. Если подумать, 5,3 л/100 км, 85 л топливный бак, это запас хода в 1600 км.
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
Exterior oxygen and fuel tanks are on the other side of the building. Баллоны с кислородом и горючее с другой стороны здания.
The only materials necessary for this method would be some type of fuel and a flammable substance to intensify the heat. Единственными необходимыми материалами для этого метода будут какого-то рода топливо и горючее вещество для повышения температуры горения.
The added requirements from the previous year were largely met through this reallocation of resources, but the additional personnel, fuel and aviation costs were significant, and they could not be absorbed from within existing resources. Дополнительные потребности, перенесенные с предыдущего года, были главным образом покрыты за счет этого перераспределения ресурсов, однако дополнительные расходы по персоналу, на горючее и эксплуатацию авиационных средств были весьма значительными и покрыть их за счет имеющихся ресурсов возможности не было.
Provision is also made for such utilities as generator fuel as well as water and electricity supply charges from the national utility companies ($8,861,300). Ассигнования выделяются также на коммунальные услуги, например на горючее для генератора, а также на оплату счетов национальных компаний по оказанию коммунальных услуг за водо- и электроснабжение (8861300 долл. США).
We tank-men always taste fuel. Мы, танкисты, завсегда горючее на язык пробуем.
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
The excessive imbalances that we see at the level of the economy and technology can fuel extremism, fanaticism and hatred. Чрезмерные дисбалансы, свидетелями которых мы являемся, на уровне экономики и развития технологии, могут подпитывать экстремизм, фанатизм и ненависть.
For too long, tragic and cruel situations have arisen to fuel hatred, increase despair, undermine confidence and stifle all hope. Слишком долго мы наблюдаем трагические и суровые ситуации, возникающие, чтобы подпитывать ненависть и отчаяние, подрывать уверенность и все надежды.
Might such ease and efficiency not also fuel market instability, and serve the interests of intermediaries rather than their clients? Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов?
Here we took into consideration the fact that the attendant dangers can fuel instability, transnational organized crime and terrorism, and that action should be taken at the international level to deal with the problem. Здесь мы приняли во внимание то, что сопутствующие риски могут подпитывать нестабильность, организованную преступность и терроризм и что для решения этой проблемы необходимо принять меры на международном уровне.
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth? Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
This included statistics, fuel and gas, insurance, commerce and industry, labour and local government. К их числу относились: статистика, топливо и бензин, страхование, торговля и промышленность, труд и местные органы власти.
Other pricing signals introduced by Governments to influence motorists' purchasing decisions include varying vehicle purchase tax rates - favouring high fuel efficiency and low emissions - and duty differentials between leaded and unleaded gasoline. Другие ценовые факторы, введенные правительствами, с тем чтобы оказать воздействие на выбор автомобилей потребителями, включают переменные ставки налога на покупку автомобиля, которые содействуют повышению эффективности использования топлива и сокращению выбросов, и различные налоги на этилированный и неэтилированный бензин.
As for negotiations between the Secretariat and the Government of Mozambique concerning the payment of taxes on petrol and diesel fuel, he said that prior to the implementation of the Status-of-Forces Agreement and the fuel contract, fuel prices had included government taxes. В отношении переговоров между Секретариатом и правительством Мозамбика о выплате налогов на бензин и дизельное топливо он говорит, что до вступления в силу Соглашения о статусе Сил и заключения контракта о топливе, цены на топливо включали государственные налоги.
And there's the fuel. А вот и бензин.
They often require blending between 2 and 5 per cent biodiesel with diesel fuel or between 10 and 15 per cent ethanol with gasoline. Как правило, в дизельное топливо подмешивается от 2 до 5 процентов биодизеля, а в бензин - 10-15 процентов этанола.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
In keeping with the purposes of the Permanent Constitution of Qatar, legislation has been enacted to deal with loopholes that could be used to fuel racism or discriminatory practices. Согласно целям Постоянной конституции Катара, было принято законодательство для устранения любых лазеек, которые могли бы использоваться для разжигания расизма и дискриминационной практики.
He asked what steps were being taken to restrain that kind of activity, since political rhetoric should not become a tool to fuel violence. Он спрашивает, какие шаги предпринимаются для ограничения подобной деятельности, поскольку политическая риторика не должна стать инструментом разжигания насилия.
The use of those proceeds to fuel new crisis situations in Africa through the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the Gulf of Guinea, is common practice. Использование вырученных таким образом средств для разжигания новых кризисных ситуаций в Африке путем распространения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в Гвинейском заливе, стало обычной практикой.
