If you climb to the top of the rope you get a coupon for a free frozen yogurt. | Если ты взберешься на верхушку каната, то получишь купон на бесплатный замороженный йогурт. |
Some Member States have adopted the option, allowed by the resolutions, of identifying the relevant shareholding, and ensuring that any dividend is paid into a frozen account, pending resolution of the situation in Libya. | Некоторые государства-члены приняли такой разрешенный резолюциями вариант, как идентификация распределения акций и обеспечение того, чтобы любые дивиденды выплачивались на замороженный счет вплоть до урегулирования ситуации в Ливии. |
It looks like they were getting frozen yogurt to celebrate... newlywed life? | Они едят замороженный йогурт как... молодожёны? |
Can I have a frozen daiquiri? | Можно мне замороженный дайкири? |
And then some twitchy kid comes in, wants a case of frozen orange juice concentrate, which... | Вдруг заходит какой-то нервный тип и просит замороженный концентрат апельсинного сока. |
No funds or other assets have been frozen. | Замораживание или блокирование средств или других видов активов не производилось. |
Accounts and financial assets may be frozen through administrative or judicial measures. | Замораживание счетов и финансовых активов может осуществляться на основании решения административных или судебных органов. |
The mission noted a lack of a unified interpretation of relevant provisions setting out the conditions for inclusion in the special electoral roll, including the 2007 constitutional amendment, which endorsed the "frozen" interpretation of the restricted electorate. | Миссия отметила отсутствие единого толкования соответствующих положений, устанавливающего условия для включения избирателей в специальный избирательный список, в том числе толкования внесенной в 2007 году в Конституцию поправки, в которой одобрялось «замораживание» ограниченного списка избирателей. |
Most States reported having had proceeds of drug trafficking frozen, seized or confiscated. | Большинство государств сообщили о том, что они производили замораживание, арест или конфискацию доходов от незаконного оборота наркотиков. |
Ensure that the confiscation, freezing and seizure of instrumentalities is covered and strengthen the management of frozen, seized and confiscated assets (as provided for in pending legislation). | Обеспечить, чтобы конфискация, замораживание и арест средств совершения преступлений были охвачены законодательством, и улучшить управление замороженными, арестованными и конфискованными активами (как это предусмотрено в находящемся на рассмотрении законодательстве). |
Only two reporting States, Italy and Pakistan, have frozen assets other than bank accounts. | Только два из представивших доклады государств - Италия и Пакистан - заморозили не только банковские счета, но и другие активы. |
That could have been frozen along with everything else. | Чтобы их не заморозили с остальными счетами. |
The ICSC secretariat stated that the negative adjustments were more reflective of the general economic decline in the early and mid-1990s; in Montreal, for instance, some employers had frozen salary levels for several years, whereas common system staff had continued to receive increases. | Секретариат КМГС заявил, что отрицательные корректировки в большей мере отражают снижение общей экономической активности в начале и середине 90-х годов; например, в Монреале некоторые наниматели на несколько лет заморозили уровень окладов, в то время как сотрудники общей системы продолжали получать прибавки к окладам. |
However, in some countries, health services have terminated the contracts of temporary or non-union health workers and frozen current staffing levels, leaving vacancies unfilled. | Однако в отдельных странах службы здравоохранения прекратили действие временных контрактов, а также контрактов медицинских работников, не являющихся членами профсоюза, и заморозили нынешнее штатное расписание, оставляя вакансии незаполненными. |
It has also denied Libyan students the right to study in American universities, and frozen Libyan funds held in American banks, both within and outside the United States. | Они также отказывают ливийским студентам в праве обучаться в американских университетах и заморозили хранящиеся в американских банках как внутри страны, так и за пределами Соединенных Штатов, ливийские фонды. |
In the event that any such resources or assets are discovered, they will be immediately frozen. | В случае обнаружения таких средств и активов они будут незамедлительно заблокированы. |
On the basis of such an injunction, funds that are held in financial institutions in Austria can be frozen on the request of any other country. | На основании такого судебного постановления средства, находящиеся в финансовых учреждениях в Австрии, могут быть заблокированы по просьбе любой другой страны. |
Lists were issued on 12 October, 2 November and 7 November 2001 identifying 48 individuals and 77 organisations whose accounts would be frozen pursuant to SCR 1373. | 12 октября, 2 ноября и 7 ноября 2001 года были опубликованы списки, включающие 48 лиц и 77 организаций, счета которых будут заблокированы в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
