Английский - русский
Перевод слова Freely

Перевод freely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободно (примеров 3810)
After some research, I've learned that humans express emotion more freely after a scare. Я провёл исследование и понял, что люди выражают эмоции более свободно после испуга.
Ithaca HOURS are not backed by national currency and cannot be freely converted to national currency, although some businesses may agree to buy them. Итакские часы не привязаны к национальной валюте и не могут быть свободно конвертируемы в другие валюты, хотя некоторые субъекты экономики могут согласиться приобрести такую валюту.
Where religious communities are not recognized, severe barriers may exist for them not only in terms of their right to practise their religion freely, but also in their ability to participate fully and equally in all aspects of society. Там, где религиозные общины не признаются, для них могут существовать серьезные барьеры не только с точки зрения их права свободно исповедовать свою религию, а также их способности в полной мере и на равной основе участвовать во всех аспектах жизни общества.
Travelers with transit visa and visa on arrival may freely import into the country items with a value up to 10000 Baht per person or 20000 Baht per family. Путешествующие по транзитной визе и визе по прибытию могут свободно ввозить в страну товары стоимостью до 10000 бат на человека или 20000 бат на семью.
Are we all right to speak freely? Мы можем свободно говорить?
Больше примеров...
Свободное (примеров 358)
The more than 21 million people of Taiwan should be allowed to freely participate in the affairs of the United Nations without any hindrance, as that is what this Organization stands for. Более 21 миллиона человек, проживающих на Тайване, вправе рассчитывать на свободное участие в делах Организации Объединенных Наций без каких-либо помех, поскольку именно за это и ратует наша Организация.
Every person has the right freely to receive information, to obtain information from generally accessible sources and to disseminate information." Любое лицо имеет право на свободное получение информации, ее поиск в общедоступных источниках и ее распространение".
"Everyone has the right to freely express affiliation with his nation or national community, to foster and give expression to his culture and to use his language and script." "Каждый имеет право на свободное выражение принадлежности к своей нации или национальной общине, на пропаганду и развитие своей культуры и на использование своего языка или письменности".
Bahrain's laws do not prohibit a woman from freely and responsibly deciding on how many children she desires and the spacing of her children. Бахрейнскими законами не запрещено свободное и ответственное принятие женщиной решений о том, сколько детей она хочет иметь и какой должна быть разница в возрасте между ними.
The Preamble to the Constitution of Zambia recognizes the equal worth of men and women in their rights to participate in, and freely determine and build, a political, economic and social system of their own free choice. В преамбуле Конституции Замбии признано равенство мужчин и женщин в их правах на участие в политической, экономической и социальной жизни и на свободное определение и строительство политической, экономической и социальной системы по их собственному свободному выбору.
Больше примеров...
Добровольно (примеров 335)
The contributors to this project gave their time freely and willingly in the desire to promote increased safety in coal mining. Участники этого проекта добровольно и с готовностью посвящают ему свое время, желая содействовать повышению безопасности в угледобывающей промышленности.
What we need is a genuine partnership that goes beyond lip service and gives priority to ensuring respect by all States for their obligations and undertakings, which were freely entered into. Мы нуждаемся в реальном партнерстве, которое не ограничивается только разговорами, а отдает приоритет обеспечению соблюдения всеми странами их обязательств и гарантий, которые они добровольно на себя взяли.
The Constitution is part of the legal order of the State and as such may not be invoked as grounds for exemption from compliance with an international obligation freely entered into by the State. Конституция является частью правовой системы государства, и в этой связи на нее нельзя ссылаться в качестве основания для невыполнения международного обязательства, добровольно принятого на себя государством.
The Chairman said that the title was in any case fully appropriate, as the mechanisms referred to in the model provision would come into play only in the event of a dispute, and not in cases where claims were freely paid by customers. Председатель говорит, что в любом случае это название является вполне уместным, поскольку указанные в данном типовом положении механизмы будут задействованы только в случае возникновения спора, а не в случаях, когда претензии добровольно оплачиваются клиентами.
