| I have a frightened man on crutches, alone, struggling to survive. | У меня тут напуганный мужчина на костылях, одинокий, борющийся за жизнь. |
| He's a frightened old man who's been tied to the bed for 50 years. | Он просто напуганный старичок, связанный на кровати последние 50 лет. |
| Fearing punishment, the frightened bureaucrat becomes even more reclusive, all the more carefully isolating himself off from people. | Опасаясь наказания, напуганный чиновник становится ещё более нелюдимым, всё старательнее отгораживаясь от людей. |
| Hoffman, he's... he's a frightened little worm. | Хоффман, он... он - маленький напуганный червь. |
| If I tell Zoe the truth, she's going to make a scene, and... and sweet, uncomplicated Aimee is going to bolt from that coatroom like a frightened rabbit. | Если я скажу Зои правду, она устроит сцену, а... а милая незамороченная Эми вылетит стремглав со своим пальто, как напуганный заяц. |
| You're not that frightened child anymore. | Ты больше не тот испуганный ребёнок. |
| He becomes obsessed with the idea of fear when he sees a frightened man shove a knife in his eye to commit suicide. | Он становится одержим идеей познать страх, после того, как на его глазах испуганный человек засовывает себе нож в глаз, чтобы покончить жизнь самоубийством. |
| I do not tremble in the dark as frightened child, | Я не дрожу в темноте, словно испуганный ребёнок. |
| "Frightened school boy, son of prominent stockbroker Joe..." | "Испуганный школьник, сын известного биржевого брокера Джо..." |
| Buffy, a frightened child... | Баффи, испуганный ребенок... |
| I don't like taking him to the hospital any more, he gets frightened. | Просто мне не нравится брать его с собой в больницу: ему там страшно. |
| David grows into Marianne, Marianne is frightened. | Давид врастает в Марианн, Марианн страшно. |
| On my own, unable to sleep at night for worrying if you're suffering, if you're frightened. | Я одна, я не сплю, беспокоюсь, страдаешь ли ты, страшно ли тебе. |
| A little bit frightened. | И ей немножко страшно. |
| I'm frightened, Auntie Bebe. | Мне страшно, тётя Биби. |
| I'm frightened... someone may find us here... | Я боюсь... кто-нибудь может найти нас здесь. |
| Yes, of course, I'm frightened, and so are you. | Да, конечно, я боюсь, как и вы. |
| Sometimes I am tired to fight on my own... and a little small and I'm a little frightened... | Иногда я устаю сражаться в одиночку... чувствую себя слишком маленьким и немного боюсь... |
| I'm frightened, Mr. Poirot. | Я боюсь, мистер Пуаро. |
| I'm so frightened he'll fall! | Боюсь, что упадет. |
| Well, I don't wonder you frightened her. | Неудивительно, что ты ее напугал. |
| My love, you frightened me. | Любовь моя, ты напугал меня. |
| Ribbentrop stated that the Anti-Comintern Pact was directed not against the Soviet Union, but against Western democracies, and "frightened principally the City of London and the English shopkeepers". | Риббентроп заявил, что Антикоминтерновский пакт направлен не против Советского Союза, а против западных демократий, и что он «напугал, в основном, финансистов лондонского Сити и английских лавочников». |
| You've frightened me earlier. | Ты напугал меня раньше. |
| You were then awakened moments later by Mr. Jackson here, who probably frightened the monster away. | После этого здесь тебя разбудил мистер Джексон, который, наверняка, напугал монстра. |
| I think we know who's frightened. | Я думаю мы знаем кто испугалась. |
| I got frightened and tried to tear it off my wrist. | Я испугалась и попробовала отодрать его от своего запястья. |
| I was so frightened when you fell last night. | Я так испугалась когда ты упал. |
| Mr. Jacobs told me that his daughter was frightened, and as soon as I can make her feel better, I'll come back. | Мистер Джейкобс сказал мне, что его дочь испугалась, и как только я помогу ей почувствовать себя лучше, я вернусь. |
| Jean, I was so frightened. | Джина, я так испугалась. |
| He was truly frightened and began to think how to get. | Он по-настоящему испугался и стал думать, как выбраться. |
| I've been frightened for my life ever since I heard. | Я испугался за свою жизнь, как только услышал о произошедшем. |
| This frightened Evseev, who stopped his attacks for almost 2 years. | Евсеев испугался и прекратил свои нападения почти на 2 года. |
| My mother lay awake till morn But frightened I was not | Чтобы мама не проснулась, а я не испугался. |
| Are you frightened, Gus? | Ты испугался, Гус? |
| Are you not frightened, Papa? | Ты не боишься, папа? Чего? |
| You're frightened she'll catch it? | О, понятно, ты боишься ее заразить? |
| You're not frightened still, are you? | Ты по прежнему боишься, Филипп? |
| Are you frightened, Philip? | Ты боишься, Филип? |
| Are you frightened, child? | Ты боишься, дитя? |
| Many refugees are saying they are frightened that they still do not have a free choice about their own future, and security in the camps remains uncertain. | Многие беженцы говорят, что они боятся того, что все еще не обладают свободой выбора в отношении своего будущего, а положение в лагерях с точки зрения безопасности остается неопределенным. |
