| Yes, he was so very frozen. | Да, он был очень замороженный. |
| Do you know that frozen yogurt isn't actually frozen yogurt? | Ты ведь знаешь, что замороженный йогурт вовсе и не йогурт? |
| Assisted reproductive method when frozen from previous cycles material is used. | Вспомогательный метод, при котором для достижения беременности используется замороженный биологический материал, полученный в предыдущих циклах. |
| You know me, just get one frozen yogurt in me, I just tell all my sercret | Ты же меня знаешь - стоит мне только запихнуть в себя один замороженный йогурт и я сразу расскажу все свои секреты. |
| The Frozen Fountain is primarily a shop, which sells contemporary furniture and home-accessories. A fascinating... | Замороженный фонтан - это, по-существу, магазин с мебелью и... |
| Funds and economic resources are frozen directly and immediately under the Council Regulations. | На основании регламентов Совета происходит непосредственное и немедленное замораживание денежных средств и экономических ресурсов. |
| Funds and/or property can be frozen or confiscated at the request of a foreign State pursuant to the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992 subject to the requirements and procedures of that Act. | Предусматривается замораживание или конфискация средств и/или имущества по просьбе иностранного государства на основании Закона о взаимопомощи в вопросах уголовного правосудия 1992 года в соответствии с положениями и процедурами, предусмотренными этим законом. |
| The reply to the second part of the previous question mentions the only case in which such funds and assets, namely those belonging to the Society for the Revival of Islamic Heritage, have been frozen. | В ответе на вторую часть предыдущего вопроса упоминается единственный случай, когда происходило замораживание подобных средств и активов. |
| For this reason, the Committee urges States to ensure that assets can be frozen as soon as the Committee adds the name of an individual or an entity to its list. | По этой причине Комитет настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы замораживание активов можно было производить сразу же после внесения фамилии того или лица или названия организации в этот перечень. |
| In the former case, programme managers had frozen those posts and functions which, in their view, could be frozen without diminishing the capacity of their department to respond to General Assembly mandates and programmes. | В первом случае руководители программ ввели мораторий на назначение на те должности и на выполнение тех функций, замораживание которых, на их взгляд, не скажется на способности их департамента выполнять в прежнем объеме мандаты и программы Генеральной Ассамблеи. |
| I pay the mortgage, and they've frozen my assets. | Я плачу ипотеку, а они заморозили мои активы. |
| The sanctions in the UK have frozen his accounts. | Санкции со стороны Великобритании заморозили его счета. |
| Finally, the judges have frozen the recruitment of legal and support staff and transferred all financial resources thus saved to the prosecution, so as to enhance the investigative work of the Tribunal during the next year. | Наконец, судьи заморозили любой набор юридического и вспомогательного персонала и передали все сэкономленные таким образом средства обвинению, дабы активизировать следственную работу Трибунала в следующем году. |
| It has also denied Libyan students the right to study in American universities, and frozen Libyan funds held in American banks, both within and outside the United States. | Они также отказывают ливийским студентам в праве обучаться в американских университетах и заморозили хранящиеся в американских банках как внутри страны, так и за пределами Соединенных Штатов, ливийские фонды. |
| Then she was frozen. | А потом ее заморозили. |
| Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated. | Сообщите, пожалуйста, об объеме финансовых активов, которые были заблокированы, арестованы или конфискованы. |
| Moreover, FIU has competence in other activities, such as: on-site control of professions without any supervisory authority, conducting special procedures in case of accounts that are frozen on the suspicion of financing terrorism. | Кроме того, СФР уполномочена выполнять и другие функции, такие, как контроль на местах за видами деятельности, где отсутствует какой-либо административный надзор, и применение специальных процедур в отношении счетов, которые были заблокированы по подозрению в том, что они используются для финансирования терроризма. |
| In another case, where a charity is suspected of funding terrorism in Sri Lanka, the charity has had its assets frozen for the last two years and a Receiver and Manager appointed to run the charity and its activities. | В случае другой благотворительной организации, которая подозревалась в финансировании терроризма в Шри-Ланке, ее активы были заблокированы на последние два года, и назначены ликвидатор и управляющий для управления благотворительной организацией и ее деятельностью. |
