Английский - русский
Перевод слова Freely

Перевод freely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободно (примеров 3810)
A status referendum could only be valid if there was a decolonization mechanism based on international law and an informed electorate that could express itself freely and voluntarily. Референдум о статусе будет иметь законную силу только при наличии механизма деколонизации, основанного на международном праве, и хорошо информированного электората, который может свободно и добровольно выразить свою волю.
(b) to have adequate time and facilities for the preparation of the defence, and to communicate freely with counsel of the accused's choosing, in confidence; The question of privileged communications could be addressed in the context of article 69. Ь) иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и свободно сноситься с защитником, выбранным самим обвиняемым в условиях конфиденциальности;Вопрос о привилегированных сношениях может быть рассмотрен в контексте статьи 69.
100.93. Take all measures necessary to ensure full respect for freedom of expression and to guarantee that journalists can practice their profession freely (France); 100.94. 100.93 принять все меры, необходимые для обеспечения полного уважения свободы слова и гарантирования журналистам возможности свободно заниматься своей профессией (Франция);
States must therefore decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. Поэтому государства должны свободно и в осуществление своего суверенитета решить, следует ли начинать процесс укрепления доверия и, если следует, какие меры должны быть приняты и каким образом осуществлять этот процесс.
Freely to choose his residence within a State (region). свободно выбирать место своего жительства в пределах государства (района).
Больше примеров...
Свободное (примеров 358)
Mr. O'Flaherty said that it was very important to distinguish between the issue of access to information and the right to receive information freely. Г-н О'Флаэрти говорит, что чрезвычайно важно проводить различие между вопросами доступа к информации и осуществления права на свободное получение информации.
In this respect, many European countries reported on their participation in European heritage days when people are allowed to freely visit sites usually closed to the public. В этой связи многие европейские страны сообщили о своем участии в проведении дней Европейского наследия, когда организуется свободное посещение мест, обычно закрытых для общества.
The Committee deplores the serious violations of freedom of expression represented by frequent murders of journalists and acts of intimidation making it difficult for representatives of the press to exercise their profession freely in Mexico or preventing them from doing so. Комитет выражает сожаление в связи с серьезными нарушениями свободы выражения мнений, которые проявляются в частых убийствах журналистов и актах запугивания, затрудняющих свободное выполнение работниками средств информации своих профессиональных обязанностей в Мексике или препятствующих им заниматься своей работой.
The right to freedom of opinion and expression and the right to freely receive and impart information право на свободу убеждений и их выражение и право на свободное получение и передачу информации;
The right to work contributes [both] to the survival of the individual and to that of his family, but also, inasmuch as work is freely chosen or accepted, to his development and recognition within his community. Право на труд обеспечивает [одновременно] выживание индивидуума и его семьи, а также содействует, при условии, что труд был выбран свободно или на него было дано свободное согласие, его развитию и признанию в рамках его общины.
Больше примеров...
Добровольно (примеров 335)
The assessed contributions were the result of a contractual agreement and a commitment freely entered into by the United States. Начисленные взносы являются результатом соглашения и компромисса, к которым добровольно пришли государства.
A number of countries expressed the concern that the collection of data on these topics cannot be imposed on the population but must be freely volunteered. Ряд стран высказали озабоченность в отношении того, что сбор данных по этим вопросам не может носить обязательного характера для населения и что такие сведения должны представляться добровольно.
The Constitution is part of the legal order of the State and as such may not be invoked as grounds for exemption from compliance with an international obligation freely entered into by the State. Конституция является частью правовой системы государства, и в этой связи на нее нельзя ссылаться в качестве основания для невыполнения международного обязательства, добровольно принятого на себя государством.
Voluntary enlistment is military service freely undertaken under existing law in the exercise of the citizen's constitutional duty to defend Belarus, on the basis of an enlistment contract. Военная служба по контракту - военная служба граждан, которую они в целях исполнения конституционного долга по защите Республики Беларусь добровольно обязуются проходить в соответствии с законодательством Республики Беларусь на условиях заключенного контракта.
