And as a thank you, here are coupons for half-off frozen yogurt. | И, как благодарность, вот купоны на замороженный йогурт. |
These giants have the strength to smash through the frozen crust to graze on the vegetation below. | Эти гиганты настолько сильны, что могут разбить замороженный покров и добраться до растительности под ним. |
Otherwise, and I cannot but ring an alarm here, the more this "frozen" conflict remains unresolved, the more difficult it becomes to find a compromise for the establishment of long-lasting peace. | В противном случае - и здесь я вынужден подать сигнал тревоги - чем дольше будет оставаться неурегулированным этот «замороженный» конфликт, тем труднее будет найти компромиссное решение по вопросу об установлении прочного мира. |
Peas, frozen peas. | Горох, замороженный горох. |
They say it's chewy and keep asking if they're frozen or not. | А также, что это жесткое, и спрашивают замороженный он или нет. |
They also complain that their property has been confiscated and their assets frozen. | Они также пожаловались на конфискацию их имущества и замораживание их авуаров. |
Powers volunteered to have himself frozen... in case Dr. Evil should ever return. | Пауэрс добровольно пошёл на замораживание... чтобы вернуться, когда появится Доктор Зло. |
That measure, known as the "frozen" electoral roll, will affect approximately 7,000 French citizens who arrived in New Caledonia after 1998. | Эта мера, известная под названием «замораживание» списка избирателей, затронет примерно 7000 французских граждан, прибывших в Новую Каледонию после 1998 года. |
So far, no funds have been frozen, seized or confiscated in order to prevent the financing of terrorism. | По состоянию на данный момент в целях предотвращения финансирования терроризма замораживание, арест или конфискация каких-либо средств не производились. |
Recruitment to the Civil Service has been frozen for more than 10 years as a result of Togo's adoption of the Structural Adjustment Programmes. | Социальным последствием проведения в Того программ структурной перестройки (ПСП) стало замораживание приема на государственную службу в течение десяти лет. |
When I die, I want to be frozen. | Когда я умру, я хочу чтобы меня заморозили. |
Several countries have either revised their aid commitments or frozen aid at its current nominal levels. | Некоторые страны либо пересмотрели свои обязательства в отношении помощи, либо заморозили помощь на ее нынешнем номинальном уровне. |
Governments worldwide have frozen illicit assets stashed abroad by the regime - money that should be used to help the opposition to build a new society. | Правительства во всем мире заморозили незаконные активы, спрятанные режимом за рубежом - деньги, которые должны быть использованы, чтобы помочь оппозиции построить новое общество. |
However, several States, whilst reporting that they have frozen assets, have not revealed the amount, and a significant number of States have not said whether they have taken freezing actions or not. | В то же время несколько государств, которые сообщили о том, что они заморозили активы, не указали сумму заблокированных средств, и значительное число государств не сообщило, приняли ли они меры по замораживанию активов или нет. |
We've frozen their assets. | Мы ведь заморозили их активы. |
Thus the assets referred to in Clause 9(1) are effectively frozen. | Таким образом, активы, которых касается пункт 9(1), фактически заблокированы. |
Please outline the provisions of that law by which funds linked to terrorists can be frozen or seized, including on request of another country. | Просьба сообщить содержание положений законодательства, согласно которым средства, связанные с террористами, могут быть заблокированы или арестованы, в том числе по просьбе другой страны. |
The Monitoring Team intends, with the approval of the Committee, to engage relevant States to find out what has or has not been done with regard to listed charities, and, if their assets have been frozen, obtain details of their value where possible. | Группа по наблюдению намерена, с одобрения Комитета, призвать соответствующие государства выяснить, что было сделано в отношении включенных в Перечень благотворительных организаций, и, если их активы были заблокированы, получить по мере возможности информацию об их стоимости. |
The Team intended to develop case studies concerning individuals and entities on the list by examining whether their assets had been effectively frozen and whether they had been truly prevented from travelling or purchasing arms. | Группа выразила намерение провести конкретные исследования в отношении лиц и организаций, включенных в перечень, на основе анализа того, действительно ли заблокированы их активы и на самом ли деле поставлен заслон совершению ими поездок или приобретению ими оружия. |
