Английский - русский
Перевод слова Fuel

Перевод fuel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Топливо (примеров 3167)
Any kind of fuel, independently of where it is stored, constantly changes its substance because of influence temperature and humidity. Любое топливо, в независимости от того, где оно хранится, постоянно подвергается изменению вследствие воздействия температуры и влажности.
Further progress is anticipated with regard to an exemption from the strategic stock fuel charge. Ожидаются дальнейшие подвижки в плане освобождения от сборов за топливо из «стратегического запаса».
When the filling pipes were disconnected, some diesel fuel landed on your arms. При отсоединении заправочного трубопровода вам на руки попало дизельное топливо.
After an initial period of self-sufficiency, the required rations, water and fuel would be provided to the international military force up to United Nations standards through commercial contract arrangements. По истечении первоначального периода самообеспечения необходимые пайки, вода и топливо будут поставляться международным военным силам по коммерческим контрактам в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.
Through the implementation of these measures, other reductions within this group would be possible, specifically, services, landing fees and ground handling charges and aviation fuel. Благодаря принятию этих мер появится возможность сократить и другие расходы по данной категории, а именно, расходы на обслуживание, сборы за посадку и наземное обслуживание и расходы на авиационное топливо.
Больше примеров...
Топливный (примеров 281)
In that letter, I pointed out that the fuel crisis was forcing UNMEE to halt its operations by making it difficult to maintain reliable communications and sustain troops and military observers in the Temporary Security Zone. В том письме я указал, что топливный кризис вынуждает МООНЭЭ прекратить ее операции из-за сложности обеспечения надежной связи и снабжения воинских контингентов и военных наблюдателей, находящихся во временной зоне безопасности.
2.28. "Electrical energy conversion system" means a system (e.g. fuel cell) that generates and provides electrical energy for electrical propulsion, 2.28 "Система преобразования электроэнергии" означает систему (например, топливный элемент), генерирующую и подающую электроэнергию для создания электрической тяги.
TUBULAR SOLID OXIDE FUEL CELL WITH A METAL SUPPORT, A TUBULAR METAL POROUS SUPPORT LAYER AND METHODS FOR THE PRODUCTION THEREOF ТРУБЧАТЫЙ ТВЕРДООКСИДНЫЙ ТОПЛИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ С МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ОПОРОЙ, ЕГО ТРУБЧАТЫЙ МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ПОРИСТЫЙ ОПОРНЫЙ СЛОЙ И СПОСОБЫ ИХ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
The fuel cell looked great: one-tenth as many moving partsand a fuel-cell propulsion system as an internal combustion engine - and it emits just water. Топливный элемент выглядел бы просто великолепно онсоставлял бы десятую часть от всех движущихся частей а топливнаясистема на основе элемента представляла бы собой двигательвнутреннего сгорания - но выделяла бы только воду.
At the previous session of the General Conference, the Director-General had identified "global mega-trends" that posed huge challenges - exploding populations and fuel, food and financial crises demanding completely new policy responses and major changes in mindset. На предыдущей сессии Генеральной конференции Генеральный директор отметил "глобальные тенденции", такие как стреми-тельный рост населения и топливный, продо-вольственный и финансовый кризисы, которые представляют собой серьезные проблемы и требуют совершенно новых политических решений и кардинального изменения подходов.
Больше примеров...
Горючее (примеров 300)
We need that fuel! Нам нужно это горючее.
The Mission is arranging to introduce a red "marker dye" into all tax and duty-free fuel shipped into Kosovo on UNMIK's behalf. Миссия принимает меры к тому, чтобы во все горючее, доставляемое в Косово беспошлинно для использования МООНК, добавлялось специальное красное красящее вещество.
He studies what goes on when giant stars run out of fuel and start to shrink, a process comparable to the collapse of an exhausted marathon runner. Он изучает процессы, происходящие в гигантских звездах, когда у тех заканчивается горючее и они начинают сжиматься, процессы сравнимые с гибелью обессилевшего марафонца.
The increased requirements were attributable to the increase in the cost of fuel from the budgeted cost of $0.75 per litre to the actual cost of $0.85 per litre and the higher consumption of fuel resulting from the increase in the number of military patrols. Увеличение потребностей в ресурсах было обусловлено повышением расходов на горючее в результате того, что фактическая цена составила 0,85 долл. США за литр, а в бюджет была заложена цена на уровне 0,75 долл.
The cost of flights, including fuel, maintenance, pilot compensation, hanger and services, is covered by the people and organizations who use the services of Life are charged to cover the total expense of the service provided. Стоимость полета, включая горючее, техническое обслуживание, хранение, компенсацию работы пилотов покрываются за счет средств организаций или физических лиц, обратившихся к нам за помощью.
