Dear frozen yogurt, you are the celery of desserts. | Дорогой замороженный йогурт, ты как сельдерей среди десертов. |
This "frozen" electorate is limited to persons who entered New Caledonia before 8 November 1998 and are able to prove that they have been resident in the territory for 10 years. | Этот "замороженный" избирательный корпус формируется исключительно из лиц, прибывших в Новую Каледонию до 8 ноября 1998 года и способных документально подтвердить десять лет проживания на этой территории. |
You want some frozen yogurt? | "Хочешь замороженный йогурт?" |
Schmidt isn't about no frozen yogurt. | Шмидт это не замороженный йогурт! |
Donna, the frozen peas? | Донна, есть замороженный горошек? |
Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council regulations. | Замораживание денежных средств и экономических ресурсов происходит непосредственно и незамедлительно. |
Funds and economic resources are frozen directly and immediately under the Council Regulations. | На основании регламентов Совета происходит непосредственное и немедленное замораживание денежных средств и экономических ресурсов. |
The Panel is very keen to ensure that all assets improperly obtained from Libya by designated individuals are frozen and made available to and for the benefit of the Libyan people, but only by proper legal methods. | Группа весьма заинтересована в том, чтобы обеспечить замораживание активов, которые были неправомерно получены от Ливии включенными в санкционный перечень лицами, и передать их в распоряжение ливийского народа и для использования на его благо, но лишь надлежащими законными методами. |
Funds and/or property can be frozen or confiscated at the request of a foreign State pursuant to the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992 subject to the requirements and procedures of that Act. | Предусматривается замораживание или конфискация средств и/или имущества по просьбе иностранного государства на основании Закона о взаимопомощи в вопросах уголовного правосудия 1992 года в соответствии с положениями и процедурами, предусмотренными этим законом. |
However, it is instructive that intermediate steps, such as first applying to the Court for a declaration that an order be made before funds or other property can be seized or frozen, are not stipulated under POTA. | Вместе с тем показательно, что ЗПТ не предусматривает принятия промежуточных мер, таких как, прежде всего, обращение в суд за предписанием о выдаче ордера до того, как будет произведено изъятие или замораживание средств. |
Eva will kill Julia if it is not out of the thing when it is frozen. | Ева убьёт Хулию, если её не вытащить из штуки, где её заморозили. |
We've frozen their assets. | Мы ведь заморозили их активы. |
They were just frozen. | Как будто их заморозили. |
But we've frozen her out for days. | Но мы на несколько дней заморозили общение. |
"The famous escape artist Morton has been frozen in a block of ice..." "... and is now loaded onto a train and transported to Philadelphia." | "Известного трюкача Мортона заморозили в куске льда..." "... и грузят в поезд, чтобы отвезти в Филадельфию". |
Please outline the provisions of that law by which funds linked to terrorists can be frozen or seized, including on request of another country. | Просьба сообщить содержание положений законодательства, согласно которым средства, связанные с террористами, могут быть заблокированы или арестованы, в том числе по просьбе другой страны. |
To date, France has frozen about 4.42 million euros' worth of funds belonging to Taliban members. | На сегодняшний день во Франции заблокированы принадлежащие талибам денежные средства на сумму примерно 4,42 млн. евро. |
Lists were issued on 12 October, 2 November and 7 November 2001 identifying 48 individuals and 77 organisations whose accounts would be frozen pursuant to SCR 1373. | 12 октября, 2 ноября и 7 ноября 2001 года были опубликованы списки, включающие 48 лиц и 77 организаций, счета которых будут заблокированы в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
In another case, where a charity is suspected of funding terrorism in Sri Lanka, the charity has had its assets frozen for the last two years and a Receiver and Manager appointed to run the charity and its activities. | В случае другой благотворительной организации, которая подозревалась в финансировании терроризма в Шри-Ланке, ее активы были заблокированы на последние два года, и назначены ликвидатор и управляющий для управления благотворительной организацией и ее деятельностью. |