Sanctions can be used by the targeted Government as a scapegoat for its problems and give leaders fuel for political extremism. Санкции могут быть использованы правительством-объектом в качестве удобного объяснения своих проблем и дать руководителям почву для разжигания политического экстремизма.
The proliferation and abuse of light weapons and small arms fuel conflicts, exacerbate the suffering of civilian victims and contribute to the breakdown of societies. Распространение и незаконное применение легкого и стрелкового оружия служит причиной разжигания конфликтов, усиления страданий жертв среди гражданского населения и распада общества.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
It is a myth that has helped fuel wars and may hinder finding solutions to the world's biggest problems. Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам.
Is assistance helping to fuel the conflict? Не способствует ли помощь разжиганию конфликта?
The private sector, as we are increasingly being made aware, has in certain instances helped fuel or even prolong conflicts by financially sustaining the antagonists or by contributing to the financial profitability of conflict. Как мы все начинаем понимать, в некоторых случаях частный сектор содействовал разжиганию и даже продолжению конфликтов посредством финансирования противоборствующих сторон или содействия финансовой рентабельности конфликта.
The end of the cold war and reductions in military forces and requirements in several countries resulted in weapon surpluses that in some cases helped to fuel the conflicts of the 1990s. Вследствие окончания «холодной войны» и сокращения вооруженных сил и потребностей в ряде стран образовались излишки оружия, которые в ряде случаев способствовали разжиганию конфликтов в 90е годы.
The proceeds of the sale of these diamonds fuel armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons. Средства, поступающие от продажи этих алмазов, способствуют разжиганию вооруженных конфликтов, деятельности повстанческих движений, нацеленной на подрыв или свержение законных правительств, и незаконному обороту и распространению вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
Both have demonstrated their capacity to fuel and sustain conflicts. Обе тенденции демонстрируют свою способность разжигать и продлевать конфликты.
Three years later, Africa is still awash in small arms and light weapons, which continue to fuel and sustain innumerable conflicts. По прошествии трех лет Африка по-прежнему переполнена стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое продолжает разжигать и поддерживать бесчисленные конфликты.
Such arms continue to have devastating consequences on the African continent, given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Применение такого оружия по-прежнему влечет за собой разрушающие последствия для африканского континента в силу его потенциала разжигать, обострять и продлевать конфликты.
The illicit trade in drugs also featured prominently in Afghanistan's incessant civil war, and continues to fuel civil conflict in Myanmar. Незаконная торговля наркотическими средствами также занимает видное место в ходе непрекращающейся гражданской войны в Афганистане и продолжает разжигать гражданский конфликт в Мьянме.
There are of course a number of both structural and circumstantial reasons that underlie the breach of trust and continue to fuel mistrust and mutual rejection. Разумеется, существует целый ряд структурных и побочных обстоятельств, которые являются основой нарушения отношений доверия и которые продолжают разжигать недоверие и взаимное отрицание.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
Senior Pentagon officials refused comment, adding fuel to the there could be a very serious problem. Официальные лица Пентагона отказываются от комментариев... добавляя масла в огонь известием, что это очень серьёзная ситуация.
The illicit provision of arms associated with, and justified under, these acts have further added fuel to the simmering conflicts. Незаконные поставки оружия, связанные и оправдываемые этими актами, лишь подливают масла в огонь конфликта.
8-1.5.13 Tanks for liquid fuel or lubricating oil shall not have vertical common walls with accommodation spaces. 8-1.5.13 Цистерны для жидкого топлива или смазочного масла не должны иметь общих вертикальных переборок с жилыми помещениями.
That situation could fuel the kind of hatred that radical groups easily exploit for their own benefit, thereby strengthening the cycle of violence. Такая ситуация может лишь подлить масла в огонь той ненависти, которую радикально настроенные группы с легкостью используют в своих собственных целях, закрепляя таким образом цикл насилия.
We have three oil refineries but we continue to buy lubes and we are not self-sufficient in jet fuel. Мы имеет три нефтеперерабатывающих завода и до сих пор покупаем масла и не обеспечены авиационным керосином.
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
The storage facilities had been incorporated into the fuel and lubricants storage facility constructed by the vendor under the terms of a turnkey contract since 26 June 2009. Резервуары для хранения горюче-смазочных материалов имеются на топливном складе, который строит продавец по контракту под ключ с 26 июня 2009 года.