Your client is giving information freely. Ваш клиент дает показания добровольно.
Больше примеров...
Свободного (примеров 333)
It is of paramount importance that the choice of residence can be exercised freely and voluntarily without any manipulation or pressures. Крайне важно обеспечить возможность свободного и добровольного выбора места жительства без каких бы то ни было манипуляций или давления.
Either the pan, or the testing fixture, or both, shall be freely movable. При этом следует обеспечивать возможность свободного перемещения либо поддона, либо испытательного стенда.
According to customary international law, as encapsulated in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, States adhere to treaties considered to be in consonance with their national interests on the basis of their freely exercised sovereign choice. Согласно нормам обычного международного права, воплощенным в Венской конвенции о праве договоров 1969 года, государства присоединяются к договорам, которые соответствуют их национальным интересам, на основе свободного суверенного выбора.
Article 100 of the Constitution provides that all persons have the right to freedom of speech, which includes the right to freely obtain, keep and disperse information, express his/her opinions. В статье 100 Конституции предусмотрено, что каждый имеет право на свободу слова, включающую в себя право свободного получения, владения и распространения информации, выражения своих взглядов.
Advanced visualization tools for communicating official data by means of graphics and maps, freely accessible via search engines and web sites of statistical offices, attract the lay public and contribute to promoting statistical literacy. Современные инструменты визуализации, используемые для представления официальных статистических данных посредством графиков и карт, открытые для свободного доступа через механизмы поиска и веб-сайты статистических управлений, привлекают внимание непрофессиональной публики и способствуют повышению статистической грамотности.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 244)
No limitations are placed on the right of Sudanese trade unions to function freely. Право суданских профсоюзов функционировать беспрепятственно никоим образом не ограничивается.
Women can enter into a contract of marriage freely; женщины могут беспрепятственно вступать в брак;
While in Nepal, the Special Rapporteur was able to freely conduct her mission and collect information related to her mandate from a variety of sources without any form of impediment. В период пребывания в Непале Специальный докладчик имела возможность беспрепятственно проводить свою миссию и осуществлять сбор информации, связанной с выполнением ее мандата, из самых различных источников без каких бы то ни было ограничений.
The practice in our society of employing women and girls as marketers or customer relations staff saddled with unrealistic annual or monthly monetary targets upon which their jobs are hinged constitutes an abuse of the right of those women to work as freely as their male counterparts. Существующая в нашем обществе практика найма на работу женщин и девочек в качестве розничных торговцев или персонала по работе с клиентами с нереальными годовыми или ежемесячными целевыми показателями по денежной выручке, от которых зависит их работа, является нарушением права женщин работать также беспрепятственно, как их коллеги-мужчины.
Self-determination could not be freely exercised under foreign occupation: the forcible occupation of the territory of a people whose right to self-determination had been recognized was a violation of international law and the Charter of the United Nations. Самоопределение не может быть беспрепятственно осуществлено в условиях иностранной оккупации: насильственная оккупация территории, на которой проживает народ, чье право на самоопределение было признано, является нарушением международных норм и Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 79)
The Court held that the public libraries' services must be provided freely by the State to the public at large on the basis of equal opportunities being offered to all citizens of all ages to gain access to knowledge and education regardless of their economic background. Суд указал на то, что услуги публичных библиотек должны оказываться государством бесплатно, на основе предоставления всем гражданам любого возраста равных возможностей для получения знаний и образования независимо от их экономического положения.
My protection I freely offer. Я бесплатно предлагаю свою защиту.
Even in the cases when for the Minors in conflict with the law or their family members it is not possible to cover the financial costs related to their defense, this is done freely by the State. Даже в тех случаях, когда несовершеннолетние правонарушители или члены их семей не в состоянии покрыть финансовые издержки, связанные с их защитой, эти услуги бесплатно предоставляются государством.
