Английский - русский
Перевод слова Freely

Перевод freely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободно (примеров 3810)
I give you leave that we may always speak freely with each other. Я хочу, чтобы мы всегда свободно говорили друг с другом.
Under a regime of separate property, each person freely administers his or her own property. Режим раздельного имущества: каждый из супругов свободно распоряжается собственным имуществом.
Article 16: Every citizen has the right to circulate freely in the national territory. Статья 16. Любой гражданин имеет право свободно передвигаться по территории страны.
They are base, primitive creatures, and I will freely admit that I despise them. Это гнусные, примитивные существа, и я свободно признаю, что презираю их.
The recommendations to ensure investigations of cases of violence against journalists and for creating a climate in which journalists will be able to freely report on sensitive issues are accepted. Рекомендации по обеспечению расследования случаев насилия против журналистов и по созданию климата, в котором журналисты могут свободно освещать острые проблемы, принимаются.
Больше примеров...
Свободное (примеров 358)
The majority of elections held around the world are positive expressions of the right of peoples to freely choose their leaders. В большинстве случаев выборы во всем мире представляют собой позитивное выражение права народов на свободное избрание своих лидеров.
Were religious communities able to operate freely if they had not registered and were there any religions in that position? Разрешается ли свободное функционирование незарегистрированных религиозных общин и существуют ли какие-либо религии, находящиеся в таком положении?
Citizens have a right to associate freely in trade unions in order to realize their right to work and to protect their legal interests related to it without any special permission, on voluntary basis, without any discrimination. Граждане имеют право на свободное объединение в профсоюзы для реализации своего права на труд и на защиту своих законных интересов, связанных с этим правом, без какого-либо специального разрешения, на добровольной основе и без какой-либо дискриминации.
In its concluding observations on the third national report on the status of children in Lebanon, the United Nations Committee on the Rights of the Child welcomed Lebanese efforts to promote the rights of children to freely express their views. В своих заключительных замечаниях по третьему национальному докладу о положении детей в Ливане Комитет Организации Объединенных Наций по правам ребенка приветствовал усилия Ливана по поощрению права детей на свободное выражение своих мнений.
The person, on the other hand, is the individual who either freely accepts an existing form of discipline, or who contributes to establishing one, thereby submitting voluntarily to a system of reciprocal rules that subject his or her freedom to respect for others. Личность, напротив, представляет собой индивид, выражающий свободное согласие с установлением дисциплины или способствующий ее установлению и добровольно подчиняющийся, таким образом, системе взаимных норм, обусловливающих его свободу по отношению к другим.
Больше примеров...
Добровольно (примеров 335)
A marriage cannot be concluded without her freely given consent and the woman has the right to take the initiative in proposing a marriage contract. Брак не может быть заключен без ее добровольно выраженного согласия; женщина имеет право взять на себя инициативу предложения брачного союза.
One of the most important challenges for this century will be to achieve local, national and world democratic governance based on principles that are freely agreed to by the social actors involved. Одна из важнейших проблем настоящего столетия будет заключаться в том, чтобы достичь демократического управления на местном, национальном и мировом уровнях на основе принципов, добровольно согласованных участвующими в нем социальными партнерами.
With regard to question 15 on the State's monitoring of the sugar-cane industry, inspectors did indeed visit the various plantations and factories to make sure the persons working in that sector did so voluntarily and freely. Что касается пятнадцатого вопроса о государственном контроле в сахарной промышленности, то инспекторы работают на различных плантациях и заводах, следят за тем, чтобы трудящиеся в этом секторе работали добровольно и свободно.
No effective measures have been taken to restrain forced labour amounting to no less than a contemporary form of slavery, in spite of freely assumed international obligations; and the practice still continues in the name of tradition, or else of economic development. Несмотря на добровольно взятые правительством международные обязательства, не принимается никаких мер, чтобы действительно сократить масштабы использования принудительного труда, который представляет собой не что иное как одну из современных форм рабства; практика использования принудительного труда объясняется необходимостью сохранения традиций или обеспечения экономического развития.