The interest for promoting security in the exchange of electronic communications needs therefore to be balanced against the risk of providing an easy way for traders in bad faith to repudiate their freely assumed legal obligations. Поэтому, стремясь к повышению надежности обмена электронными сообщениями, следует учитывать риск предоставления недобросовестным коммерсантам удобного способа уклоняться от добровольно принятых ими юридических обязательств.
Больше примеров...
Свободного (примеров 333)
The Government of Anguilla is constrained by its status as a British Overseas Territory from borrowing freely on the money markets. Правительство Ангильи ограничено в плане свободного займа средств на финансовых рынках своим статусом британской заморской территории.
For the people's will to be expressed freely in these conditions, those who decide must constitute a majority of the social conglomerate. Для свободного волеизъявления народа в этих условиях необходимо, чтобы те, кто принимает решения, составляли большинство социального конгломерата.
The rod is capable of moving freely along a bore in the shaft end face and is connected to a propeller pitch control lever. Тяга выполнена с возможностью свободного перемещения вдоль отверстия торца валика и соединена с ручкой управления шагом винта.
Regional arrangements for disarmament and arms limitation should be open to the participation of all the States concerned and agreed freely among them on the basis of the principle of the sovereign equality of all States. Региональные механизмы в области разоружения и ограничения вооружений должны быть открыты для участия всех соответствующих государств и согласовываться между ними путем свободного волеизъявления на основе принципа суверенного равенства всех государств.
Another is that in economic terms it is generally viewed as a "public good"; in greatly simplified terms this means that it is seen as something to be freely enjoyed by humans, owned by no one and having no economic value or cost. Во-вторых, с экономической точки зрения окружающая среда, как правило, рассматривается как "общественное благо", в значительно упрощенном смысле это означает, что она рассматривается как нечто, доступное людям для свободного пользования, не принадлежащее никому и не имеющее экономической ценности или стоимости.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 244)
A number of products that have been withdrawn from sale, banned or severely restricted continue to be produced in those countries and freely exported to developing countries. В этих странах продолжают производить и беспрепятственно экспортировать в развивающиеся страны ряд продуктов, которые были изъяты из продажи или продажа которых запрещена либо строго регламентируется.
Botswana reiterates its position that it is fully committed to respecting the integrity and impartiality of the International Criminal Court so that it can freely carry out its judicial mandate. Ботсвана заявляет, что она будет в полной мере уважать принцип целостности и беспристрастности Международного уголовного суда, чтобы он мог беспрепятственно выполнять свой судебный мандат.
These responsibilities or obligations may be regarded as limitations upon the right of trade unions to function freely, but they apply only to registered trade unions and as already indicated, registration is not compulsory. Эти обязанности и обязательства могут рассматриваться как ограничения права профсоюзов функционировать беспрепятственно, однако они распространяются только на зарегистрированные профсоюзы, а регистрация, как уже указывалось, не является обязательной.
It implies that national governments should have the ability to freely choose the strategies which they design and implement, and take the lead in both policy formulation and implementation. Это предполагает, что национальные правительства должны иметь возможность беспрепятственно выбирать стратегии, которые они разрабатывают и осуществляют, и играть ведущую роль как в формулировании, так и в реализации политики.
However, access to treatment is freely authorized prior to expulsion or on the return of the person to the waiting zone when the measure has been unsuccessful. Тем не менее доступ к медицинской помощи беспрепятственно разрешается до высылки или во время возвращения лица в зону ожидания в случае неудачного применения меры такого рода.
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 79)
But I do not love you freely, Tom. Но я люблю тебя не бесплатно, Том.
Pedestrians and cyclists use the bridge freely. Пешеходы и велосипедисты могут пересекать мост бесплатно.
The Court held that the public libraries' services must be provided freely by the State to the public at large on the basis of equal opportunities being offered to all citizens of all ages to gain access to knowledge and education regardless of their economic background. Суд указал на то, что услуги публичных библиотек должны оказываться государством бесплатно, на основе предоставления всем гражданам любого возраста равных возможностей для получения знаний и образования независимо от их экономического положения.
So any painter is now able to use our service for selling his paintings directly to our clients even without our mediation. A painter is freely able to manually edit any info about his paintings and himself any time he wish. Также на сайте проекта любой художник имеет возможность бесплатно создать свою галерею картин, самостоятельно редактировать информацию о себе и своих работах.