In the light of this requirement, the author filed an application for reconsideration, which was rejected on 22 March 1996. 2.5 When the freely chosen lawyer refused to waive his fees, on 13 December 1995 the author requested the court to appoint counsel. В этой связи автор обратился с просьбой отменить данное требование, но в удовлетворении этой просьбы ему было отказано 22 марта 1996 года. 2.5 После отказа приглашенного адвоката предоставлять свои услуги бесплатно 13 декабря 1995 года автор просил назначить ему защитника.
b) The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; одинаковые права супругов в отношении владения, приобретения, управления, пользования и распоряжения имуществом как бесплатно, так и за плату.
Больше примеров...
Свободном (примеров 67)
The truth is that weapons of all categories have been freely circulating in the above-mentioned region in recent times. На самом же деле в последнее время все категории оружия находились в свободном обращении в вышеупомянутом регионе.
It is important to draw attention to the fact that the removal of matter of human origin may take place only after the donor and recipient have given their consent freely, clearly and without ambiguity. Важно подчеркнуть, что изъятие веществ человеческого происхождения может осуществляться лишь при свободном, явном и бесспорном согласии донора и получателя.
In other words, the National Water Agency collects a high volume of data on water every day, processes these data and makes them freely accessible on the institutional website of the Agency or from the National Water Resources Information System. Иными словами, Национальное агентство водного хозяйства каждый день собирает большой объем данных о водных ресурсах, обрабатывает эти данные и размещает их в свободном доступе на институциональном веб-сайте Агентства или через Национальную информационную систему по водным ресурсам.
If there were no tax advantages for issuing debt, and equity could be freely issued, Miller and Modigliani showed that, under certain assumptions, the value of a leveraged firm and the value of an unleveraged firm should be the same. При отсутствии налоговых льгот при выпуске долгового обязательства и при свободном выпуске собственного капитала, Модильяни-Миллер показал, что, при определенных условиях, стоимость компании с высокой долей заемного капитала и стоимость без заемного капитала должны быть одинаковы.
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal. В этом журнале это единственная работа в свободном доступе.
Больше примеров...
Свободной (примеров 111)
Ukraine has created the conditions for all religious organizations to engage freely in their activities. В Украине созданы условия для свободной деятельности всех религиозных организаций.
Compared to the five permanent members, the elected 10 members have the specific advantage of being freely and democratically elected to the Security Council. Эти 10 избираемых членов - в отличие от пяти постоянных членов - имеют одно конкретное преимущество, состоящее в том, что они избираются в Совет на свободной и демократичной основе.
Many Free Zone advocates say that everyone has the right to freely practice the teachings of L. Ron Hubbard, whether sanctioned by the Church or not. Многие сторонники Свободной Зоны заявляют, что любой желающий вправе практиковать учение Л. Рона Хаббарда независимо от наличия санкции Церкви.
I want to live freely. Я хочу быть свободной.
My delegation reaffirms its strong support for the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at among the States concerned. Мы по-прежнему привержены Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, т.е. Пелиндабскому договору.
Больше примеров...
Свободу (примеров 218)
It covers the activities the mandate holder carried out between 1 March 2013 and 28 February 2014 and addresses legislation and practices that discriminate against certain groups and deprive them of their rights to freely associate and peacefully assemble. Он охватывает деятельность мандатария за период с 1 марта 2013 года по 28 февраля 2014 года и затрагивает законодательство и виды практики, которые носят дискриминационный характер по отношению к определенным группам и лишают их прав на свободу ассоциации и мирных собраний.
Refugees are also entitled to choose their place of residence and to move about freely, subject to the conditions contained in the Foreign Nationals Act. Беженцы также имеют право на выбор места своего жительства и свободу передвижения на условиях, определенных данным законом для иностранцев.
These freedoms are enshrined in the Printing and Publishing Act No. 7 of 1998, as amended, which grants the freedom to issue press publications and allows journalists to publicize their views and comments freely. Эти свободы закреплены в измененном Законе Nº 7 о печати 1998 года, который предоставляет свободу на выпуск публикаций и разрешает журналистам свободно доводить до общества свое мнение.