| What are the steps RMI intend to take to meet fully the requirements of this subparagraph, in particular the inclusion of financial assets and other economic resources amongst resources that may be frozen? | Какие меры намеревается принять Республика Маршалловы Острова для всестороннего выполнения требований этого подпункта, в частности в отношении включения финансовых активов и других экономических ресурсов в категорию ресурсов, которые могут быть заблокированы? |
| A total of 30,198.22 euros has been frozen in France pursuant to Security Council resolution 1390. | Во исполнение резолюции 1390 во Франции были заблокированы активы на сумму 30198,22 евро. |
| It was also decided that the Operational Reserve would be partially frozen. | Также было решено частично заморозить Оперативный резерв. |
| Do you wish you'd frozen your babies like warts? | Ты хотела заморозить своих детей, как бородавки? |
| He requests that their bank accounts abroad should be frozen, fellowships withheld from the members of their families and visas for travel abroad refused them. | Он требует заморозить их счета в иностранных банках, не предоставлять стипендий членам их семей и отказывать им в визах для заграничных поездок. |
| Why not get your whole body frozen? | А почему бы не заморозить тебя целиком? |
| He could freeze her, but he can't keep her frozen. | Он мог бы заморозить ее, но он не может держать ее в замороженном виде. |
| Keats' frozen body is left to shatter as Roland begins typing at one of the computers. | Замерзшее тело Китса разбивается вдребезги, а Роланд начинает печатать на компьютере. |
| On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face. | Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины. |
| It's not always frozen. | Оно не всегда замерзшее. |
| It isn't frozen, is it? | Оно ведь не замерзшее? |
| According to Lee, several core concepts were already in place, such as the film's "frozen heart" hook: "That was a concept and the phrase... an act of true love will thaw a frozen heart." | По словам Ли, несколько ключевых концепций из ранних работ Бака и Дель Вечо ужи были использованы, такие так тема с «замерзшим сердцем»: «Была идея и фраза... акт истинной любви растопит замерзшее сердце». |
| And a fully clothed man frozen to death in a shower. | И полностью одетый мужчина замерз в душе. |
| I'd invite you to come along, but hell hasn't frozen over yet. | Я бы пригласила тебя, но ад еще не замерз. |
| I'm frozen, stuck to Frosty! | Я замерз и прилип к снеговику! |
| Remember when we went to Niagara Falls... and they were frozen? | Помнишь, когда мы были на Ниагарском водопаде... и он замерз? |
| It can't have frozen solid yet. | Он еще не замерз! |
| As previously mentioned, the accounts or funds involved in such criminal activities are ordinarily frozen pursuant to orders issued by the competent judicial authorities, including the investigating authorities. | Как было указано ранее, счета или средства, используемые в такой преступной деятельности, обычно замораживаются в соответствии с приказом, отдаваемым компетентными судебными органами, включая следственные органы. |
| Please note that annex I to the EC Regulations identifies the individuals and legal entities whose funds and economic resources are frozen and to whom no funds or, as the case may be, economic resources are to be made available. | Просьба учесть, что приложение I к постановлениям ЕС определяет физических и юридических лиц, чьи денежные средства и экономические ресурсы замораживаются и которым не предоставляются никакие денежные средства или, в зависимости от случая, экономические ресурсы. |
| (a) Persons and entities whose funds or assets shall be frozen in accordance with Security Council resolutions 1267 (1999) and 1390 (2002), i.e. having a connection with al Qa'idah or the Taliban. | а) лица и организации, средства или активы которых замораживаются в соответствии с резолюциями 1267 (1999) и 1390 (2002) Совета Безопасности, например лица и организации, связанные с «Аль-Каидой» или движением «Талибан». |
| All wages, prices, dividends and other forms of income are hereby frozen at present figures. | Все зарплаты, цены дивиденды и прочие формы дохода впредь замораживаются на текущих уровнях. |
| As cultural property is often "frozen" for relatively long periods and only reappears on the market several years after it was illicitly removed or stolen, such measures would be useful in ensuring that short statutes of limitations do not jeopardize the investigation efforts of a State. | Поскольку культурные ценности часто "замораживаются" на относительно продолжительные периоды времени и вновь появляются на рынке только через несколько лет после их незаконного перемещения или похищения, такие меры позволят устранить проблемы, с которыми государства сталкиваются при проведении следственных мероприятий из-за небольших сроков давности. |
| So it doesn't seem as though Beau Randolph's world has changed very much since we interviewed him for that frozen head case. | Не похоже, что мир Бо Рэндольфа очень изменился с тех пор, как мы допрашивали его по делу с замерзшей головой. |
