Английский - русский
Перевод слова Freely

Перевод freely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободно (примеров 3810)
The software is freely licensed to the academic community and available to pharmaceutical companies for a fee. Программное обеспечение свободно лицензируется для академического сообщества и доступно для фармацевтических компаний за плату.
These public agreements have been freely and voluntarily entered into by the Government of Croatia. Эти соглашения по гражданским вопросам свободно и добровольно заключаются правительством Хорватии.
Everyone has the right to settle anywhere and to move about freely, subject to the statutory provisions concerning public order, security and tranquillity; каждый человек имеет право селиться в любом месте и свободно перемещаться при условии соблюдения правовых требований о соблюдении порядка, безопасности и общественного спокойствия...
Contributions to the administrative budget for each financial year shall be payable in freely convertible currencies, shall be exempt from foreign exchange restrictions and shall become due on the first day of that financial year. Взносы в административный бюджет за каждый финансовый год подлежат уплате в свободно конвертируемой валюте, и на них не распространяются валютные ограничения; срок уплаты наступает в первый день данного финансового года.
He has since been seen, in uniform, circulating freely in the area. После этого его видели свободно разгуливавшим в форме по округе.
Больше примеров...
Свободное (примеров 358)
No one could be punished merely for freely expressing political beliefs or ideas. Никто не может быть наказан только за свободное выражение своих убеждений и политических идей.
The Constitution (Article 21 (3)) further ensures the equal rights of women and men in freely participating in any economic activity and to engage in any lawful business. Далее Конституция (пункт 3 статьи 21) гарантирует женщинам и мужчинам равные права на свободное участие в любой экономической деятельности и занятие любой разрешенной законом коммерческой деятельностью.
This new law allowed for the issue of titles over the ancestral lands of indigenous peoples, and also recognized the need for indigenous peoples to freely give their prior informed consent before any organization embarked on the exploitation of natural resources on their land. В частности, в этом законе предусматривается выдача коренным народам документов на право владения традиционными землями, а также признается право коренных народов давать предварительное свободное и обоснованное согласие перед началом эксплуатации какой-либо компанией природных ресурсов на этих землях.
On the subject of immigrants to Panama, a decree had been passed following an agreement between Colombia and Panama to the effect that all Colombians residing in Panama, amounting to some 20,000 in the border area, automatically had the right to settle freely in Panama. Что касается проживающих в Панаме иммигрантов, то после заключения соглашения между Колумбией и Панамой был принят закон, в соответствии с которым все проживающие в Панаме колумбийцы, численность которых в пограничных районах составляет приблизительно 20000 человек, автоматически получают право на свободное проживание в Панаме.
The right of men and women to enter freely into marriage and to found a family is governed by the Personal Status Code of 2001 Право мужчин и женщин на свободное вступление в брак и на создание семьи регулируется Кодеком о личном статусе 2001 года
Больше примеров...
Добровольно (примеров 335)
There is an inevitable progression in plural, democratic societies to ever-greater freedoms for their citizens, balanced by civic responsibilities freely undertaken. В плюралистических демократических обществах происходит неизбежное продвижение к еще большим свободам их граждан, сбалансированным добровольно взятой на себя гражданской ответственностью.
China always respects and supports efforts to establish nuclear-weapon-free zones based on arrangements freely arrived at and freely agreed upon by the States parties. Китай всегда с уважением относился и поддерживал усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключенных и согласованных государствами-участниками.
Our support for the draft resolution as a whole reflects our overall sympathy for the creation of nuclear-weapon-free zones in regions where they can be freely agreed upon. Тот факт, что мы поддержали этот проект резолюции в целом, отражает нашу общую поддержку идеи создания зон, свободных от ядерного оружия, в тех регионах, где по этому вопросу могут быть достигнуты добровольно заключенные договоренности.