Due to the risks noted, OIOS will conduct in-depth reviews of fuel management as part of a global review of UNHCR fleet management, a focus area for 2006 and 2007 audits. С учетом отмеченных рисков УСВН планирует провести углубленные проверки систем контроля за расходованием горюче-смазочных материалов в рамках глобальной проверки автопарка УВКБ - одной из центральных тем ревизионных проверок на 2006-2007 годы.
The lower requirements for diesel fuel and lubricants were a result of the implementation of the Mission Electronic Fuel Accounting System, the centralization of pump stations within UNMIL premises, the utilization of reserve stock and lower fuel prices. Сокращение потребностей в дизельном топливе и горюче-смазочных материалах объясняется внедрением электронной системы учета расходов топлива, сосредоточением заправочных станций на территории МООНЛ, использованием резервных запасов и снижением цен на топливо.
The unspent balance was partly offset by the additional requirements for petrol, oil and lubricants due to the increase in the cost of aviation fuel to $1.07 per litre, compared with $1.00 budgeted and the establishment and maintenance of 45-day fuel reserves. Неизрасходованный остаток средств уменьшился на сумму дополнительных потребностей в горюче-смазочных материалах, возникших в результате роста цен на авиационное топливо до 1,07 долл. США за литр по сравнению с заложенной в бюджете ценой 1,00 долл. США за литр и создания и поддержания 45-дневных запасов топлива.
Savings were realized under petrol, oil and lubricants and vehicle insurance owing to the fact that fewer vehicles were in the mission area than originally expected (2,058 instead of 2,248) and because of slightly lower fuel consumption rates than originally estimated. Экономия на горюче-смазочных материалах и страховании автотранспортных средств была обеспечена благодаря тому, что в районе миссии использовалось меньше автотранспортных средств, чем это планировалось первоначально (2058 вместо 2248), и вследствие того, что нормы расхода горючего были несколько ниже тех, которые закладывались в смету.
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
There are 193 fuel assemblies In the reactor, with a total heavy-metal weight of 103 tons. В реакторе находится 193 тепловыделяющих сборки общим весом тяжелых металлов в 103 тонны.
The production of fuel assemblies is expected to begin in the end of 2020. Начало запуска производства тепловыделяющих сборок ожидается в конце 2020 года.
As indicated in the Director General's previous report, in May 2013 the Agency verified at the Heavy Water Zero Power Reactor at Esfahan the presence of 36 prototype fuel assemblies, which had been manufactured at FMP. Как указывалось в предыдущем докладе Генерального директора, в мае 2013 года Агентство удостоверилось в наличии на тяжеловодном реакторе нулевой мощности в Исфахане 36 прототипных тепловыделяющих сборок, которые были произведены на УИТ.
On 12 and 13 February 2013, the Agency verified seven fuel assemblies and 95 fuel plates present at the facility. 12 и 13 февраля 2013 года Агентство проверило семь тепловыделяющих сборок и 95 пластинчатых твэлов, находившихся на установке.
The invention relates to a structural design for light-water-moderated nuclear reactors using a thorium fuel, in particular to the structural design for caseless fuel assemblies constituting the cores of water moderated power-producing reactors, such as a WWER-1000 reactor. Изобретение относится к конструкциям легководных ядерных реакторов, в которых в качестве топлива применяется торий, в частности, к конструкциям бесчехловых тепловыделяющих сборок, из которых сформированы активные зоны водо-водяных энергетических реакторов, таких как реактор BBЭP-1000.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
After the words "provision of targeted technical advice to financial institutions to influence investment decisions favouring energy efficiency and renewable energy", add the words "and advanced fossil fuel technology". После фразы «адресные технические рекомендации финансовым учреждениям, призванные помочь в принятии инвестиционных решений, способствующих использованию возобновляемых источников энергии и повышению энергоэффективности» добавить фразу «и передовых технологий использования ископаемых энергоносителей».
Fuel importers have at the same time endured the additional burden of higher oil prices. На плечи импортеров энергоносителей легло дополнительное бремя более высоких цен на нефть.
The diversification of fuel mix by increasing the share of gas and nuclear will also have an impact on the future role of coal in the domestic energy market. На будущую роль угля на внутреннем рынке энергоносителей также окажет воздействие диверсификация топливного баланса, в котором возрастет доля газа и атомной энергии.