| Maybe they're not frightened. | Может, они не боятся. |
| They're frightened to talk. | Они слишком боятся, чтоб говорить. |
| In fact they are frightened, Frightened that their woman may no longer belong to them | На самом деле они боятся, что женщины не будут им принадлежать. |
| NGOs reported that those who had suffered torture or other ill-treatment, particularly during custody or pre-trial detention, did not know the procedure for lodging a complaint and were frightened to do so. | НПО сообщают, что лица, пострадавшие от применения пыток или других видов жестокого обращения, особенно в период их задержания или досудебного содержания под стражей, не знают о процедурах подачи жалобы и боятся пойти на это. |
| Look, I understand that you're frightened, Hannah. | Я понимаю, что вы боитесь, Ханна. |
| Wanting my head, but too frightened the truth may find its way to Edward. | Боитесь отнять мою голову! Эдуард всё равно узнает правду! |
| But if you're frightened... | Только если Вы не боитесь... |
| We know you're frightened. | Мы знаем, вы боитесь. |
| Aren't you ever frightened? | И вы никогда не боитесь? |
| All were frightened and took action in order to sink with dignity. | Все испугались и приняли меры достойно утонуть. |
| When you realized it was definite, you became frightened. | Когда вы осознали происшедшее, то испугались. |
| But when an outside officer heard what he heard and complained about it, they got frightened | Но когда чужой офицер услышал это и пожал жалобу, они испугались. |
| I must have frightened them! | Наверно, они меня испугались. |
| When the defenders rows began to drastically dwindle, the chief priest of the Sun Topa Wanchire decided to dress the stones into a complete military uniform, so that, from the distance, the enemy could take them for real army and got frightened. | Когда ряды защитников Куско стали катастрофически таять, главный жрец Солнца Топа Уанчире принял решение: нарядить камни в полное военное обмундирование, чтобы враги издалека приняли их за реальную армию и испугались. |
| The truth is your affliction frightened me. | Если честно, меня напугала ваша травма |
| She frightened me, d'Artagnan. | Она напугала меня, д'Артаньян. |
| I am sorry I frightened you. | Простите, что напугала вас. |
| The war has frightened me already. | Война итак меня уже напугала. |
| Well, you probably frightened him. | Наверное, ты его напугала. |
| My brother, the Duke, says you frightened Rosalba with your sword. | Мой брат герцог говорит, что вы напугали бедную Розальду своей шпагой. |
| We think we may have frightened it | Мы напугали его, и оно прячется. |
| You frightened me that night. | Той ночью вы меня напугали. |
| You really frightened us. | Вы нас серьезно напугали. |
| UCLA Anderson Forecast director Edward Leamer said on March 25, 2009 that there had not been any major predictions at that time which resembled a second Great Depression: We've frightened consumers to the point where they imagine there is a good prospect of a Great Depression. | Эдвард Лимер (англ. Edward Leamer) сказал 25 марта 2009 года, что основные прогностические показатели не соответствуют аналогичным показателям времён Великой депрессии: «Мы настолько напугали потребителя, что ему видится грядущая Великая депрессия. |
| what it was that frightened you on the rock. | что тебя так напугало на скале. |
| As an avid reader, in the Netherlands she found new books and ways of thought that both stretched her imagination and frightened her. | Как заядлая читательница, в Нидерландах она нашла новые книги и способы мышления, что расширило её воображение и в то же время напугало её. |
| In this regard, the provincial government of Papua is concerned with the overwhelming media reporting on the incident which have frightened the public, particularly women and children. | В связи с этим у правительства провинции Папуа вызывает обеспокоенность тенденциозное освещение этого инцидента средствами массовой информации, которое напугало общественность, в особенности женщин и детей. |
| What was it that frightened you so? | Что так напугало тебя? |
| A few days after Klara's fainting fit, which frightened us all and left her feverish and weakened, I went to see the steward, on the eve of Whitsun, to horrow the carriage again | Через несколько дней после того, как Клара упала в обморок, что нас всех напугало, и как у неё прошла лихорадка и слабость, я пришёл навестить управляющего накануне Троицы, чтобы вновь одолжить повозку. |
| I'm sorry if I frightened you. | Извини, если я испугал тебя. |
| The workers were not frightened with terror during the "Period of reaction". | Не испугал трудящихся и террор в годы реакции. |
| It's mean to revenge yourself because I frightened you just now. | Недостойно мстить за то, что я испугал вас. |
| His action frightened us. | Его поступок испугал нас. |
| If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. | Я убежала, потому что ты меня испугал. |