Больше примеров...
Подпитывать (примеров 73)
That fiscal impulse, coupled with high commodity prices and abundant credit, continues to fuel economic growth today - often at the expense of stability and growth tomorrow. Данный налогово-бюджетный импульс в сочетании с высокими товарными ценами и изобильными кредитами продолжает подпитывать сегодняшний экономический рост, часто в ущерб завтрашней стабильности и экономическому росту.
Apart from the huge human tolls, the wider consequences of small arms proliferation deserve our full attention in terms of its ability to fuel conflicts, threaten peace and humanitarian assistance, undermine respect for the law and constrain development. Помимо колоссальной человеческой дани, нашего полноценного внимания заслуживают более широкие последствия распространения стрелкового оружия с точки зрения его способности подпитывать конфликты, ставить под угрозу мир и гуманитарную помощь, подрывать уважение к закону и сдерживать развитие.
This is why Argentina believes it is necessary to act with the utmost prudence and not to allow emotion and distrust, however legitimate and understandable they may seem, to fuel the rhetoric of confrontation, opposition and blame. По этой причине Аргентина считает необходимым действовать с крайней осторожностью и не позволять эмоциям и недоверию, какими бы обоснованными и понятными они ни казались, подпитывать конфронтацию противостояния и обвинений.
The illicit trade in arms, diamonds and other natural resources, as well as the diversion of resources from development to military activities, continue to fuel these conflicts, thus undermining democracy and development. Незаконная торговля оружием, алмазами и другими природными ресурсами, а также отвлечение ресурсов из сферы развития на военную деятельность продолжают подпитывать эти конфликты, подрывая тем самым процесс демократизации и развития.
Developing countries continued to fuel the global recovery in 2010 with their collective growth reaching 7.4 per cent, three times faster than that of developed countries (2.5 per cent). Развивающиеся страны продолжали подпитывать восстановление мировой экономики в 2010 году - суммарный рост в этих странах составил 7,4%, что в три раза превышает показатели роста экономики в развитых странах (2,5%).
Больше примеров...
Бензин (примеров 187)
On 15 August 2007, the Government had increased the retail price of fuel, leading to peaceful protests by the population, whose standard of living had been severely curtailed over the years. 15 августа 2007 года правительство Мьянмы приняло решение о значительном повышении цен на бензин, что побудило население, уровень жизни которого за последние годы намного ухудшился, выступить с мирными протестами.
In October 2006, Progressive Enterprises announced a discount fuel scheme with Gull Petroleum and Shell to offer discounts on petrol when shoppers spent $40 or more in their Woolworths, Foodtown or Countdown Stores. В октябре 2006 года компания Progressive Enterprises объявила о проведении дисконтной компании совместно с Gull Petroleum и Shell, которые предлагали скидки на бензин при условии, если покупатели потратят более $40 в супермаркетах Woolworths, Foodtown или Countdown.
It didn't explode No fuel, probably Something white around it Не взорвался, наверное, бензин кончился.
ls there fuel in the tank? В баке есть бензин?
9.2.4.7. Fuel for which the engine is designed (petrol, diesel, NG/biomethane, LPG, etc.). 9.2.4.7 вид топлива, на котором работает двигатель (бензин, дизельное топливо, НП/биометан, СНГ и т.д.).
Больше примеров...
Разжигания (примеров 66)
Ill-gotten wealth was used to acquire weapons, finance terrorism and fuel domestic conflict. Приобретенное незаконным образом состояние используется для покупки оружия, финансирования терроризма и разжигания внутреннего конфликта.
The United Kingdom welcomes and encourages the steps taken to tackle illicit cross-border activities, particularly the trafficking of small arms and light weapons, which serve to fuel and prolong armed conflict, where children always end up suffering disproportionately. Соединенное Королевство приветствует и одобряет шаги, направленные на борьбу с незаконной трансграничной деятельностью, в особенности с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, который служит средством разжигания и затягивания вооруженных конфликтов, в которых дети всегда страдают больше всех.
Recognizing the potential for the trade in diamonds to fuel armed conflict in Côte d'Ivoire, the Group endeavoured to identify persons and entities involved in, facilitating, and benefiting from the Ivorian diamond trade. Признавая потенциальные возможности для торговли алмазами с целью разжигания вооруженного конфликта в Кот-д'Ивуаре, Группа приложила усилия для выявления физических и юридических лиц, причастных к торговле ивуарийскими алмазами, содействующих такой торговле и извлекающих из нее выгоду.
