| "Cooper, defiant, frightened." | "Купер, отступник, напуганный". |
| You think that there isn't a frightened kid inside of me too? | Думаешь во мне не сидит напуганный ребёнок? |
| I'm just a frightened old man. | Я всего лишь напуганный старик. |
| You're still nothing more than a frightened child lashing out. | Ты всё тот же напуганный мальчик, бросающийся словами. |
| If I tell Zoe the truth, she's going to make a scene, and... and sweet, uncomplicated Aimee is going to bolt from that coatroom like a frightened rabbit. | Если я скажу Зои правду, она устроит сцену, а... а милая незамороченная Эми вылетит стремглав со своим пальто, как напуганный заяц. |
| You're not that frightened child anymore. | Ты больше не тот испуганный ребёнок. |
| As frightened as you of being alive | Такой же испуганный, как и я, просто от того, что живёт |
| He's just a frightened little boy and I don't believe he was the father of Elena's baby. | Он просто испуганный мальчишка, и я не верю, что он был отцом ребенка Елены |
| Buffy, a frightened child... | Баффи, испуганный ребенок... |
| Kyoko, look frightened. | Кёко, испуганный вид. |
| On my own, unable to sleep at night for worrying if you're suffering, if you're frightened. | Я одна, я не сплю, беспокоюсь, страдаешь ли ты, страшно ли тебе. |
| Alone at night, frightened. | Ночь, ей одиноко и страшно. |
| I'm frightened, Dexter. | Мне страшно, Декстер. |
| Johnny, I'm frightened. | Джонни, мне страшно. |
| I get so frightened when I am here alone and you go out night after night. | Ты уходишь каждый вечер, а мне так страшно одной. |
| I'm frightened if I stay here much longer, | Боюсь, что если останусь здесь надолго, стану как ты. |
| I'm frightened that something could happen to her. | "Боюсь что с ней что нибудь случится" |
| I'm frightened, Alice. | Я боюсь, Алиса. |
| No. At least now I'm frightened about something specific,... | По крайней мере, теперь я боюсь чего-то конкретного, например, что меня "шлёпнут". |
| I'm afraid you're more frightened, than hurt. | Боюсь, что вы скорее напуганы, чем ранены. |
| I am sorry he frightened you, but he'll be well looked after. | Мне жаль, что он напугал Вас но о нем будут хорошо заботиться. |
| I wouldn't have frightened you for anything in the world. | Я бы ни за что тебя не напугал. |
| I frightened you, didn't I? | Я напугал тебя тогда, ведь правда? |
| No, because I frightened him. | Нет, я его напугал. |
| You frightened the life out of me. | Ты очень напугал меня. |
| The truth is your affliction frightened me. | Честно говоря, я испугалась вашего вида. |
| I remember how frightened I was the first time I realized that. | Я помню, как испугалась, когда впервые это поняла |
| Yes I been frightened there from. | Да, я испугалась. |
| At first she was frightened. | Она поначалу очень испугалась. |
| José Olaya Balandra was not frightened to pain. | Но Ольга Сократовна не испугалась. |
| He was so frightened, his hair went completely white. | Он так испугался, что полностью поседел. |
| You wouldn't want them to think you're frightened. | Послушай, ты же не хочешь, чтобы решили, что ты испугался. |
| You saw your own face in the mirror, and it frightened you. | Ты увидел собственное лицо в зеркале и испугался. |
| No, he just gave you up because he was frightened, OK? | На самом деле, он сдал тебя, потому что испугался. |
| he's just frightened, tony. | Он просто испугался, Тони. |
| I'll phone the head, if you're frightened. | Я сама позвоню директору, если ты боишься. |
| You don't have to, love, if you're too frightened. | Необязательно идти, милая, если ты сильно боишься. |
| You're too frightened to take to the next level. | Ты боишься перейти на следующий уровень. |
| She thinks you're fighting her, when all the time, you're just frightened. | Она думает, что ты борешься с ней, а на самом деле, ты просто боишься. |
| Are you frightened, John? | Ты боишься, Джон? |
| To the Drahvins, we are ugly, so they become frightened. | Для Дравинов мы отвратительны, поэтому они нас боятся. |
| On the periphery, just outside, there's always a window, but people are frightened to look through it. | Где-то далеко, за пределами, всегда есть окно, но люди боятся в него выглянуть. |