The Committee also considered several queries related to funds and assets that were frozen or impounded as funds and assets of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | Комитет также рассмотрел несколько запросов, касающихся средств и активов, которые были заморожены или заблокированы как средства и активы Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
I should have frozen these Snickers bars first. | Надо было эти Сникерсы сначала заморозить. |
He requests that their bank accounts abroad should be frozen, fellowships withheld from the members of their families and visas for travel abroad refused them. | Он требует заморозить их счета в иностранных банках, не предоставлять стипендий членам их семей и отказывать им в визах для заграничных поездок. |
At the same time, funding shortfalls have necessitated freezing one General Service post of the Centre since 31 March 1994 in addition to the three that were frozen the previous year. | Кроме того, нехватка средств обусловила необходимость заморозить с 31 марта 1994 года одну должность категории общего обслуживания в дополнение к тем трем, которые были заморожены в предыдущем году. |
The staffing table of the Economic and Social Commission for Western Asia should be frozen, that is, no outside recruitment to fill vacancies or vertical or lateral movements until and unless the reorganization takes place | Необходимо "заморозить" штатное расписание Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, т.е. не предусматривать внешнего набора для заполнения вакансий или вертикальных либо горизонтальных перемещений до тех пор, пока не будет проведена реорганизация |
That's the idea that when you die, you can have yourself frozen, and then, at some point when technology has advanced enough, you can be thawed out and repaired and revived and so resurrected. | Оно означает, что, когда вы умираете, вы можете заморозить себя, и потом в какой-то момент, когда технологии станут достаточно продвинутыми, вас можно будет разморозить, возродить и оживить, и тем самым воскресить. |
Keats' frozen body is left to shatter as Roland begins typing at one of the computers. | Замерзшее тело Китса разбивается вдребезги, а Роланд начинает печатать на компьютере. |
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face. | Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины. |
It's not always frozen. | Оно не всегда замерзшее. |
It isn't frozen, is it? | Оно ведь не замерзшее? |
For Blake, law and love are opposed, and he castigates the "frozen marriage-bed". | Для Блейка Любовь и закон - абсолютно противные друг другу вещи, он бранит «замерзшее любовное ложе». |
I'm frozen, stuck to Frosty! | Я замерз и прилип к снеговику! |
Remember when we went to Niagara Falls... and they were frozen? | Помнишь, когда мы были на Ниагарском водопаде... и он замерз? |
We got a frozen plug. | У нас замерз затвор. |
And was frozen in the Skykomish river. | и замерз в реке Скайкомиш. |
If I had to guess, I would say it was because the ocean was frozen solid, creating an ice bridge from their island to ours. | Предполагаю, что это произошло из-за того, что океан полностью замерз, и между их островом и нашим образовался ледяной мост. |
Accounts are frozen by the investigating judge upon application of the prosecutor. | Счета замораживаются проводящим расследование судьей по ходатайству прокурора. |
States should also have in place provisions to allow for humanitarian exemptions where assets are frozen pursuant to the resolution. | Государства также должны иметь положения, предусматривающие изъятия по гуманитарным основаниям, когда активы замораживаются в соответствии с резолюцией. |
As soon as a party is listed by the United Nations, its assets are frozen under Australian law and its name automatically incorporated onto a list maintained by the Department of Foreign Affairs and Trade. European Union. | Как только та или иная сторона включается в Перечень Организации Объединенных Наций, ее активы замораживаются согласно австралийским законам и ее название автоматически включается в перечень, который ведет министерство иностранных дел и торговли. |
Any funds generated would be frozen to cover potential claims from owners and creditors. | Все создаваемые средства замораживаются для покрытия возможных претензий. |
In Switzerland, any assets derived from activities punishable under national law were being frozen. | В Швейцарии любые активы, полученные в результате деяний, наказуемых по национальному законодательству, замораживаются в банках. |
And the trucks go over the frozen ground. | А грузовики могут идти только по замерзшей земле. |
While liquid water is no longer stable on Mars, frozen water, ice, is a different story. | Просто жидкая вода на Марсе нестабильна, чего нельзя сказать о замерзшей воде, или льде. |