The Team intended to develop case studies concerning individuals and entities on the list by examining whether their assets had been effectively frozen and whether they had been truly prevented from travelling or purchasing arms. | Группа выразила намерение провести конкретные исследования в отношении лиц и организаций, включенных в перечень, на основе анализа того, действительно ли заблокированы их активы и на самом ли деле поставлен заслон совершению ими поездок или приобретению ими оружия. |
We should also put an end to the construction of the separation barrier and all new settlement activity should be frozen. | Мы должны также остановить строительство разделительной стены и заморозить любую новую поселенческую деятельность. |
Moreover, the importer's working capital had to remain frozen during the transaction. | Кроме того, оборотный капитал импортера пришлось заморозить на весь срок исполнения сделки. |
They can be frozen for later use but there are costs associated with that choice. | Их можно заморозить и использовать потом, но за это нужно будет заплатить. |
Why not get your whole body frozen? | А почему бы не заморозить тебя целиком? |
That's the idea that when you die, you can have yourself frozen, and then, at some point when technology has advanced enough, you can be thawed out and repaired and revived and so resurrected. | Оно означает, что, когда вы умираете, вы можете заморозить себя, и потом в какой-то момент, когда технологии станут достаточно продвинутыми, вас можно будет разморозить, возродить и оживить, и тем самым воскресить. |
Keats' frozen body is left to shatter as Roland begins typing at one of the computers. | Замерзшее тело Китса разбивается вдребезги, а Роланд начинает печатать на компьютере. |
I only wanted to tell you, that you have to scrape it because it is frozen. | Я хотела только сказать, что нужно соскабливать, потому что оно замерзшее. |
It's not always frozen. | Оно не всегда замерзшее. |
For Blake, law and love are opposed, and he castigates the "frozen marriage-bed". | Для Блейка Любовь и закон - абсолютно противные друг другу вещи, он бранит «замерзшее любовное ложе». |
According to Lee, several core concepts were already in place, such as the film's "frozen heart" hook: "That was a concept and the phrase... an act of true love will thaw a frozen heart." | По словам Ли, несколько ключевых концепций из ранних работ Бака и Дель Вечо ужи были использованы, такие так тема с «замерзшим сердцем»: «Была идея и фраза... акт истинной любви растопит замерзшее сердце». |
He was almost frozen when they found him. | Он почти замерз, когда они нашли его. |
And a fully clothed man frozen to death in a shower. | И полностью одетый мужчина замерз в душе. |
I'd been manning the rudder 24 hours and was exhausted and frozen. | Я был у руля уже больше суток, жутко замерз и чувствовал себя окончательно вымотанным. |
Hasn't frozen over yet. | Пока еще не замерз. |
It can't have frozen solid yet. | Он еще не замерз! |
Interest is frozen on these accounts as well. | По этим счетам также замораживаются проценты. |
The United Kingdom also has concern that this draft article directly contravenes the activity we are taking in respect of those subject to criminal investigation whose assets have been frozen pending conclusion of investigations. | Соединенное Королевство также обеспокоено тем, что этот проект статьи прямо противоречит мерам, принимаемым нами к лицам, в отношении которых ведется уголовное расследование, чьи активы замораживаются до момента завершения расследований. |
As soon as a party is listed by the United Nations, its assets are frozen under Australian law and its name automatically incorporated onto a list maintained by the Department of Foreign Affairs and Trade. European Union. | Как только та или иная сторона включается в Перечень Организации Объединенных Наций, ее активы замораживаются согласно австралийским законам и ее название автоматически включается в перечень, который ведет министерство иностранных дел и торговли. |
The findings are then reported to the Central Bank and any existing assets or accounts belonging to such persons or organizations are immediately frozen and the Central Bank notified. | Результаты поиска передаются затем в Центральный банк, а любые активы и счета упомянутых лиц или организаций, если таковые обнаружатся, немедленно замораживаются, о чем также сообщается в Центральный банк. |
If any such real estate property had been found in the canton of Ticino or in any other canton, the Federal Council would have decided, on the basis of the Federal Constitution, that such property is frozen. | Если бы в кантоне Тичино либо в каком-либо другом кантоне была обнаружена такая недвижимость, то Федеральный совет постановил бы на основании федеральной конституции, что такие активы замораживаются. |