The decision made, as to whether the pallets should be exchanged or resoled depends on the user. This decision can be freely made - depending on the cost effectiveness or area of employment. Это решение по обмену или перепродажи поддонов принадлежит только самим пользователям и может - в зависимости от эффективности и сферы употребления - быть принято добровольно.
Больше примеров...
Свободного (примеров 333)
The negative corollary of this freedom is the right not to belong to a union and the right to leave it freely. Негативным следствием этой свободы является право не вступать в профсоюз и право свободного выхода из него.
At the institutional level, Morocco welcomed the annual children's Parliament in promoting and respecting the rights of children by ensuring that they freely participate effectively in public life. На институциональном уровне Марокко приветствовала роль ежегодно созываемого детского парламента в поощрении и уважении прав детей путем обеспечения их свободного и эффективного участия в общественной жизни.
Section 13 of IFLA states that a marriage shall not be recognized or registered under this Act unless both parties freely consent to the marriage and either the Wali or in the absence of Wali the Syariah Judge has also consented. В разделе 13 ШСК предусматривается, что брак не признается и не регистрируется по данному закону в отсутствие свободного согласия обеих сторон на вступление в брак и, кроме того, согласия "Вали" или согласия судьи "Вали Шариа".
My Government considers that the holding of a referendum, freely and with international guarantees, in which the Sahraqui people will exercise their right to self-determination, continues to be the only acceptable solution to this conflict. Правительство моей страны считает, что проведение свободного референдума при международных гарантиях, в ходе которого народ Западной Сахары осуществит свое право на самоопределение, по-прежнему остается единственным приемлемым решением этого конфликта.
Said invention makes it possible to develop the fire arm, which is provided with a displaceable barrel fixed in the barrel extension in such a way that it is freely movable during the recoil and recuperation thereof, and which is serviceable and easy producible. Изобретение обеспечивает создание надежного в эксплуатации и несложного в изготовлении стрелкового оружия с подвижным стволом, закрепленным в ствольной коробке с обеспечением свободного хода при откате и накате ствола в направлении его продольной оси.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 244)
The United States, regardless of the existence of the Neutral Nations Supervisory Commission, is freely reinforcing its armed forces and staging adventurous military exercises in South Korea. Не считаясь с существованием Комиссии нейтральных стран по наблюдению, Соединенные Штаты беспрепятственно укрепляют свои вооруженные силы и проводят рискованные военные учения в Южной Корее.
The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right to participate freely in any economic activity and to engage in any lawful business. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы предусматривают, что все граждане имеют право беспрепятственно заниматься любой экономической деятельностью и участвовать в любой законной коммерческой деятельности.
They must have the freedom to speak freely at the Convention (for instance, without first being "cleared" by the Chairman), to meet others without hindrance, to bring in and distribute documents and other materials. Они должны пользоваться правом свободно выражать свое мнение на заседаниях собрания (например, без предварительного "разрешения" Председателя), беспрепятственно встречаться с другими лицами, вносить на рассмотрение и распространять документы, а также другие материалы.
The situation for human rights defenders and independent journalists continued to deteriorate despite assertions by the authorities that freedoms of expression and association were not restricted and that independent NGOs and civil society activists could function freely. Несмотря на уверения властей, что свобода слова и объединений в стране никак не ограничивается и что независимые НПО и активисты гражданского общества могут работать беспрепятственно, положение правозащитников и независимых журналистов продолжало ухудшаться.
Physical-that geographical location was not seen as static, and citizens often relocated freely over long distances without barrier. Географические - место жительства не рассматривалось как нечто статическое, граждане беспрепятственно переезжали на большие расстояния.
Больше примеров...
Бесплатно (примеров 79)
The project created and maintains a freely redistributable, open-source implementation of the X11 system. Проектом создана и поддерживается бесплатно распространяемая реализация системы X11 с открытым исходным кодом.
Publications covering the legislation are distributed freely to female employees and their employers. Работающим женщинам и их работодателям бесплатно раздаются издания, в которых разъясняется соответствующее законодательство.