| Many refugees are saying they are frightened that they still do not have a free choice about their own future, and security in the camps remains uncertain. | Многие беженцы говорят, что они боятся того, что все еще не обладают свободой выбора в отношении своего будущего, а положение в лагерях с точки зрения безопасности остается неопределенным. |
| Citizens and diplomats in Monrovia still regard the area where the Panel met Sam Bockarie's wife as an RUF stronghold and are frightened to go there. | гражданские лица и дипломаты в Монровии по-прежнему считают район, в котором члены Группы встретились с женой Сэма Бокари, оплотом ОРФ и боятся там появляться. |
| NGOs reported that those who had suffered torture or other ill-treatment, particularly during custody or pre-trial detention, did not know the procedure for lodging a complaint and were frightened to do so. | НПО сообщают, что лица, пострадавшие от применения пыток или других видов жестокого обращения, особенно в период их задержания или досудебного содержания под стражей, не знают о процедурах подачи жалобы и боятся пойти на это. |
| Wanting my head, but too frightened the truth may find its way to Edward. | Боитесь отнять мою голову! Эдуард всё равно узнает правду! |
| But if you're frightened... | Только если Вы не боитесь... |
| We know you're frightened. | Мы знаем, вы боитесь. |
| Aren't you ever frightened? | И вы никогда не боитесь? |
| Why are you not frightened? | Почему вы не боитесь? |
| The author and her husband were frightened and immediately returned home. | Автор и ее муж испугались и тотчас же вернулись домой. |
| All were frightened and took action in order to sink with dignity. | Все испугались и приняли меры достойно утонуть. |
| When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. | Когда из пещеры выскочила большая обезьяна, они испугались и убежали. |
| As far as Foreman goes, he was devastating that punching bag... and we writers were so frightened for Ali... that we were... | Вспоминая Формана. О, он бил его как грушу! И мы, репортеры, просто испугались за Али... |
| If we could agree that there was an avalanche and that we were frightened, but that everything went fine. | Что если мы согласимся, что была лавина и мы сильно испугались, но все обошлось. |
| The truth is your affliction frightened me. | Если честно, меня напугала ваша травма |
| I am sorry I frightened you. | Простите, что напугала вас. |
| You really frightened us... | Ты нас так напугала! |
| Well, you probably frightened him. | Наверное, ты его напугала. |
| I am sorry to have frightened you. | Простите, что напугала вас. |
| And even more girls were frightened out of their wits. | И ещё большее количество напугали до полусмерти. |
| You should know that Judge Trent wasn't comforted... By your letters, she was frightened. | Ты должен знать, что судью Трент не утешили... твои письма, они её напугали. |
| In Tokyo, two games designers went on the rampage in a shopping centre and frightened a dog! | ! В Токио два гейм-дизайнера впали в ярость в торговом центре и напугали собаку! |
| They really frightened the boy | Они очень напугали мальчика. |
| Frightened the life out of me. | Напугали меня до полусмерти. |
| After our bearers deserted us... because something frightened them in the night. | После того как наши носильщики оставили нас... потому что ночью их что-то напугало. |
| That must have really frightened you. | Тебе это, наверное, очень напугало? |
| In this regard, the provincial government of Papua is concerned with the overwhelming media reporting on the incident which have frightened the public, particularly women and children. | В связи с этим у правительства провинции Папуа вызывает обеспокоенность тенденциозное освещение этого инцидента средствами массовой информации, которое напугало общественность, в особенности женщин и детей. |
| What frightened you so much when you entered this house in 100 years' time? | Что тебя так напугало, когда ты вошла этот дом через 100 лет? |
| Something must have frightened him. | Должно быть, его самого что-то напугало. |
| I'm sorry if I frightened you. | Извини, если я испугал тебя. |
| And it frightened you? | И он тебя испугал? |
| Gilbert has frightened me. | Жильбер так испугал меня. |
| Sorry, if I frightened you. | Простите, если испугал вас. |
| If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. | Я убежала, потому что ты меня испугал. |