The Panel has in previous reports drawn attention to the potential of illegal gold mining by former combatants to fuel violence. В предыдущих докладах Группа обращала внимание на то, что незаконная добыча золота, которой занимаются бывшие комбатанты, может служить фактором разжигания насилия.
Many countries in Africa, including Uganda, have suffered and are still recovering from the negative effects of the proliferation of illicit conventional arms, especially small arms and light weapons, which fuel conflicts. Многие страны Африки, включая Уганду, пострадали и все еще оправляются от негативных последствий распространения незаконных обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, которые служат средством разжигания конфликтов.
Больше примеров...
Разжиганию (примеров 61)
The risk remains that the trade in illicit resources, including diamonds, could once again fuel further fighting. Сохраняется опасность того, что торговля незаконными ресурсами, в том числе алмазами, вновь может способствовать разжиганию боевых действий.
Social disintegration, social unrest and internal armed conflicts are resulting from the failure to address the poverty, social and economic deprivation and environmental degradation resulting from mineral development activities, especially in developing countries where ethno-nationalism can tend to fuel fierce and tragic conflicts over resources. Социальное раслоение, общественные беспорядки и внутренние вооруженные конфликты обусловлены неспособностью решить проблемы нищеты, социально-экономической обездоленности и деградации окружающей среды в результате деятельности по освоению минеральных ресурсов, особенно в развивающихся странах, в которых этнический национализм может привести к разжиганию безжалостных и трагических конфликтов за ресурсы.
Events have demonstrated time and again that countering violence with violence does not help but, rather, that it will lead to an escalation of tensions and fuel hatred between the two sides. События много раз подтверждали, что бороться насилием против насилия бесполезно и что это лишь приведет к эскалации напряженности и к разжиганию ненависти между двумя сторонами.
They fuel conflict, organized transnational crime and illicit trafficking of all kinds, while sapping the development efforts of the countries concerned. Они способствуют разжиганию конфликтов, подпитывают организованную транснациональную преступность и различного рода незаконную торговлю, подрывая при этом усилия соответствующих стран в области развития.
Such criteria should include whether exports may be used to abuse Human Rights or breach International Law; whether they may fuel internal Может ли экспорт оружия способствовать разжиганию внутренних или региональных конфликтов или усиливать напряженность?
Больше примеров...
Разжигать (примеров 18)
To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа.
Both have demonstrated their capacity to fuel and sustain conflicts. Обе тенденции демонстрируют свою способность разжигать и продлевать конфликты.
Such arms continue to have devastating consequences on the African continent, given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. Применение такого оружия по-прежнему влечет за собой разрушающие последствия для африканского континента в силу его потенциала разжигать, обострять и продлевать конфликты.
The failure to grasp the enormity of this challenge may bear grave consequences, considering the growing capacity of criminals to subvert Government institutions, undermine economic and social structures and fuel regional crises. Неспособность осознать масштабы этой проблемы может привести к серьезным последствиям, учитывая расширение возможностей преступников нарушать работу правительственных институтов, подрывать экономические и социальные структуры и разжигать региональные кризисы.
At the behest of local powers, mercenaries continue to fuel conflict in Africa, contributing to the pillage of natural resources and the destabilization of power in the area. Действуя по указанию местных властей, наемники продолжают разжигать конфликты в Африке и содействуют разграблению природных ресурсов и дестабилизации власти в регионе.
Больше примеров...
Масла (примеров 129)
It only adds fuel to the fire. Это только подливает масла в огонь.
You have a serious problem, and you just keep adding fuel to the fire. У тебя серьёзная проблема, а ты продолжаешь подливать масла в огонь.
They shall be so arranged as to be protected against jolting and against the effects of weather, water, oil, liquid fuel, steam and vapour. Они должны размещаться таким образом, чтобы обеспечивалась их защита от ударов и воздействия непогоды, воды, масла, жидкого топлива, пара и испарений.
(b) Excessive speeds contribute to the increase of polluting emissions and noise as well as the operating costs of the vehicle (increased fuel and oil consumption, more wear on tyres); Ь) Движение на повышенной скорости ведет к увеличению уровня загрязнения и шума, а также росту эксплуатационных расходов (возрастает потребление горючего и масла, быстрее изнашиваются шины).
Where the fuel and oil are separately measured, the word "fuel" is interpreted as including only the petrol. 1.2 если измерение расхода топлива и масла осуществляется раздельно, то термин "топливо" толкуется как означающий только бензин.
Больше примеров...
Горюче-смазочных (примеров 115)
Government programmes to support farmers in the period 2009 - 2011 included preferential access to fuel and lubricants. Государственные программы поддержки фермеров в период 2009-2011 годов предусматривали льготные поставки горюче-смазочных материалов.