Evangelism marketing is an advanced form of word-of-mouth marketing in which companies develop customers who believe so strongly in a particular product or service that they freely try to convince others to buy and use it. Маркетинговый евангелизм - продвинутая форма маркетинга «из уст в уста», при которой компании развивают в клиентах настолько сильную веру в особенность/специфичность продукта или услуги, что клиенты-евангелисты искренне и бесплатно советуют другим купить и использовать этот продукт.
Energy is something that should be given freely to the masses. Энергию нужно отдавать в массы бесплатно.
The public health service was freely accessible to all people residing in Chilean territory, including both legal and illegal immigrants. Услуги по линии государственного здравоохранения предоставляются бесплатно всем людям, проживающим на территории Чили, включая как легальных, так и нелегальных иммигрантов.
Больше примеров...
Свободном (примеров 67)
ITU held numerous workshops, conferences and symposia, making extensive materials freely and widely available on the Web, including information portals, practical ICT toolkits and online databases. МСЭ провел большое число рабочих совещаний, конференций и симпозиумов, широко помещая в свободном доступе в сети обширные массивы материалов; речь, в частности, идет об информационных порталах, практических комплектах инструментов ИКТ и онлайновых базах данных.
Full, productive, appropriately and adequately remunerated and freely chosen employment as a central objective of economic and social policies; достижения полной производительной занятости при надлежащей и достаточной оплате труда и свободном выборе профессии как одной из центральных задач экономической и социальной политики;
This process is leading to the emergence of an international regime on democracy and human rights that is based on shared values, regulatory norms and institutions to promote and protect them, including mechanisms for collective action agreed upon by States freely exercising their national sovereignty. В результате этого процесса происходит возникновение международного режима демократии и прав человека, основанного на общих ценностях, нормах регулирования и институтах, целью которых является ее развитие и охрана, включая согласованные механизмы коллективных действий при свободном осуществлении государствами национального суверенитета.
Section 27 of the Marriage Act requires parties to a marriage to freely consent to be married. Статья 27 Закона о браке гласит, что брак должен заключаться при свободном и полном согласии вступающих в брак.
There was a shared responsibility to reduce migration pressures by creating productive, freely chosen employment and decent work, thereby giving workers the right to development while working in their countries of origin. Страны должны нести солидарную ответственность за снижение миграционной нагрузки путем создания продуктивной, основанной на свободном выборе занятости и достойной работы и, тем самым, предоставления работникам права на развитие в условиях ведения трудовой деятельности в их странах происхождения.
Больше примеров...
Свободной (примеров 111)
Smaller molecules such as carbon dioxide, water, and oxygen can pass through the plasma membrane freely by diffusion or osmosis. Малые молекулы, такие как CO2, вода и кислород, могут проходить через мембрану за счёт свободной диффузии и осмоса.
The report mentions that Serbs and others were included in freely and democratically elected institutions which unilaterally proclaimed independence. В докладе говорится о том, что сербы и представители других национальностей были включены в учреждения, избранные на свободной и демократической основе, которые затем в одностороннем порядке провозгласили независимость.
How can a country put up obstacles to the freedom of commerce of one of its neighbours when it continuously calls for nations to trade freely? На каком основании страна может чинить препятствия в плане свободы торговли одной из соседних с ней стран, постоянно призывая в то же время все другие страны к свободной торговле?
We consider those who claim to be representing Basarwa to have nothing but contempt for the democratic and freely chosen leadership of the people who relocated from the Game Reserve. Мы считаем, что те люди, которые претендуют на то, чтобы представлять народ басарва, не питают никакого уважения к выбранным на демократической и свободной основе лидерам народа, который был переселен из природного заповедника.
When the offer of foreign exchange is controlled by the central bank, the risk of providing the risk management facility is deemed higher than when foreign exchange is sold freely on the open market. Когда предложение иностранной валюты контролируется центральным банком, риск, связанный с предоставлением инструментов регулирования рисков, считается более высоким, чем при свободной продаже иностранной валюты на открытом рынке.
Больше примеров...
Свободу (примеров 218)
Political organizations operating in accordance with the provisions of this Act may be freely established. Признается право на свободу создания политических организаций, деятельность которых соответствует положениям настоящего Закона.
This delineation does not infringe, in any way, upon a person's right to freely exercise his/her religion or belief. Это различие ни в коей мере не нарушает право человека на свободу религии или вероисповедования.