The Union continues to attach great importance to the development of internationally recognized nuclear-weapons-free zones based on arrangements freely arrived at between the States of the region concerned, to foster regional peace and security and to promote nuclear disarmament and non-proliferation, stability and confidence. Союз по-прежнему придает большое значение созданию международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых соглашений между заинтересованными государствами данного региона с целью ускорения достижения регионального мира и безопасности и содействия ядерному разоружению и нераспространению, стабильности и укреплению доверия.
The establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at and in accordance with the guidelines adopted by the Disarmament Commission at its 1999 substantive session, enhances regional and international peace and security. Создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых договоренностей и в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комиссией по разоружению на ее основной сессии 1999 года, укрепляет мир и безопасность на региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Свободного (примеров 333)
Continued attacks on religious sites and other sectarian violence were hampering the ability to practice religion freely. Продолжающиеся нападения на религиозные объекты и другие проявления межконфессионального насилия ограничивают возможность свободного вероисповедания.
At a trade fair in Banja Luka in November, approximately 60 Federation companies participated and more than 100 vehicles with Sarajevo licence plates moved freely through the city. В торговой ярмарке, проходившей в ноябре в Баня-Луке, приняли участие приблизительно 60 компаний Федерации; свыше 100 автотранспортных средств с сараевскими номерными знаками имели возможность свободного передвижения в черте города.
For the purposes of protection proceedings, a family is deemed to be constituted by natural or legal ties, by the freely made decision of a man and a woman to enter into marriage or by their responsible commitment to form a family. В данном случае семья рассматривается как система физических или юридических связей, устанавливаемых на основе свободного решения мужчины и женщины вступить брак или на основе их ответственного желания создать такие связи.
(c) To have the time and the facilities necessary to prepare his or her submissions, including by communicating freely and confidentially with his or her counsel. с) располагать необходимым временем и возможностями для подготовки своих замечаний, в том числе путем свободного и конфиденциального общения со своим адвокатом.
The Committee calls upon the State party to take all appropriate measures to ensure that lawyers can exercise their profession freely, in law and in practice, and to promptly and impartially investigate all allegations of harassment, intimidation, or other acts impeding the work of lawyers. Комитет призывает государство-участник принять все надлежащие меры для обеспечения свободного осуществления профессии адвокатами по закону и на практике и оперативного и беспристрастного расследования всех заявленных случаев преследований, запугивания и других действий, затрудняющих работу адвокатов.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 244)
The Group observed during its visit that, in fact, vehicles were freely crossing the border. В ходе своей поездки Группа заметила, что автотранспортные средства пересекают границу фактически беспрепятственно.
It asked about measures to allow human rights defenders carry out their activities freely and peacefully. Она просила назвать меры, позволяющие правозащитникам беспрепятственно вести свою мирную деятельность.
The Committee considers that serious doubts arise as to the independence of the judiciary and the liberty of advocates to exercise their profession freely, without being in the employment of the State, and to provide legal aid services. Комитет считает, что возникают серьезные сомнения относительно независимости судей и возможностей адвокатов беспрепятственно осуществлять свои функции, не состоя на государственной службе, а также оказывать правовую помощь.
It implies that national governments should have the ability to freely choose the strategies which they design and implement, and take the lead in both policy formulation and implementation. Это предполагает, что национальные правительства должны иметь возможность беспрепятственно выбирать стратегии, которые они разрабатывают и осуществляют, и играть ведущую роль как в формулировании, так и в реализации политики.
Strongly urges the Government of Myanmar to ensure free, fair, transparent and inclusive elections and calls on the Government to allow independent foreign and local journalists to freely observe and report on the elections as well as subsequent political developments; самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы обеспечить проведение свободных, справедливых, транспарентных и всеохватных выборов и призывает правительство предоставить независимым иностранным и местным журналистам возможность беспрепятственно наблюдать за выборами и освещать их проведение, а также следить за развитием и освещать ход последующих политических событий;
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 79)
These will then be made available freely (together with guidance and support for implementation) to the organisations which hold the records so that they can create, and 'own', the small area statistics themselves, without having to pass potentially confidential records to ONS. Затем они будут передаваться бесплатно (совместно с инструкциями по вопросам пользования средствами программной поддержки) организациям, хранящим информацию, с тем чтобы последние могли сами создавать свои "собственные" статистические данные о малых районах, не передавая потенциально конфиденциальные документы НСУ.