The freedom of assembly and association is a right established in article 7 of the Constitution, which states: The inhabitants of El Salvador have the right to associate freely and to assemble peacefully and without weapons for any lawful purpose. Право на свободу собраний и ассоциации закреплено в статье 7 Основного закона страны, которая гласит следующее: Жители Сальвадора имеют право свободно объединяться и собираться мирным порядком и без оружия в любых дозволенных целях.
According to article 16 of the Constitution, everyone in the Kyrgyz Republic enjoys the right to economic freedom, free use of their abilities and property for any type of economic activity, freedom of labour and the right freely to choose their occupation or profession. Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 16), каждый в Кыргызской Республике имеет право на экономическую свободу, свободное использование способностей и имущества для любой экономической деятельности и на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии.
Больше примеров...
Свободному (примеров 54)
The Committee noted that many factors may prevent women from being able to make the decision to marry freely. Комитет отметил, что многие факторы могут препятствовать свободному принятию женщинами решений о вступлении в брак.
In the new political dispensation, 38 political parties registered and were allowed to participate freely in the February/ March 2011 elections. Uganda. При новом политическом устройстве страны в Уганде зарегистрировано 38 политических партий, которые были допущены к свободному участию в выборах в феврале-марте 2011 года.
Women were not well represented in the public sector and she asked whether any monitoring mechanism existed to ensure that whites and non-whites received equal treatment and whether societal attitudes prevented Brazilian women from freely choosing their occupation. Женщины недостаточно представлены в государственном секторе, поэтому она спрашивает, существуют ли какие-либо механизмы контроля в целях обеспечения равноправия белого и цветного населения и препятствуют ли преобладающие в обществе социальные установки свободному выбору бразильскими женщинами своей профессии.
No one has the right to exert pressure on citizens for the purpose of compelling them to participate or not to participate in elections, and no one may prevent them from expressing their wishes freely. Никто не имеет права оказывать давление на гражданина Азербайджанской Республики с целью принуждения его к участию или неучастию в выборах и никто не может препятствовать его свободному волеизъявлению.
It recommended that Tajikistan comply with article 16 of CEDAW to ensure on a basis of equality, the right to freely choose a spouse and to enter into marriage only with free and full consent. Таджикистану рекомендовано соблюдать статью 16 КЛДЖ, направленную на обеспечение основы для равенства, права на свободный выбор супруга и вступление в брак только по свободному и полному согласию.
Больше примеров...
Свободным (примеров 57)
Globalization and liberalization of financial markets, which implies that financial capital can move more freely and at lower cost between countries; глобализация и либерализация финансовых рынков, которые сделали более свободным и дешевым движение финансового капитала между странами;
Press outlets that provide information on politics, the economy, culture, sports, social issues, leisure or science may be freely established without the need for prior authorization of any kind (Constitution, article 11) but the press regulatory regime is established by law. Создание печатного органа для распространения политической, экономической, культурной, спортивной, общественной, развлекательной или научной информации является свободным и не требует предварительного одобрения (статья 11 Конституции), но режим печати устанавливается законом.
And I left the Police Station freely. Я выслушал его и ушёл свободным из комиссариата.
Mozilla is maintained and improved by hundreds of contributors, distributed freely on the Internet, and its licenses make it both Free Software and Open Source. Mozilla поддерживается и развивается сотнями людей, свободно распространяется в Интернете, а её лицензия делает Mozilla как свободным, так и бесплатным программным обеспечением.
The political party in respect of this law is an organization of citizens freely and voluntarily associated, established for the purpose of achieving political aims by democratic shaping of the political will of citizens and participation in elections. В соответствии с положениями этого Закона политическая партия представляет собой организацию граждан, объединившихся свободным и добровольным образом для достижения политических целей путем демократического формирования политической воли граждан и участия в выборах.