It covers the activities the mandate holder carried out between 1 March 2013 and 28 February 2014 and addresses legislation and practices that discriminate against certain groups and deprive them of their rights to freely associate and peacefully assemble. Он охватывает деятельность мандатария за период с 1 марта 2013 года по 28 февраля 2014 года и затрагивает законодательство и виды практики, которые носят дискриминационный характер по отношению к определенным группам и лишают их прав на свободу ассоциации и мирных собраний.
Soviet copyright law also granted the freedom of translation (until 1973): any work could be freely translated and then published without the original author's consent. Советские законы также предоставляли свободу перевода (до 1973 года) - каждая работа могла быть переведена и затем опубликована без согласия автора оригинала.
Urges the Government of Cuba to ensure freedom of expression and assembly and the freedom to demonstrate peacefully, including by allowing political parties and non-governmental organizations to function freely in the country and by reforming legislation in this area; настоятельно призывает правительство Кубы обеспечить свободу выражения убеждений и собраний и мирных демонстраций, в том числе путём предоставления политическим партиям и неправительственным организациям свободы осуществления деятельности в стране и путём проведения реформы законодательства в этой области;
Больше примеров...
Свободному (примеров 54)
We adults have the responsibility of ensuring for our children an environment conducive to growing and blossoming freely. Мы, взрослые, несем ответственность за то, чтобы обеспечить нашим детям условия, способствующие их свободному росту и процветанию.
The Committee noted that many factors may prevent women from being able to make the decision to marry freely. Комитет отметил, что многие факторы могут препятствовать свободному принятию женщинами решений о вступлении в брак.
No one has the right to exert pressure on citizens for the purpose of compelling them to participate or not to participate in elections, and no one may prevent them from expressing their wishes freely. Никто не имеет права оказывать давление на гражданина Азербайджанской Республики с целью принуждения его к участию или неучастию в выборах и никто не может препятствовать его свободному волеизъявлению.
Article 10 establishes that both parties to a marriage must freely consent and establishes protection for working mothers, including paid maternity leave. В статье 10 признается необходимость заключения брака по свободному согласию обеих сторон и охраны работающих матерей, в частности предоставления им оплачиваемого отпуска в связи с рождением ребенка.
Each subject combination will consist of a common core of subjects, a specialized component and subjects to be chosen freely. Каждая комбинация будет состоять из общего основного набора дисциплин, специализированного компонента и предметов по свободному выбору.
Больше примеров...
Свободным (примеров 57)
Since then, global trade and production have been boosted to new heights while goods, people and capital are moving from one country to another more freely than ever. С того времени глобальная торговля и производство получили мощный импульс и поднялись на новые высоты одновременно с более свободным, чем раньше, перемещением товаров, людей и капитала из одной страны в другую.
They were eye witnesses to the deep desire of the Congolese people to go to the polls to freely and democratically choose, for the first time in four decades, men and women to preside over their destiny during the next legislative session. Они могли воочию убедиться в искреннем желании конголезского населения прийти на избирательные участки, чтобы впервые за 40 лет свободным и демократическим путем избрать тех кандидатов - мужчин и женщин, - которые будут определять его судьбу в течение следующего срока работы парламента.
Freedom of worship was guaranteed; the religious holidays of the various denominations in the country were celebrated freely and the State contributed to the organization of pilgrimages to holy places every year. Свобода отправления культа гарантируется, благодаря чему религиозные праздники разных конфессий, представленных в стране, отмечаются свободным образом и ежегодно государство помогает в организации паломничества в святые места.
The elections were held by secret, free and direct ballot in all schools throughout the Republic and the process gave schoolchildren wide scope to freely express their opinions and aspirations. Эти выборы проводились тайным, свободным и прямым голосованием во всех школах Республики и предоставили широкую возможность школьникам свободно выражать свои мнения и чаяния.
All Cambodian citizens obviously enjoy the rights and freedom to develop social media network (such as website and so forth) which could be launched to express their opinions freely from all over the place, within and outside Cambodia. Все граждане Камбоджи очевидным образом обладают свободным правом создавать социальные сети (например, веб-сайты и т.д.), с помощью которых они могут свободно и повсеместно выражать свои мнения как внутри Камбоджи, так и за ее пределами.