Moreover, FIU has competence in other activities, such as: on-site control of professions without any supervisory authority, conducting special procedures in case of accounts that are frozen on the suspicion of financing terrorism. | Кроме того, СФР уполномочена выполнять и другие функции, такие, как контроль на местах за видами деятельности, где отсутствует какой-либо административный надзор, и применение специальных процедур в отношении счетов, которые были заблокированы по подозрению в том, что они используются для финансирования терроризма. |
The Committee also considered several queries related to funds and assets that were frozen or impounded as funds and assets of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | Комитет также рассмотрел несколько запросов, касающихся средств и активов, которые были заморожены или заблокированы как средства и активы Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
I've done breakfast, dinner and tea - whatever's left can be frozen. | Я приготовила завтрак, ужин и полдник - что останется, можно заморозить. |
Developing countries should have frozen their consumption, if any, of CFCs for the period July 1999 - June 2000. | Развивающимся странам следовало заморозить, если таковое имелось, потребление ХФУ в период с июля 1999 года по июнь 2000 года. |
He prolonged their imprisonment on three occasions. On 28 January 2007, the Public Prosecutor ordered the assets of the detainees frozen on the grounds that they had financed a banned organization. | Он три раза продлевал сроки их тюремного заключения. 28 января 2007 года прокурор издал распоряжение заморозить активы задержанных на том основании, что они финансировали запрещенную организацию. |
Although these accounts did not contain substantial funds, and although their assets have yet to be frozen pursuant to relevant Security Council resolutions, there is little or no impact on the individuals concerned. | Хотя на этих счетах не было значительных сумм и хотя эти активы еще предстоит заморозить во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, это не сказалось или практически не сказалось на положении соответствующих лиц. |
CTC comment 1.4: The supplementary report states that under the Credit Institution Law an adjunction by a court or a sanction from a prosecutor is required before financial assets of lawful origin can be frozen. | Комментарии КТК 1.4: В дополнительном докладе указывается, что согласно Закону о кредитных учреждениях для того, чтобы заморозить активы, имеющие законное происхождение, необходимо предварительное постановление суда или санкция прокурора. |
It isn't frozen, is it? | Оно ведь не замерзшее? |
It is not always frozen. | Оно не всегда замерзшее. |
There is no food on the slopes and the family will need to head out across the frozen sea before the mother's milk runs dry. | На склонах нет никакой пищи и семья должна пересечь замерзшее море прежде, чем иссякнет материнское молоко. |
For Blake, law and love are opposed, and he castigates the "frozen marriage-bed". | Для Блейка Любовь и закон - абсолютно противные друг другу вещи, он бранит «замерзшее любовное ложе». |
According to Lee, several core concepts were already in place, such as the film's "frozen heart" hook: "That was a concept and the phrase... an act of true love will thaw a frozen heart." | По словам Ли, несколько ключевых концепций из ранних работ Бака и Дель Вечо ужи были использованы, такие так тема с «замерзшим сердцем»: «Была идея и фраза... акт истинной любви растопит замерзшее сердце». |
The sand doesn't get everywhere 'cause it's basically frozen. | Песок никуда не забивается, потому что почти весь замерз. |
And a fully clothed man frozen to death in a shower. | И полностью одетый мужчина замерз в душе. |
I'd invite you to come along, but hell hasn't frozen over yet. | Я бы пригласила тебя, но ад еще не замерз. |
It can't have frozen solid yet. | Он еще не замерз! |
What if he has frozen to death? | А если он замерз? |
Banking and financial institutions were monitored and suspect bank accounts frozen, in line with Security Council resolution 1822 (2008). | Банковские и финансовые организации находятся под мониторингом, а подозрительные банковские счета замораживаются в соответствии с резолюцией 1822 (2008) Совета Безопасности. |
Research by UNODC indicates that money-laundering is worth trillions of dollars annually and that less than 1 per cent of global illicit financial flows are seized and frozen. | Проведенное УНП ООН исследование свидетельствует о том, что ежегодные объемы отмывания денег составляют несколько триллионов долларов и что конфискуются и замораживаются менее 1 процента общемировых незаконных финансовых потоков. |
The United Kingdom also has concern that this draft article directly contravenes the activity we are taking in respect of those subject to criminal investigation whose assets have been frozen pending conclusion of investigations. | Соединенное Королевство также обеспокоено тем, что этот проект статьи прямо противоречит мерам, принимаемым нами к лицам, в отношении которых ведется уголовное расследование, чьи активы замораживаются до момента завершения расследований. |
