I have a frightened man on crutches, alone, struggling to survive. | У меня тут напуганный мужчина на костылях, одинокий, борющийся за жизнь. |
You think that there isn't a frightened kid inside of me too? | Думаешь во мне не сидит напуганный ребёнок? |
I'm just a frightened old man. | Я всего лишь напуганный старик. |
The frightened man at first stands like a statue motionless and breathless, or crouch down as if instinctively to escape observation. | Напуганный человек на первом стоит, как статуя неподвижно, затаив дыхание, или сидеть на корточках вниз, как будто инстинктивно избежать наблюдения. |
He began to think of people in a new light, how everyone's just little more than that frightened, fragile brain stem surrounded by meat and physics, too terrified to recognize the sum of their parts, insulated in the shells of their skulls | Каждый из них - не более, чем хрупкий, напуганный комок мозга в оболочке плоти и тканей, слишком страшащейся осознать себя как единое целое; изолированный в скорлупе черепа, внутри дома для низшего звена среднего класса; |
As frightened as you of being alive | Такой же испуганный, как и я, просто от того, что живёт |
That frightened, confused boy down there, | Этот испуганный, сбитый с толку мальчик внизу, |
And you're a frightened little boy with no place else to go. | А ты - испуганный маленький мальчик, которому некуда больше пойти. |
I do not tremble in the dark as frightened child, | Я не дрожу в темноте, словно испуганный ребёнок. |
He's just a frightened little boy and I don't believe he was the father of Elena's baby. | Он просто испуганный мальчишка, и я не верю, что он был отцом ребенка Елены |
I was too frightened, I was too hungry. | Мне было очень страшно, я был очень голоден. |
I am really frightened. | Но мне в самом деле страшно. |
Doctor, I'm frightened. | Доктор, мне страшно! |
Frankie, I am so frightened. | Фрэнки, мне так страшно! |
Ian, I'm frightened. | Иен, мне страшно. |
I'm frightened that someone will die, and it'll be my fault. | Боюсь, что кто-то умрет, и это будет моя вина. |
Because I'm frightened every time I see myself on the screen | Как боюсь каждый раз, когда вижу себя на экране. |
And frightened for us all. | Я боюсь за всех за нас. |
I am frightened for my husband. | Я боюсь за своего мужа. |
Scared to confess what I'm feeling Frightened you'll slip away | Боюсь признаться в своих чувствах, вдруг ты ускользнешь. |
Some prowler may have frightened her. | Должно быть, какой-то бродяга её напугал. |
I am sorry he frightened you, but he'll be well looked after. | Мне жаль, что он напугал Вас но о нем будут хорошо заботиться. |
Look, if l frightened you, I'm really terribly sorry. | Поверьте, мне жаль, если я напугал вас. |
Look, I'm really sorryif I frightened - so it's just you? | Слушайте, мне действительно жаль, если я напугал... |
You frightened His Majesty! | Ты напугал Его Величество! |
I was frightened for a minute. | В какой-то момент я даже испугалась. |
The room went cold and I was frightened. | Комната наполнилась холодом и я испугалась. |
You were frightened and ran away. | Ты испугалась и убежала. |
Yes I been frightened there from. | Да, я испугалась. |
Thumbelina was very frightened and cried. | Дюймовочка очень испугалась и заплакала |
I got frightened, got into my car and left. | Испугался, сел в машину и уехал. |
He then became frightened, lost control, and only remembered "pelting" a blow at her with the knife she had. | Он испугался, потерял самообладание и помнит только, как "всадил" ей тот самый нож, который и был у нее. |
Even though he got frightened. | Хотя он и испугался. |
Yes, I'm frightened. | Да, я испугался. |
I think he's frightened. | Я думаю, он испугался. |
You don't have to, love, if you're too frightened. | Необязательно идти, милая, если ты сильно боишься. |
Aren't you frightened to go there on your own? | Ты не боишься ехать туда одна? |
You're frightened she'll catch it? | О, понятно, ты боишься ее заразить? |
Frightened your computer grant might be cut, Bruno? | Боишься, что они сократят твой компьютерный грант, Бруно? |
You were frightened then, you still are today. | Прости? - Ты боялась, и до сих пор боишься. |