The Court held that the public libraries' services must be provided freely by the State to the public at large on the basis of equal opportunities being offered to all citizens of all ages to gain access to knowledge and education regardless of their economic background. Суд указал на то, что услуги публичных библиотек должны оказываться государством бесплатно, на основе предоставления всем гражданам любого возраста равных возможностей для получения знаний и образования независимо от их экономического положения.
Newspaper "Mizhnarodnyk", founded in 1997, is corporative edition of the Institute of international relations and is distributed freely among students and faculty. Its key target is to inform reader about most interesting events and activities. Основанная в 1997 году, студенческая газета «Міжнародник» является изданием Института международных отношений и распространяется бесплатно среди студентов и преподавателей Института с целью информирования читателей о наиболее интересных событиях и мероприятиях.
Some were distributed freely between users of a particular machine for no charge. Некоторые были свободно распространены между пользователями машины конкретной марки бесплатно.
462.10. Freely to the physical education organization and the company for the expansion and maintenance of sports facilities of the country. 462.10 Бесплатно Организации физического воспитания и компании по расширению и поддержанию спортивных сооружений в стране.
Больше примеров...
Свободном (примеров 67)
The Tested-Device shall be exposed to the flame from the freely burning fuel for 70 seconds. Испытуемое устройство подвергают в течение 70 с воздействию пламени при свободном горении топлива.
While no legislative measure is foolproof, mechanisms need to be established to verify that consent has been freely obtained. Хотя ни одна законодательная мера не может гарантировать отсутствия злоупотреблений, необходимо создавать механизмы, позволяющие удостовериться в свободном предоставлении согласия.
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal. В этом журнале это единственная работа в свободном доступе.
The resolution also stressed that democracy was based on the freely expressed will of the people, including their full participation in decisions affecting their lives. В резолюции подчеркивается также, что демократия основывается на свободном волеизъявлении народа, в том числе на его всестороннем участии во всех аспектах его жизни.
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal. В этом журнале это единственная работа в свободном доступе.
Больше примеров...
Свободной (примеров 111)
It urged Fiji to engage constructively with NGOs in order to ensure that they could operate freely. Оно настоятельно призвало Фиджи к конструктивному сотрудничеству с НПО в целях обеспечения им возможности свободной деятельности.
The financial instrument is a written evidence of indebtedness that is freely (unconditionally) transferable as a substitute for cash; Финансовый инструмент представляет собой письменное свидетельство задолженности с правом свободной переуступки (без дополнительных условий) взамен денежной наличности;
In fact, barring most major Russian banks from operating freely in Western capital markets could affect the entire Russian economy, not just the banks themselves. На самом деле запрет свободной работы на западных рынках капитала для наиболее крупных российских банков может повлиять на всю российскую экономику, а не только на сами банки.
However, we can no longer say that all Governments in Central America have been freely elected. Однако сегодня мы больше не можем утверждать, что все правительства в Центральной Америке были избраны на свободной основе.
Considering that the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region, constitutes an important step towards strengthening the nuclear non-proliferation regime and ensuring regional and international peace and security, считая, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами региона, представляет собой важный шаг в сторону укрепления режима ядерного нераспространения и обеспечения регионального и международного мира и безопасности,
Больше примеров...
Свободу (примеров 218)
Such an achievement will ensure freedom for all peoples of all religions and nationalities to permanently and freely reach the holy places. Подобное достижение будет гарантировать свободу всем народам, представляющим все религии и национальности, в отношении постоянного и свободного доступа к священным местам.