Snakes can't survive in frozen ground. | Змеи не могут выжить в замерзшей земле. |
Sixteen percent, by weight, of the interior contains frozen water, or ice. | 16 процентов от общей массы поверхности состоят из замерзшей воды, или льда. |
So it doesn't seem as though Beau Randolph's world has changed very much since we interviewed him for that frozen head case. | Не похоже, что мир Бо Рэндольфа очень изменился с тех пор, как мы допрашивали его по делу с замерзшей головой. |
If I hadn't come across her when I did, she might have lain in that frozen water till the spring thaw. | Если бы я не наткнулся на нее, она могла бы пролежать в этой замерзшей воде до весенней оттепели |
Sixteen percent, by weight, of the interior contains frozen water, or ice. | 16 процентов от общей массы поверхности состоят из замерзшей воды, или льда. |
Saliva frozen down the corner of his mouth. | Слюна замерзла в углу его рта. |
Make sure that your water, for your dog in the bowl... It's not frozen. | Убедитесь, что вода в миске вашей собаки не замерзла |
I think my legis frozen. | Кажется, у меня замерзла нога. |
She stood in the cold for an hour-and-a-half, frozen rigid, waiting for a bus to get home. | Она полтора часа простояла на холоде, замерзла до полусмерти, пока ждала автобус. |
She was extremely cold, and she had no heartbeat - for allintents and purposes she was dead, frozen. | Она совершенно замерзла, ее сердце не билось. Фактически, она была мертва, замерзла. |
Miss Bennet, you must be frozen. | Мисс Беннет, вы, должно быть, замерзли. |
But your hand is frozen, my child. | Но твои руки замерзли, дитя мое. |
They're completely worn out and half frozen! | Они совершенно измучились и так замерзли! |
So Ivan would join the company but the wind, the wind took them to the mountains within seconds, they're frozen solid. | Ќо ветер, ветер... понес их в горы и... ќни замерзли в считанные секунды. |
As a consequence of this cold, rivers were frozen and numerous pumps and water supply networks were damaged. | В результате холодов замерзли русла рек, вышло из строя огромное количество насосов водопроводных сетей. |
Our next journey took us 85 kilometers over frozen ocean. | Во время следующего путешествия мы пролетели 85 километров через замёрзший океан. |
~ Where's the frozen child? | Мама, а где замёрзший ребёнок? |
If the world is round, why is a frozen pond flat? | Если Земля круглая, почему замёрзший пруд плоский? |
However, they were not subdued and in later times crossed the frozen Danube during winter and ravaging Roman cities in the recently acquired Roman province of Moesia. | Тем не менее, даки не были покорены и в более поздние времена пересекли замёрзший Дунай в течение зимы и опустошили римские города в недавно приобретённой римской провинции Мёзия. |
These are frozen maggots. | Это же замёрзший выкидыш. |
That salad bar, it's just frozen peas and iceberg lettuce. | Салатный бар - там же один мороженый горошек и листья салата. |
I ordered one frozen yogurt and they gave me two. | Я заказал один мороженый йогурт, а мне положили два. |
Cause you love saying no, like you said to Gob when he wanted a frozen banana. | Ты любишь отказывать. Джобу даже не дал мороженый банан. |
You got, like, a bag of frozen peas or something cold for my head? | У тебя есть мороженый горох или хоть что-нибудь холодное для моей головы? |
You're the one who charged his own brother for a Bluth frozen banana. | Потребовал денег за мороженый банан у родного брата! |
I promise, and please don't drink too many frozen margaritas before I get there. | Обещаю, и, пожалуйста, не пей слишком много ледяной "Маргариты", пока я не приеду. |
Blue Neptune and its frozen moon, Triton. | голубой Нептун и его ледяной спутник Тритон. |
As we speak, the frozen planet of Rinn is facing an energy crisis. | В данный момент на ледяной планете Ринн энергетический кризис. |
If you go and apologize on behalf of your brother, 00:38:19,070 - > 00:38:23,476 His heart will melt like a frozen iceberg in the spring | Если ты пойдёшь и извинишься от имени своего брата, его сердце растает, как ледяной айсберг по весне. |
Planum Australe is partially covered by a permanent polar ice cap composed of frozen water and carbon dioxide about 3 km thick. | Planum Australe частично покрыто постоянной полярной ледяной шапкой, состоящей из замороженных воды и углекислого газа толщиной около 3 км. |