In 2010,316,108 bed nets were freely distributed covering an estimated household population of 482,522. В 2010 году было бесплатно распространено 316108 надкроватных сеток, что помогло охватить услугами профилактики малярии 482522 человека, проживающего в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Свободном (примеров 67)
The Committee would continue to provide encouragement and support to the peoples of the Non-Self-Governing Territories to freely determine their political status. Комитет будет по-прежнему поощрять и поддерживать народы несамоуправляющихся территорий в свободном выборе своего политического статуса.
Full, productive, appropriately and adequately remunerated and freely chosen employment as a central objective of economic and social policies; достижения полной производительной занятости при надлежащей и достаточной оплате труда и свободном выборе профессии как одной из центральных задач экономической и социальной политики;
Democracy is a mechanism of self-determination, and must be based on the freely expressed will of the people, through genuine elections, with free information, opinion, expression, association and assembly. Демократия является механизмом самоопределения и должна основываться на свободном волеизъявлении народа в результате подлинных выборов в условиях свободы информации, мнений и их выражения, ассоциаций и собраний.
Calls on parliamentarians to support the convening, at the earliest possible date, of a conference for a Middle East free of weapons of mass destruction, to be attended by all States in the region on the basis of arrangements freely arrived at; призывает парламентариев поддержать созыв в как можно более сжатые сроки конференции по вопросу о Ближнем Востоке, свободном от оружия массового уничтожения, при участии всех государств в регионе на основе свободно достигнутых договоренностей;
They include marriage prompted by financial considerations, namely, arranged marriage is designed to maintain ownership of ancestral property, which might change hands as a result of a marriage freely entered into. Среди них браки, продиктованные экономическими соображениям, то есть браки, устраиваемые с целью удержания имущества, которое не должно уйти из семьи, что было бы возможно при свободном выборе супруга
Больше примеров...
Свободной (примеров 111)
Developing countries and their public and private media should, moreover, be enabled to develop their own information and communications policies freely and independently. Кроме того, необходимо создать развивающимся странам и их государственным и частным средствам массовой информации условия для свободной и независимой разработки их собственной политики в области информации и коммуникации.
Also, the Political Charter and the Seventh Constitutional Decree have recognized cultural diversity in the Sudan, and the peoples of the Sudan have been encouraged to freely express the values of such diversity. Кроме того, в Политической хартии и Седьмом конституционном указе признается принцип культурного многообразия Судана и предусматриваются стимулы для свободной демонстрации такого многообразия народами Судана.
Article 242 of the Labour Code provides that "trade unions or professional associations of persons engaged in the same profession, similar trades or related professions working together to manufacture specific products, or in the same independent profession, may be set up freely". В статье 242 Трудового кодекса говорится о том, что "могут свободно создаваться профсоюзы или профессиональные объединения лиц, которые работают в одной области, занимаются схожим ремеслом или совместно как смежники создают определенный вид продукции либо относятся к одной и той же свободной профессии".
A similar measure is applied to intentional offences, when the assets that are freely tradable and belong to the criminally liable person are used to commit a punishable act, or are derived from the commission of such act. Эта же мера применяется и в отношении умышленных преступлений, когда активы, подлежащие свободной продаже или принадлежащие виновному лицу, используются для совершения преступного деяния или приобретаются в результате совершения такого деяния.
When the offer of foreign exchange is controlled by the central bank, the risk of providing the risk management facility is deemed higher than when foreign exchange is sold freely on the open market. Когда предложение иностранной валюты контролируется центральным банком, риск, связанный с предоставлением инструментов регулирования рисков, считается более высоким, чем при свободной продаже иностранной валюты на открытом рынке.
Больше примеров...
Свободу (примеров 218)
The Government of the Republic of Cyprus strongly condemned these developments as yet another gross violation of religious freedom and of the right to freely practice one's religion. Правительство Республики Кипр решительно осуждает эти события как еще одно серьезное нарушение религиозной свободы и права на свободу исповедовать свою религию.
All ethnic groups and nationalities living in Tajikistan have the right to use their native languages freely and have equal rights and freedoms. Все нации и народности, проживающие на территории Республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком и имеют равные права и свободу.