In addition it has been decided to maintain ammunition and fuel storage facilities. Помимо этого, было решено сохранить склады боеприпасов и горюче-смазочных материалов.
The increased requirements are attributable primarily to the mobilization and operational and maintenance fees for the turnkey fuel contract, which results in a $9.3 million increase in 2011/12 under petrol, oil and lubricants. Увеличение потребностей обусловлено главным образом выплатой вознаграждений за мобилизацию ресурсов, эксплуатацию и техническое обслуживание по проекту топливного обеспечения «под ключ», что привело к росту расходов по статье горюче-смазочных материалов на 9,3 млн. долл. США в 2011/12 году.
The lower requirements for diesel fuel and lubricants stemmed from the reduced need for diesel fuel for contingent-owned equipment, coupled with lower actual consumption by United Nations-owned generators. Сокращение потребностей в горюче-смазочных материалах было обусловлено сокращением потребностей в дизтопливе для имущества, принадлежащего контингентам, а также меньшим фактическим потреблением дизельного топлива генераторами, принадлежащими Организации Объединенных Наций.
Establishment of a dedicated fuel management unit to enhance monitoring and control of the supply of 3.5 million litres of petrol, oil and lubricants with respect to 73 generators and 373 vehicles Создание специального подразделения по контролю за запасами топлива в целях усиления наблюдения и контроля за поставкой 3,5 млн. литров горюче-смазочных материалов для 73 генераторов и 373 транспортных средств
Больше примеров...
Тепловыделяющих (примеров 27)
The utility model relates to devices used in the art of atomic power engineering for handling fuel assemblies in a nuclear reactor. Полезная модель относится к устройствам для перегрузки тепловыделяющих сборок в ядерном реакторе, используемым в атомном машиностроении.
Kazatomprom expanded its activities in the front-end NFC, including enrichment, production of UO2 powders/fuel pellets, and in the near future plans to begin production of fuel assemblies. Продукция ядерно-топливного цикла (ЯТЦ) АО «НАК «Казатомпром» расширило свою деятельность по цепочке дореакторного ЯТЦ, включая обогащение, производство порошков UO2/топливных таблеток, и в ближайшем будущем планирует начать производство тепловыделяющих сборок.
Said invention makes it possible to increase the turning rigidity of the cells and the stability thereof, to simultaneously reduce the size of the fixation of the fuel elements or the guiding channels in the cells and to decrease the hydraulic resistance of the lattice. В результате повышается жесткость ячеек на поворот и их устойчивость при одновременном снижении величины фиксации тепловыделяющих элементов или направляющих каналов в ячейках, а также снижается гидравлическое сопротивление решетки.
A nuclear reactor comprising a housing having disposed therein an active region that contains a bundle of rod-type fuel elements enclosed in a tubular shell and submerged in a primary coolant that circulates between the active region and at least one heat exchanger. Ядерный реактор содержит корпус, в котором размещена активная зона, содержащая пучок стержневых тепловыделяющих элементов, заключенный в трубчатую оболочку и погруженных в теплоноситель первого контура, циркулирующий между активной зоной и, по крайней мере, одним теплообменником.
The reason for the release of radionuclides was depressurization of VVER-440 fuel elements during the operation segments idle all SFA (spent fuel assemblies) as a result of an uncontrollable arc. Причиной выброса радионуклидов явилась разгерметизация ТВЭЛ ВВЭР-440 при проведении операции отрезки холостых концов ОТВС (отработавших тепловыделяющих сборок) в результате возникновения неконтролируемой электрической дуги.
Больше примеров...
Энергоносителей (примеров 52)
Sustainable energy production and use can be enhanced by encouraging energy efficiency, by such means as pricing policies, fuel switching, alternative energy, mass transit and public awareness. Степень устойчивости производства и потребления энергии может быть повышена благодаря поощрению энергоснабжения путем проведения политики ценообразования, замены энергоносителей, использования альтернативных видов энергии, массового транспорта и расширения осведомленности общественности.
Transport is thus the fastest growing consumer of oil, with fuel needs for transport to remote islands especially high. В связи с этим в этих странах опережающими темпами растет потребление энергоносителей в секторе транспорта, причем особенно велики потребности в транспортном топливе на отдаленных островах.
Other considerations for electrified vehicle energy consumption include geographical and seasonal variation in liquid fuel lower heating values, and the relative efficiency associated with the upstream production of fuels and other energy carriers. К другим соображениям, касающимся потребления энергии электромобилями, относятся географическое и сезонное изменение низшей теплотворной способности жидкого топлива и относительная эффективность, связанная с производством топлива и других энергоносителей в начале производственного цикла.