Total primary energy supply by fuel (needed for analysis: total primary energy supply by sector); общий объем поставок первичных энергоносителей в разбивке по видам топлива (показатели, необходимые для анализа: общий объем поставок первичных энергоносителей в разбивке по секторам):
High energy and food prices have an impact on agriculture and small businesses. They have made food production more costly by increasing the energy costs of farming and creating a strong incentive for farmers to switch from food production to crops for fuel production. Высокие цены на энергоносители и продовольственные товары также бьют по сельскому хозяйству и мелкому бизнесу, приводя к удорожанию производства продовольствия из-за повышения стоимости энергоносителей, используемых в сельском хозяйстве, и появлению мощных стимулов, которые побуждают фермеров переключиться с производства продовольствия на выращивание топливных культур.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
Some political parties wanted to fuel these sentiments to their political advantage. Некоторые политические партии хотели разжечь такого рода настроения в интересах своей политической выгоды.
It is also conceivable that genuine apologies may be counterproductive, because they trigger a backlash from local extremists, which may in turn fuel even more flames on the other side. Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне.
It was often difficult for a Government itself to account for all its country's nationalities or minorities - as in Russia or China, for instance; and many Governments - in Latin America and Africa particularly - feared that such official statistics might fuel internal divisions. Зачастую самому правительству бывает весьма трудно указать все национальности или меньшинства на своей территории - как, например, в России или Китае; а многие правительства - особенно в Латинской Америке и Африке - опасаются того, что такие официальные статистические данные могут разжечь внутреннюю рознь.
Other long-standing sources of insecurity in the west could fuel any violence that may erupt as a result of the current political stalemate. Существуют и другие сохраняющиеся в течение длительного времени факторы, обусловливающие отсутствие безопасности на западе страны и способные разжечь насилие, которое может вспыхнуть вследствие сложившейся на настоящий момент тупиковой политической ситуации.
They constitute a great danger for the prospects of the "road map", threaten to provoke more violence, to fan the flames of hatred and fuel and already volatile situation. Нападения и покушения подрывают перспективы осуществления "дорожной карты", грозят спровоцировать новый виток насилия, разжечь огонь ненависти и нарушить и без того зыбкое равновесие.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
In our opinion these debates have a chance to fuel the deliberations of the Conference, which could be pursued with tangible results in the plenary, as well as in any subsidiary body. По нашему мнению, эти дебаты дают шанс стимулировать дискуссии Конференции, что могло бы быть реализовано с ощутимыми результатами на пленарных заседаниях, а также в любом вспомогательном органе.
If the security situation permits the project to be carried out, these towns will provide support services to the surrounding rural populations and help to fuel their economies. Если обстановка будет достаточно безопасной для осуществления этого проекта, вышеупомянутые города будут предоставлять вспомогательные услуги проживающему вокруг них сельскому населению и будут стимулировать его экономическую деятельность.
This group had flat or low economic growth rates in 1999 and could therefore fuel its growth by making use of idle capacity; В 1999 году для стран этой группы были характерны нулевые или низкие темпы экономического роста, в связи с чем они смогли стимулировать рост, используя незадействованные производственные мощности;
It might also encourage both the use of vehicles using alternative fuels and the growth of fuelling stations offering these types of fuel. Это могло бы также стимулировать использование транспортных средств, работающих на альтернативных видах топлива, и рост количества заправочных станций, предлагающих такие виды топлива.
High fuel prices should encourage a substitution of long distance transport from road to rail or inland waterways, if no substitutes for diesel are found. Если нельзя найти замены дизельному топливу, то высокие цены на горючее должны стимулировать перераспределение перевозок на большие расстояния с автомобильного на железнодорожный и внутренний водный транспорт.
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
If she had a relationship that ended badly, dealing with happy brides every day could fuel her anger. Если у нее были отношения, которые плохо закончились, ежедневный контакт со счастливыми невестами будет питать ее гнев.
The ancestors want her consecrated to the earth so her magic can fuel our community. Предки хотят, чтобы она была посвящена земле потому что ее магия может питать наше сообщество.
First, credit that can be, and is, created offshore and through off-balance-sheet SIVs is not captured by national balance-of-payments other words, while a "savings" glut may contribute to low interest rates and fuel excess credit creation, it is not the main cause. Другими словами, в то время как «сберегательное» перенасыщение может способствовать низким процентным ставкам и питать создание кредитного избытка, оно все же не является главной причиной.
The ash from today's nuclear fusion will become the fuel to power the sun near the end of its life in its red giant stage. Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism. Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм.
Больше примеров...