Despite the general improvement in security that continued from early September to mid-October, the situation remained tense in Man and around Guiglo where militias operated freely and carried out serious human rights violations against the civilian population, also restricting the movement of humanitarian agencies. Несмотря на общее улучшение ситуации в плане безопасности, продолжавшееся с начала сентября до середины октября, ситуация оставалась напряженной в Мане и в районе Гигло, где свободно действовали боевики, совершавшие серьезные нарушения прав человека гражданского населения, а также ограничивавшие свободу передвижения работников гуманитарных организаций.
The Open Database License (ODbL) is a copyleft ("share alike") license agreement intended to allow users to freely share, modify, and use a database while maintaining this same freedom for others. Open Database License (ODbL) - «Share Alike»-подобное лицензионное соглашение, предназначенное для того, чтобы пользователи могли свободно обмениваться, изменять и использовать базу данных, сохраняя эту же свободу для других.
The right to freedom of opinion and the right to freely express one's opinions Право на свободу мнения и право свободно выражать свои мнения
Больше примеров...
Свободному (примеров 54)
We adults have the responsibility of ensuring for our children an environment conducive to growing and blossoming freely. Мы, взрослые, несем ответственность за то, чтобы обеспечить нашим детям условия, способствующие их свободному росту и процветанию.
Towards the end of 2006, Madhesi groups organized a series of strikes to prevent the movement of Pahadis freely moving in the Terai. В конце 2006 года группы мадхеси организовали ряд блокад с целью воспрепятствовать свободному передвижению пахади в районах Терайской равнины.
Based on the fact that the right to go on strike is an inalienable constitutional right of an employee, no one can prevent employees from exercising that right freely nor, particularly, use force on them. С учетом того, что право на проведение забастовки является неотъемлемым конституционным правом трудящихся, никто не может воспрепятствовать свободному осуществлению трудящимися их права, в особенности с применением силы.
77.48. Remove all legislative and practical restrictions impeding to freely exercise civil and political rights, in particular those related to freedom of association and expression, with a view to allow the creation of political parties and respect of trade freedoms (France); 77.48 устранить все законодательные и практические ограничения, препятствующие свободному осуществлению гражданских и политических прав, в частности касающиеся свободы ассоциаций и выражения мнений, с тем чтобы разрешить создание политических партий и обеспечить уважение профсоюзных прав (Франция);
138.208 Ensure immediate access to a freely chosen counsel within the first hour of the procedure, including during the first interrogations and until the end of the judicial process, as well as access to all the official documents of the procedure (Belgium); 138.208 обеспечить незамедлительный доступ к адвокату по своему свободному выбору в течение первого часа процедуры разбирательства, в том числе во время первых допросов и до окончания судебного процесса, а также доступ ко всем официальным документам процедуры (Бельгия);
Больше примеров...
Свободным (примеров 57)
While young people may appear to choose military service, the choice is not exercised freely. Хотя может казаться, что молодые люди выбирают военную службу, этот выбор не является свободным.
This must be made freely, seriously, definitely and understandably. Этот договор должен быть свободным, осмысленным, однозначным и понятным.
Since then, global trade and production have been boosted to new heights while goods, people and capital are moving from one country to another more freely than ever. С того времени глобальная торговля и производство получили мощный импульс и поднялись на новые высоты одновременно с более свободным, чем раньше, перемещением товаров, людей и капитала из одной страны в другую.
What kind of institutional arrangements are needed to help technology flow more freely across the South? Какого рода институциональные механизмы необходимы для содействия более свободным потокам технологий между странами Юга?
I too want to spread mywings freely like all of them and fly! И я тоже хочу расправить свои крылья, быть свободным как все и летать.
Больше примеров...
Свободных (примеров 131)
Article 14 of the Labour Code provides that workers have the right to assemble and freely to discuss and express their opinions on all issues and matters which affect them. В Трудовом кодексе, с другой стороны, в статье 14 говорится, что трудящиеся имеют право на создание объединений, на проведение свободных дискуссий и выражение мнений по всем делам и вопросам, которые затрагивают их жизнь.
We urge all those who freely chose not to participate at this stage in the electoral process to respect the outcome of those free and fair elections. Мы настоятельно призываем всех тех, кто в условиях свободы решил не участвовать на этом этапе в избирательном процессе, уважать результаты этих свободных и справедливых выборов.