The diversification of fuel mix by increasing the share of gas and nuclear will also have an impact on the future role of coal in the domestic energy market. На будущую роль угля на внутреннем рынке энергоносителей также окажет воздействие диверсификация топливного баланса, в котором возрастет доля газа и атомной энергии.
Agriculture is our priority, as well as the fuel and energy sectors, the chemicals industry and consumer complexes, transport and communications infrastructure and a network of transnational pipelines that export Turkmenistan's fuel to world markets. Преимущественное развитие получат отрасли сельского хозяйства, топливно-энергетического, химического, потребительского комплексов, транспортной и коммуникационной инфраструктуры, сети транснациональных трубопроводов с выводом туркменских энергоносителей на мировые рынки.
Больше примеров...
Разжечь (примеров 20)
Economic failure could fuel further nationalist, xenophobic tendencies - and even trigger military conflict. Экономический упадок может разжечь дальнейшие националистические, ксенофобские тенденции - и даже вызвать военный конфликт.
The relative abundance of natural resources, for instance, can either accelerate development or fuel conflict. Относительное изобилие природных ресурсов может, например, либо ускорить процесс развития, либо разжечь конфликт.
It is also conceivable that genuine apologies may be counterproductive, because they trigger a backlash from local extremists, which may in turn fuel even more flames on the other side. Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне.
On the contrary, we believe that the use of force can give rise to resentment and to hatred, and fuel a clash of identities and of civilizations - something that our generation has a prime responsibility to avert. Наоборот, мы полагаем, что применение силы может вызвать лишь возмущение и ненависть и разжечь столкновение культур и цивилизаций, то есть то, что нашему поколению поручено в первую очередь не допустить.
They constitute a great danger for the prospects of the "road map", threaten to provoke more violence, to fan the flames of hatred and fuel and already volatile situation. Нападения и покушения подрывают перспективы осуществления "дорожной карты", грозят спровоцировать новый виток насилия, разжечь огонь ненависти и нарушить и без того зыбкое равновесие.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 32)
He said that means considered to promote vehicles with increased fuel economy included: Он пояснил, что к числу средств, способных стимулировать продвижение на рынок транспортных средств с улучшенными показателями топливной экономичности, относятся следующие:
It might also encourage both the use of vehicles using alternative fuels and the growth of fuelling stations offering these types of fuel. Это могло бы также стимулировать использование транспортных средств, работающих на альтернативных видах топлива, и рост количества заправочных станций, предлагающих такие виды топлива.
To be effective, the tax rate should be set equal to the marginal social value of reducing pollution to provide an incentive to individuals to buy more fuel efficient vehicles, reduce usage or improve maintenance, and utilize public transport more as systems improve. Для обеспечения эффективности ставки налогообложения ее следует устанавливать на уровне маргинальной социальной стоимости мер по сокращению загрязнения, с тем чтобы стимулировать людей покупать более экономичные автомашины, меньше их использовать или лучше эксплуатировать и все шире пользоваться системой общественного транспорта по мере его совершенствования.
(c) Stimulation of the use of energy carriers like methanol and hydrogen, first produced from natural gas and later from renewable sources of energy, especially from biomass, and the development of fuel cells; с) стимулировать использование энергоносителей, таких, как метанол и водород, получаемых сначала из природного газа, а затем из возобновляемых источников энергии, особенно биомассы, и разработку топливных элементов;
By lowering the price paid for a fuel or the cost of using it, a subsidy will stimulate use of that fuel, leading to increased air pollution and emissions of greenhouse gases. Снижая цену на тот или иной конкретный вид топлива или стоимость его потребления, субсидия будет стимулировать использование этого топлива и приводить к усилению загрязнения воздуха и увеличению объема выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Питать (примеров 15)
Slow job creation and income growth may continue to fuel the populist backlash against austerity and reform. Медленное создание рабочих мест и рост доходов может продолжать питать народную реакцию против режима жесткой экономии и реформ.
Excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons continues to fuel and intensify conflicts as well as delay their resolution. Чрезмерное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает питать и поощрять конфликты, а также препятствовать их урегулированию.
In each one, leaders used culture as a political front to fuel the passions of their armies and other minions and to justify their actions among their people. В каждом лидеры использовали культуру в качестве политического фронта, чтобы питать страсти их армий и других фаворитов и оправдать их действия среди их людей.
The ash from today's nuclear fusion will become the fuel to power the sun near the end of its life in its red giant stage. Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism. Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм.
Больше примеров...