Больше примеров...
Свободных (примеров 131)
Our support for the draft resolution as a whole reflects our overall sympathy for the creation of nuclear-weapon-free zones in regions where they can be freely agreed upon. Тот факт, что мы поддержали этот проект резолюции в целом, отражает нашу общую поддержку идеи создания зон, свободных от ядерного оружия, в тех регионах, где по этому вопросу могут быть достигнуты добровольно заключенные договоренности.
The endeavours to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned have been acknowledged as significant contributions not only to regional peace and stability but also to nuclear disarmament in general. Усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных соглашений между соответствующими государствами, были признаны в качестве существенного вклада не только в укрепление регионального мира и стабильности, но также в дело ядерного разоружения в целом.
In this regard, we support the creation of nuclear-weapon-free zones in other parts of the world on the basis of agreements freely entered into. В связи с этим мы поддерживаем создание зон, свободных от ядерного оружия в других уголках мира на основе соглашений со свободным вступлением.
Jamaica firmly supports the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones based no consensus agreements freely entered into by States of the regions concerned in support of regional peace and security, nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Ямайка решительно поддерживает создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе достигнутых консенсусом соглашений, в которые свободно вступают государства соответствующих регионов в целях обеспечения регионального мира и безопасности, ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
We firmly believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones, based on arrangements freely arrived at among the countries of the regions concerned, is an effective measure of geographical limitation of nuclear proliferation and contributes to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Мы твердо убеждены в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, достигнутых странами соответствующих регионов, является эффективной мерой географического ограничения ядерного распространения и способствует ядерному нераспространению и ядерному разоружению.
Больше примеров...
Открыто (примеров 88)
You have issues to resolve, and you need to be able to speak freely. У вас есть проблемы, которые нужно решить, и вам необходимо начать говорить открыто.
Freedoms of expression and peaceful assembly are not only rights but also civic duties that should be exercised freely and openly in every democracy. Свобода выражения мнений и свобода мирных собраний являются не просто правами, но и гражданскими обязанностями, которые могут свободно и открыто осуществляться в любом демократическом обществе.
The democratic right of all citizens to participate freely and openly in the governance of their societies continues to be under threat or denied. Под угрозой продолжает оставаться демократическое право всех граждан - иногда же им в нем отказано вовсе - свободно и открыто принимать участие в управлении своими обществами.
Political rights are generally being exercised openly and freely in Cambodia. Политические права в Камбодже осуществляются открыто и свободно.
As protected by the Constitution, all faiths are freely and openly practiced in the Philippines. Как это закреплено в Конституции, на Филиппинах свободно и открыто практикуются все религии.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 38)
General, if I could speak freely? Генерал, я могу говорить откровенно?
What do you do, get together and talk freely? Что вы делаете, собираетесь вместе и откровенно говорите?
May I speak freely? И вот, что я хочу сказать, откровенно?
Permission to speak freely? Могу я говорить откровенно?
Kohler: Can I speak freely? Могу я сказать откровенно?
Больше примеров...
Вольно (примеров 8)
In a number of municipalities Law "On Social Assistance" is freely interpreted. В ряде муниципалитетов закон «О социальной помощи» толкуется несколько вольно.
The last person to speak so freely to me is now peeling bananas with their feet. Осторожнее. Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
Does Count Odo talk freely of his ambitions? Граф Эд вольно рассказывал тебе о своих амбициях?
The dimension and the sectors affected by the informal labour - in which women participate - allows to better understand and monitor the various factors pushing women to choose, freely or not, an informal or a partly informal labour. Информация о секторах, в которых имеют место неформальные трудовые отношения, в которых участвуют женщины, и о масштабах этого явления позволяет лучше понять и отслеживать динамику различных факторов, под влиянием которых женщины вольно или невольно включаются в неформальные или частично неформальные трудовые отношения.
Schiller sometimes writes very freely Шиллер иногда пишет очень вольно
Больше примеров...