With regard to persons connected with money-laundering activities, their assets are frozen, an order is issued to halt the execution of banking transactions relating to them, and they are referred to the competent public prosecutor. | Что касается лиц, связанных с отмыванием денег, их активы замораживаются на основании постановления о приостановке банковских сделок, касающихся их, а дела об их деятельности передаются компетентному общественному обвинителю. |
For option B, 15 existing posts are frozen (the above-mentioned seven posts plus 2 P-4, 2 P-3, 1 P-2, 3 GS). | В рамках варианта В замораживаются 15 имеющихся должностей (вышеупомянутые семь должностей, а также две должности С-4, две должности С-3, одна должность С-2 и три должности категории общего обслуживания). |
And the trucks go over the frozen ground. | А грузовики могут идти только по замерзшей земле. |
she was blue, like she was frozen. | Она была голубой, как будто бы замерзшей |
I can get DVD of Frozen Planet. | Могу достать ДВД "Замерзшей планеты". |
I owe a few chapters of "Frozen Heat" to my editor, and I've not been able to write a page. | Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки. |
Up through the frozen earth, and you blossomed and tasted the sweet pain of the salsa. | И на замерзшей земле вдруг растут цветы, которые устремляются к небу, к солнцу! |
The door's frozen shut, and it's the only way out! | Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход! |
Maybe we'll find, like, where it's not quite so wide, and it's maybe completely frozen over. | Возможно мы найдем где не так широко, и где вода полностью замерзла. |
"Governess frozen in pond." | Гувернантка замерзла в пруду. |
Why wasn't she frozen? | Почему она не замерзла? |
That night, the temperature dropped below freezing, and the next morning, Epperson discovered the drink had frozen to the stick, inspiring the idea of a fruit-flavored 'Popsicle'. | В ту ночь температура упала ниже нуля, и когда Эпперсон обнаружил напиток на следующее утро, то увидел, что газированная вода в стакане замерзла. |
My people frozen at its heart. | Мои люди замерзли и это меня убивало. |
That's a relief, because my feet are frozen. | Это облегчение, потому что мои ноги замерзли. |
They're completely worn out and half frozen! | Они совершенно измучились и так замерзли! |
So Ivan would join the company but the wind, the wind took them to the mountains within seconds, they're frozen solid. | Ќо ветер, ветер... понес их в горы и... ќни замерзли в считанные секунды. |
Neural gel packs - frozen solid. | Пакеты нейрогеля полностью замерзли. |
The danger point is a footbridge on a frozen waterfall a bottleneck where the Rideau flows into the Ottawa river. | Самое опасное место - пешеходный мост через замёрзший водопад... перешеек, где Ридо вливается в реку Оттава. |
The desert in the north isolates us from Western civilization and a frozen continent in the South. | Пустыня на севере отделяет нас от Западной цивилизации, а на юге у нас - замёрзший континент. |
If the world is round, why is a frozen pond flat? | Если Земля круглая, почему замёрзший пруд плоский? |
You know when you've been eating ice cream real fast and you get that frozen spot on the back of your throat and there's nothing you can do about it cause you can't reach it to rub it? | Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки и вы ничего с этим не можете сделать, потому что не можете дотянуться и убрать его? |
And here's a picture in the icefall; it's a waterfall, butit's frozen, but it moves very slowly, and it actually changesevery day. | А вот фотография самого ледопада. Это замёрзший водопад, ноон движется очень медленно, и меняется каждый день. |
That salad bar, it's just frozen peas and iceberg lettuce. | Салатный бар - там же один мороженый горошек и листья салата. |
I ordered one frozen yogurt and they gave me two. | Я заказал один мороженый йогурт, а мне положили два. |
Cause you love saying no, like you said to Gob when he wanted a frozen banana. | Ты любишь отказывать. Джобу даже не дал мороженый банан. |
You got, like, a bag of frozen peas or something cold for my head? | У тебя есть мороженый горох или хоть что-нибудь холодное для моей головы? |
You're the one who charged his own brother for a Bluth frozen banana. | Потребовал денег за мороженый банан у родного брата! |
Deep gullies were cut into the frozen water landscape... | Глубокие овраги изрезали этот ледяной ландшафт. |
You give this delightful frozen treat the same respect you would give any lactose-free food. | Отнесись к этой восхитительной ледяной сладости так же, как к любому другому немолочному продукту. |
An ice castle in the air, the best and the brightest frozen solid. | Ледяной воздушный замок, глыбы льда с лучшими и умнейшими. |
The planet will be frozen in an envelope of ice and that will mercifully be the end of this history | Планета замерзнет в ледяной оболочке. и это будет долгожданный конец нашей истории. |
This is about as good as maps get, and to reach it you'vegot to ski literally over the frozen crust, the floating skin ofice on the Artic Ocean. | вот как на карте, и, чтобы туда попасть, нужно буквальноидти на лыжах по ледяной корке, плавающей "коже" СеверногоЛедовитого океана. |