Fifteen months ago, my government was freely elected to office. Пятнадцать месяцев назад мое правительство пришло к власти в результате проведения свободных выборов.
As part of her efforts to prevent proliferation of nuclear weapons globally, Nigeria has also supported the consolidation of the existing nuclear weapon-free zones as well as establishment of new ones on the basis of arrangements freely arrived at by the States in the regions concerned. В рамках своих усилий по предотвращению распространения ядерного оружия на глобальном уровне Нигерия также выступила в поддержку укрепления существующих зон, свободных от ядерного оружия, а также создания новых зон на основе соглашений, свободно заключаемых государствами соответствующих регионов.
Strongly urges the Government of Myanmar to ensure free, fair, transparent and inclusive elections and calls on the Government to allow independent foreign and local journalists to freely observe and report on the elections as well as subsequent political developments; самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы обеспечить проведение свободных, справедливых, транспарентных и всеохватных выборов и призывает правительство предоставить независимым иностранным и местным журналистам возможность беспрепятственно наблюдать за выборами и освещать их проведение, а также следить за развитием и освещать ход последующих политических событий;
Больше примеров...
Открыто (примеров 88)
I take this obligation freely, without mental reservation or purpose of evasion; и что я приношу эту присягу открыто, без задних мыслей или намерения уклониться от ее исполнения.
While the Sudan Alliance Forces are allowed to operate freely in western Eritrea, the Eritrean military has a significant presence of its own in the area. Суданские союзные силы имеют возможность открыто действовать в западной части Эритреи, однако следует отметить заметное присутствие эритрейских военных в регионе.
You know, sweetie I just want you to know that I was so proud of you today expressing your feelings so freely in front of Jerry and all. Знаешь, лапочка хочу, чтобы ты знал, что сегодня ты меня очень порадовал тем что так открыто выражал свои чувства перед Джерри и остальными.
Could we speak freely? Мы можем говорить открыто?
The General Assembly has an opportunity today to freely and openly voice the opinion of the international community on the policy of blockade and aggression that the United States has imposed on Cubans for nearly 50 years. Сегодня Генеральной Ассамблее предоставлена возможность свободно и открыто выразить мнение международного сообщества относительно политики блокады и агрессии, которую Соединенные Штаты проводят в отношении кубинского народа в течение почти 50 лет.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 38)
Right, you and I can talk freely, Col. Мы можем говорить откровенно, Кол.
So speak freely as if you're in a chat room full of antisocial virgins. Так что, говори настолько откровенно, как если бы ты был в комнате заполненной неопытными социопатами.
She speaks quite freely, not as a civil servant, of the fate of detained persons. Она говорит о судьбе задержанных откровенно, а не как гражданская служащая. В числе примерно 1100 заключенных нет ни одного политического заключенного.
I state freely and proudly, Isobel, that I have fallen in love with you. Я откровенно и с гордостью говорю, что влюблен в вас, Изабель.
The State party had admitted freely that there were significant differences between the data collected during the 2001 census and the estimations made with respect to the Roma community in particular. Однако, как откровенно признало само государство-участник, между данными, полученными в ходе переписи 2001 года, и оценками, касающимися прежде всего народности рома, существуют значительные расхождения.
Больше примеров...
Вольно (примеров 8)
As Montaigne once observed, one needs very strong ears to hear oneself freely criticized. Как отметил как-то Монтень, чтобы слышать, как тебя вольно критикуют, нужно иметь очень крепкие уши.
In a number of municipalities Law "On Social Assistance" is freely interpreted. В ряде муниципалитетов закон «О социальной помощи» толкуется несколько вольно.
The last person to speak so freely to me is now peeling bananas with their feet. Осторожнее. Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
Does Count Odo talk freely of his ambitions? Граф Эд вольно рассказывал тебе о своих амбициях?
The author allows to use freely all the information written in the book to find the truth within the interest of benefit and mutually advantageous cooperation among the people. ), красноярский ученый анализирует элементы кампании по дезинформации общественного мнения, которая проводится секретными службами и - вольно или невольно - средствами массовой информации.
Больше примеров...