They are not going to be there for very long, and their basic aims are precisely to restore to the people of Afghanistan their right to speak freely and to participate, on an equal footing, in the management of the affairs of their country. Они не сохранятся на длительный период, и их основными целями является по сути возвращение народу Афганистана его права на свободу слова и участие на равной основе в управлении делами своей страны.
The right to freedom of opinion and the right to freely express one's opinions Право на свободу мнения и право свободно выражать свои мнения
Article 100 of the Constitution provides that all persons have the right to freedom of speech, which includes the right to freely obtain, keep and disperse information, express his/her opinions. В статье 100 Конституции предусмотрено, что каждый имеет право на свободу слова, включающую в себя право свободного получения, владения и распространения информации, выражения своих взглядов.
There are no restrictions or limitations regarding the right of trade unions to function freely. В отношении права профсоюзов на свободу деятельности не существует каких бы то ни было ограничений.
Больше примеров...
Свободному (примеров 54)
Isn't the desire of Crimea's residents to freely choose their fate such a value? Разве стремление жителей Крыма к свободному выбору своей судьбы не является такой же ценностью?
Constant pressure brought to bear on the political, financial and institutional independence of the CRA has been preventing the CRA from carrying out its work freely or with full capacities for several years now. В течение последних нескольких лет АРК испытывает постоянное давление, которое подрывает его политическую, финансовую и организационную независимость и препятствует свободному исполнению им своих обязанностей в полном объеме.
Based on the fact that the right to go on strike is an inalienable constitutional right of an employee, no one can prevent employees from exercising that right freely nor, particularly, use force on them. С учетом того, что право на проведение забастовки является неотъемлемым конституционным правом трудящихся, никто не может воспрепятствовать свободному осуществлению трудящимися их права, в особенности с применением силы.
The Summit participants were hopeful that significant strides could be made towards ensuring freely chosen productive employment and work for all; instead, global unemployment levels have risen in the past decade. Участники Встречи на высшем уровне надеялись, что будут приняты важные меры для обеспечения производительной занятости и работы для всех по свободному выбору.
A husband cannot retain his wife's travel documents to prevent her from moving freely. Муж не может отобрать у жены ее путевые документы, с тем чтобы воспрепятствовать ее свободному передвижению.
Больше примеров...
Свободным (примеров 57)
Comments links could be nofollow freely be. Комментарии ссылки можно NOFOLLOW свободным быть.
Give me the watch, and I can return to him freely. Отдай мне часы и я смогу вернуться в неё свободным.
He is known for his modesty and simplicity and the ease with which he mixed freely with his subjects. Он был известен своей скромностью и простотой и свободным общением со своими подданными.
In light of difficulties in freely accessing all case laws, DIHR recommended that case law from Danish courts and administrative organs be made publicly available on the internet. Ввиду трудностей, связанных со свободным доступом ко всей судебной практике, ДИПЧ рекомендовал опубликовать в Интернете решения датских судов и административных органов.
All Cambodian citizens obviously enjoy the rights and freedom to develop social media network (such as website and so forth) which could be launched to express their opinions freely from all over the place, within and outside Cambodia. Все граждане Камбоджи очевидным образом обладают свободным правом создавать социальные сети (например, веб-сайты и т.д.), с помощью которых они могут свободно и повсеместно выражать свои мнения как внутри Камбоджи, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Свободных (примеров 131)
Croatia believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones must be based on arrangements freely made among the States of the region in question, and should not interfere with existing or evolving security arrangements to the detriment of regional and international security. Хорватия считает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, должно основываться на договоренностях, добровольно заключенных между государствами соответствующего региона, и не должно препятствовать функционированию существующих или формируемых механизмов безопасности в ущерб региональной и международной безопасности.