Больше примеров...
Свободных (примеров 131)
They also expressed support for the establishment of other nuclear-free zones based upon arrangements freely arrived at by all the States in the region concerned. Они заявили также о своей поддержке создания других зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, свободно достигнутых всеми государствами соответствующих районов.
The endeavours to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned have been acknowledged as significant contributions not only to regional peace and stability but also to nuclear disarmament in general. Усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных соглашений между соответствующими государствами, были признаны в качестве существенного вклада не только в укрепление регионального мира и стабильности, но также в дело ядерного разоружения в целом.
The establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at and in accordance with the guidelines adopted by the Disarmament Commission at its 1999 substantive session, enhances regional and international peace and security. Создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых договоренностей и в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комиссией по разоружению на ее основной сессии 1999 года, укрепляет мир и безопасность на региональном и международном уровнях.
3.11 Many people from the Overseas Territories have made it clear that they want British citizenship so that they can travel more freely. 3.11 Многие жители заморских территорий высказали пожелание получить британское гражданство, чтобы иметь возможность для более свободных поездок.
These progressively restored democratic responsibilities to the electorate in choosing freely, secretly and directly all elected bodies and representatives of the State. В результате конституционных реформ были восстановлены демократические права граждан на участие в свободных, тайных и прямых выборах всех органов власти и высших должностных лиц государства.
Больше примеров...
Открыто (примеров 88)
Every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his/her religion and/or belief. Каждый гражданин Грузии пользуется правом открыто исповедовать свою религию и/или убеждения.
I think one reason why the response has not been proportionate is that we have allowed ourselves to not speak freely and openly on a number of taboo areas related to AIDS. По моему мнению, причиной нашей неадекватной реакции является то, что мы не говорим открыто и свободно о ряде запретных тем, связанных со СПИДом.
I solemnly take this oath, freely and on my honour. Дайте мне возможность открыто и свободно защищать свою честь».
During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. В ходе Форума открыто обсуждались любые вопросы прав человека и участники могли свободно излагать свои мнения.
These acts, which are socio-culturally sanctioned, are committed openly and freely, in blatant contravention of laws against them, and have even become socially acceptable. Все эти действия, санкционируемые обществом и культурой, совершаются открыто и свободно, несмотря на принятые против них законы, и даже рассматриваются обществом как приемлемые и допустимые.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 38)
So speak freely as if you're in a chat room full of antisocial virgins. Так что, говори настолько откровенно, как если бы ты был в комнате заполненной неопытными социопатами.
And if I may speak freely? И вот, что я хочу сказать, откровенно?
May I speak freely? И вот, что я хочу сказать, откровенно?
Speak freely is about the last thing you're allowed to do here! Как раз говорить откровенно здесь и не позволяется.
There is an ongoing debate, marked by divergence of views, which are freely and forthrightly expressed. В настоящее время ведется обсуждение проекта конституции, которое характеризуется различиями во взглядах, выражаемых свободно и откровенно.
Больше примеров...
Вольно (примеров 8)
As Montaigne once observed, one needs very strong ears to hear oneself freely criticized. Как отметил как-то Монтень, чтобы слышать, как тебя вольно критикуют, нужно иметь очень крепкие уши.
In a number of municipalities Law "On Social Assistance" is freely interpreted. В ряде муниципалитетов закон «О социальной помощи» толкуется несколько вольно.
According to the film producer Karsten Stöter scenario was seriously adapted and interprets text of the original novel quite freely. По словам продюсера Карстена Штотера, сценарий серьёзно адаптирован и трактует текст романа достаточно вольно.
The last person to speak so freely to me is now peeling bananas with their feet. Осторожнее. Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
The author allows to use freely all the information written in the book to find the truth within the interest of benefit and mutually advantageous cooperation among the people. ), красноярский ученый анализирует элементы кампании по дезинформации общественного мнения, которая проводится секретными службами и - вольно или невольно - средствами массовой информации.
Больше примеров...