Although in July it had dismantled the last of its camps, thousands of Burundians remained too frightened to return to their homes. | Хотя в июле был ликвидирован последний из лагерей, тысячи бурундийцев по-прежнему боятся возвращаться в свои дома. |
Our people are never frightened, Professor, and we outlast our enemy. | Наши люди никогда не боятся, профессор, и мы переживаем своих врагов. |
On the periphery, just outside, there's always a window, but people are frightened to look through it. | Где-то далеко, за пределами, всегда есть окно, но люди боятся в него выглянуть. |
Many refugees are saying they are frightened that they still do not have a free choice about their own future, and security in the camps remains uncertain. | Многие беженцы говорят, что они боятся того, что все еще не обладают свободой выбора в отношении своего будущего, а положение в лагерях с точки зрения безопасности остается неопределенным. |
NGOs reported that those who had suffered torture or other ill-treatment, particularly during custody or pre-trial detention, did not know the procedure for lodging a complaint and were frightened to do so. | НПО сообщают, что лица, пострадавшие от применения пыток или других видов жестокого обращения, особенно в период их задержания или досудебного содержания под стражей, не знают о процедурах подачи жалобы и боятся пойти на это. |
You're frightened because you can't understand it. | Вы боитесь, потому что не в состоянии понять. |
If you're frightened, you shouldn't have come. | Если так боитесь, не стоило приезжать. |
But if you're frightened... | Только если Вы не боитесь... |
We know you're frightened. | Мы знаем, вы боитесь. |
I seem to have frightened you. | Похоже, вы меня боитесь? |
The author and her husband were frightened and immediately returned home. | Автор и ее муж испугались и тотчас же вернулись домой. |
But my men were frightened and walked out on me. | Но мои люди испугались и оставили меня. |
I must have frightened them! | Наверно, они меня испугались. |
Because they get frightened. | Потому что они испугались. |
As far as Foreman goes, he was devastating that punching bag... and we writers were so frightened for Ali... that we were... | Вспоминая Формана. О, он бил его как грушу! И мы, репортеры, просто испугались за Али... |
The truth is your affliction frightened me. | Если честно, меня напугала ваша травма |
You frightened her, Meg. | Ты напугала её, Мэг. |
My illness frightened him. | Моя болезнь напугала его. |
Well, you probably frightened him. | Наверное, ты его напугала. |
You were so frightened prefer to hold on to it rather than admit it. | Вас так напугала собственная слабость, что вы сочинили целую историю, но чтобы не признавать. |
My brother, the Duke, says you frightened Rosalba with your sword. | Мой брат герцог говорит, что вы напугали бедную Розальду своей шпагой. |
I'm afraid we've frightened you. | Боюсь, мы напугали тебя. |
Your screams frightened me. | Ваши крики напугали меня. |
You really frightened us. | Вы нас серьезно напугали. |
Perhaps we even frightened him. | Возможно мы даже напугали его. |
On one occasion, the complainant's 80-year-old father became so frightened that he required medical treatment in a hospital. | Однажды это так напугало 80-летнего отца заявителя, что ему потребовалась госпитализация. |
Because the sword of a warrior was believed to be his soul, this occurrence so frightened the Tang general that he immediately apologized to the Silla officers. | Поскольку меч воина считали его душой, это явление так напугало танского генерала, что он сразу же извинился перед войском Силлы. |
And that frightened the rich. | И это напугало богатых. |
Something must have frightened them. | Наверное, их что-то напугало. |
Something must have frightened him. | Должно быть, его самого что-то напугало. |
I frightened you when you came here. | Я испугал вас, когда вы пришли сюда. |
The sudden noise frightened her. | Неожиданный звук испугал её. |
Dear boy, it frightened me. | Он меня так испугал. |
You frightened me, you know. | Ты меня испугал, понимаешь? |
Anton's temper tantrum frightened a few patients away, but on the bright side, the wait is shorter. | Приступ гнева Энтона испугал пару пациентов, но что хорошо, ожидающих стало меньше. |