To condemn any internal armed conflict in the region, since such conflicts have no place in democratic countries that are run by Governments elected freely by popular vote and in societies that are seeking development and reconciliation; З. не допускать любых внутренних вооруженных конфликтов в регионе, которым нет места в демократических странах, руководимых правительствами, избранными на свободных и всенародных выборах, и в обществах, которые стремятся к развитию и примирению;
Nuclear-weapon-free zones created on the basis of arrangements freely arrived at by the States in the region concerned, are important for sustaining the nuclear non-proliferation regime and for promoting disarmament. Это можно сделать путем укрепления организационного механизма Договора. Норвегия предлагает следующее: а) поддержка существующих и вступления в силу новых зон, свободных от ядерного оружия.
India respects the choice exercised by non-nuclear-weapon States in establishing nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned and remains willing to convert this commitment into a legal obligation. Индия уважает выбор неядерных государств в том, что касается создания зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключаемых государствами соответствующего региона, и сохраняет готовность к тому, чтобы придать этой приверженности юридически обязательный характер.
With regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Argentina is closely following the situation in the region and believes that it is important to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. Что касается создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, то наша страна по-прежнему внимательно следит за ситуацией в этом регионе; мы также придаем большое значение созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основании добровольно достигнутых заинтересованными государствами договоренностей.
Больше примеров...
Открыто (примеров 88)
We have begun this phase by conducting a responsible dialogue with all members of the political opposition, who continue to operate freely. Мы начали этот этап с проведения ответственного диалога со всеми членами политической оппозиции, которые продолжают действовать открыто.
The officials freely admit that it would be either too dangerous or fruitless for them to undertake an investigation. Сотрудники судебных органов открыто признают, что проведение расследования явилось бы для них слишком опасным или бесполезным.
If you notice my team complains of my actions, freely convey it to me, OK? Если заметишь, что моя команда жалуется на мои действия, открыто передавай мне, ладно?
tomorrow morning, the First Lady will be on a conference call, a conference call where she will speak very freely about what this administration is doing regarding the hostages. Завтра в 8 утра Первая леди будет на горячей линии, на конференции, где она будет совершенно открыто говорить, что правительство делает в отношении заложников.
Charrière denied committing the murder, although he freely admitted to having committed various other petty crimes prior to his incarceration. Шарьер отрицал свою причастность к убийству, но открыто признался в других мелких преступлениях, совершенных до своего тюремного заключения.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 38)
And if I may speak freely? И вот, что я хочу сказать, откровенно?
The Special Rapporteur notes that the presence of this official may have deterred, and indeed appeared to deter, the detainees from speaking freely about possible abuses on the part of the police, prison staff, investigators or procurators. Специальный докладчик отмечает, что присутствие этого должностного лица могло мешать и, по-видимому, мешало задержанным откровенно говорить о возможных злоупотреблениях со стороны милиции, работников тюрьмы, дознавателей или следователей прокуратуры.
A major concern, raised repeatedly by participants throughout the workshop, was that the frequency of "leaks" to the press, which discouraged Council members from speaking more freely during informal consultations and risked seriously undermining the Council's authority. Основная проблема, которую участники неоднократно поднимали во время семинара, связана с частыми случаями утечки информации в прессу, которые не дают членам Совета возможности высказываться более откровенно во время неофициальных консультаций и грозят серьезно подорвать авторитет Совета.
Permission to speak freely? Могу я говорить откровенно?
I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. Откровенно скажу, что влюблен в вас, Изабель, и горжусь этим.
Больше примеров...
Вольно (примеров 8)
As Montaigne once observed, one needs very strong ears to hear oneself freely criticized. Как отметил как-то Монтень, чтобы слышать, как тебя вольно критикуют, нужно иметь очень крепкие уши.
In a number of municipalities Law "On Social Assistance" is freely interpreted. В ряде муниципалитетов закон «О социальной помощи» толкуется несколько вольно.
The last person to speak so freely to me is now peeling bananas with their feet. Осторожнее. Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
Does Count Odo talk freely of his ambitions? Граф Эд вольно рассказывал тебе о своих амбициях?
Schiller sometimes writes very freely Шиллер иногда пишет очень вольно
Больше примеров...