There was a 65-year-old woman in Duluth, Minnesota last year that was found frozen and without a pulse in her front yard one morning in the winter, and they brought her back to life. | И еще одна женщина 65 лет из Дулута, штат Минесотта в прошлом году была найдена замерзшей без пульса во дворе ее дома зимним утром, и ее реанимировали. |
I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
Up through the frozen earth, and you blossomed and tasted the sweet pain of the salsa. | И на замерзшей земле вдруг растут цветы, которые устремляются к небу, к солнцу! |
This shows the number of days that the tundra in Alaska is frozen enough to drive on it. | Это график количества дней, в которые тундра на Аляске замерзла достаточно для того, чтобы водить там машину. |
Saliva frozen down the corner of his mouth. | Слюна замерзла в углу его рта. |
The ground is frozen, there is nothing, no fruit, no nuts, no. | Земля замерзла, ничего нет, нет фруктов, нет ягод, нет орехов, совсем ничего |
So why is this water not frozen? | Тогда почему вода не замерзла? |
Why wasn't she frozen? | Почему она не замерзла? |
The poles are frozen and the connecting struts snapped. | Трубы замерзли вместе с соединительными узлами. |
They're completely worn out and half frozen! | Они совершенно измучились и так замерзли! |
A house can't be a castle - you'd sure got frozen in such a "house". | Дом не может быть крепостью - вы бы просто замерзли в подобном «доме». |
The weapons are frozen. | се спокойно. ќруди€ замерзли. |
Neural gel packs - frozen solid. | Пакеты нейрогеля полностью замерзли. |
The eutectic temperature of this mixture is 176 K. If the temperature dropped below this value the ocean would have frozen by now. | Эвтектическая температура их смеси - 176 К. Если температура океана опускалась ниже этого значения, то сейчас он замёрзший. |
However, they were not subdued and in later times crossed the frozen Danube during winter and ravaging Roman cities in the recently acquired Roman province of Moesia. | Тем не менее, даки не были покорены и в более поздние времена пересекли замёрзший Дунай в течение зимы и опустошили римские города в недавно приобретённой римской провинции Мёзия. |
Near the end of Argonui's chieftainship in 2911 the Fell Winter began and White Wolves invaded Eriador from the North, some of them crossing the frozen river Baranduin into the Shire. | В конце правления Аргонуи, в 2911 г., началась Злая Зима, и белые волки вторглись в Эриадор с севера, при этом некоторые из них даже перешли через замёрзший Берендуин в Шир. |
You know when you've been eating ice cream real fast and you get that frozen spot on the back of your throat and there's nothing you can do about it cause you can't reach it to rub it? | Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки и вы ничего с этим не можете сделать, потому что не можете дотянуться и убрать его? |
In the winter of 1571, the Earl of Morton suggested an English army would more easily capture the Castle from the north because the Loch would be frozen and there were no town walls on that side. | Сохранились свидетельства, что в 1571 году граф Мортон настойчиво предлагал командованию английской армии штурмовать Эдинбург зимой - замёрзший Нор-Лох перестал бы быть преградой, и армия легко преодолела бы слабые северные стены. |
I ordered one frozen yogurt and they gave me two. | Я заказал один мороженый йогурт, а мне положили два. |
You don't happen to like frozen yogurt, do you? | Ты случайно не любишь мороженый йогурт? |
Cause you love saying no, like you said to Gob when he wanted a frozen banana. | Ты любишь отказывать. Джобу даже не дал мороженый банан. |
You got, like, a bag of frozen peas or something cold for my head? | У тебя есть мороженый горох или хоть что-нибудь холодное для моей головы? |
You're the one who charged his own brother for a Bluth frozen banana. | Потребовал денег за мороженый банан у родного брата! |
Ten days in a northern Minnesota frozen wonderland. | Десять дней в ледяной стране чудес в северной Миннесоте. |
Blue Neptune and its frozen moon, Triton. | голубой Нептун и его ледяной спутник Тритон. |
As we speak, the frozen planet of Rinn is facing an energy crisis. | В данный момент на ледяной планете Ринн энергетический кризис. |
You give this delightful frozen treat the same respect you would give any lactose-free food. | Отнесись к этой восхитительной ледяной сладости так же, как к любому другому немолочному продукту. |
After clearing all three wings, players will ascend to the Frozen Throne, where the Lich King and his runeblade, Frostmourne, await to deliver them to their deaths... | Расправившись с противниками во всех трех крыльях цитадели, игроки смогут подняться к Ледяному Трону, чтобы одолеть Короля-лича или принять смерть от его рунического клинка, Ледяной Скорби... |