| There was a 65-year-old woman in Duluth, Minnesota last year that was found frozen and without a pulse in her front yard one morning in the winter, and they brought her back to life. | И еще одна женщина 65 лет из Дулута, штат Минесотта в прошлом году была найдена замерзшей без пульса во дворе ее дома зимним утром, и ее реанимировали. |
| just across the frozen river. | на той стороне замерзшей реки. |
| Up through the frozen earth, and you blossomed and tasted the sweet pain of the salsa. | И на замерзшей земле вдруг растут цветы, которые устремляются к небу, к солнцу! |
| There was a 65-year-old woman in Duluth, Minnesota last year that was found frozen and without a pulse in her front yard one morning in the winter, and they brought her back to life. | И еще одна женщина 65 лет из Дулута, штат Минесотта в прошлом году была найдена замерзшей без пульса во дворе ее дома зимним утром, и ее реанимировали. |
| Maybe we'll find, like, where it's not quite so wide, and it's maybe completely frozen over. | Возможно мы найдем где не так широко, и где вода полностью замерзла. |
| So why is this water not frozen? | Тогда почему вода не замерзла? |
| Why wasn't she frozen? | Почему она не замерзла? |
| She was extremely cold, and she had no heartbeat - for allintents and purposes she was dead, frozen. | Она совершенно замерзла, ее сердце не билось. Фактически, она была мертва, замерзла. |
| I remember one time being up near the summit, I reached into my down jacket for a drink from my water bottle, inside my down jacket, only to discover that the water was already frozen solid. | Я помню один раз, близко к вершине, я полез в карман своей пуховой куртки за бутылкой воды, внутри моей пуховой куртки, и обнаружил, что вода уже замерзла. |
| But your hand is frozen, my child. | Но твои руки замерзли, дитя мое. |
| A house can't be a castle - you'd sure got frozen in such a "house". | Дом не может быть крепостью - вы бы просто замерзли в подобном «доме». |
| My lips are frozen. | У меня губы замерзли. |
| And so what had actually happened is that the cells in my fingers had frozen and expanded. | И так случилось, что клетки моих пальцев замерзли и расширились. |
| Neural gel packs - frozen solid. | Пакеты нейрогеля полностью замерзли. |
| Our next journey took us 85 kilometers over frozen ocean. | Во время следующего путешествия мы пролетели 85 километров через замёрзший океан. |
| The danger point is a footbridge on a frozen waterfall a bottleneck where the Rideau flows into the Ottawa river. | Самое опасное место - пешеходный мост через замёрзший водопад... перешеек, где Ридо вливается в реку Оттава. |
| The desert in the north isolates us from Western civilization and a frozen continent in the South. | Пустыня на севере отделяет нас от Западной цивилизации, а на юге у нас - замёрзший континент. |
| These are frozen maggots. | Это же замёрзший выкидыш. |
| You know when you've been eating ice cream real fast and you get that frozen spot on the back of your throat and there's nothing you can do about it cause you can't reach it to rub it? | Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки и вы ничего с этим не можете сделать, потому что не можете дотянуться и убрать его? |
| That salad bar, it's just frozen peas and iceberg lettuce. | Салатный бар - там же один мороженый горошек и листья салата. |
| You don't happen to like frozen yogurt, do you? | Ты случайно не любишь мороженый йогурт? |
| Cause you love saying no, like you said to Gob when he wanted a frozen banana. | Ты любишь отказывать. Джобу даже не дал мороженый банан. |
| You got, like, a bag of frozen peas or something cold for my head? | У тебя есть мороженый горох или хоть что-нибудь холодное для моей головы? |
| You're the one who charged his own brother for a Bluth frozen banana. | Потребовал денег за мороженый банан у родного брата! |
| And you will never want to return to this frozen pisshole in the snow. | И ты никогда не захочешь возвращаться в этот ледяной отстойник в снегу. |
| Thanks, Jimmy, but I can't exactly run out to Smallville for frozen sweet corn. | Спасибо, Джимми, но я не могу ехать в Смовиль из-за ледяной кукурузы. |
| As we speak, the frozen planet of Rinn is facing an energy crisis. | В данный момент на ледяной планете Ринн энергетический кризис. |
| After clearing all three wings, players will ascend to the Frozen Throne, where the Lich King and his runeblade, Frostmourne, await to deliver them to their deaths... | Расправившись с противниками во всех трех крыльях цитадели, игроки смогут подняться к Ледяному Трону, чтобы одолеть Короля-лича или принять смерть от его рунического клинка, Ледяной Скорби... |
| In the icy hills of Northrend, Arthas ultimately defeated Illidan and Kael'thas, and the expedition's few survivors were scattered across the frozen wastes. | Армия Артаса наголову разгромила войско Иллидана и Кель'таса. Те немногие, кому удалось выжить, рассеялись по ледяной пустыне, где их поодиночке настигал гнев Короля-лича. |