Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
And frankly, sir, I'm a little hurt that I wasn't your top choice to be in charge. И, честно говоря, сэр, мне немного обидно, что я не был вашим первым кандидатом, кого оставить за главного.
And I will call them - but frankly, if there's any connection to Finley's disappearance, I prefer to use your agents, Gibbs. И я позвоню им - но, честно говоря, если здесь есть связь с исчезновением Финли, я бы предпочёл использовать твоих агентов, Гиббс.
Yes, yes, but frankly, it's not worth hearing. Да, но честно говоря, оно того не стоило.
Frankly, Syria would have been better for it. Честно говоря, с ней Сирии было бы лучше.
Frankly, I can't still wholeheartedly forgive you, But I'll visit you until I can. Честно говоря, я ещё не простила тебя всем сердцем, но я буду приходить к тебе, пока не смогу.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
The chiefs are moving as swiftly as they can even though, frankly, time isn't a factor. Начальство продвигается так быстро, как может хоть и, откровенно говоря, время не является фактором.
He meant my predecessor and frankly, he has a point. Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
You see, Niles, frankly, we both have a lot to thank each other for. Откровенно говоря, Найлс нам обоим есть за что друг друга благодарить.
I've been trying to get my head around it, but frankly, I can't. Я пытался это понять, но откровенно говоря, не смог.
We risk wasting time and resources; but, frankly, we also risk wasting trust, and that is a vital resource that does not come in ample supply. Мы рискуем понапрасну израсходовать время и средства, но, откровенно говоря, мы также рискуем исчерпать запас доверия.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And frankly, any department would. И, если честно, так делает любой департамент.
and we have you, who, frankly, in front of a jury looks like a walking guilty verdict to me. А ещё есть сам ты, который, если честно, покажешься присяжным ходячим вердиктом.
Frankly, I wouldn't. Если честно - отрицательно.
Frankly, I'm offended. И если честно, я оскорблён.
Frankly, I'm starved. Если честно - умираю от голода.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
You must speak very frankly with me now or Garrow will win... Вы должны поговорить сейчас очень откровенно со мной, или Гэрроу выиграет...
Given the urgent, concrete and practical arms control measures which need to be adopted and implemented, we frankly do not have the luxury or the resources to indulge in exercises of that kind. Учитывая срочность, конкретный и практический характер мер в области контроля над вооружениями, которые необходимо принять и осуществить, мы, откровенно говоря, не можем позволить себе участвовать в мероприятиях такого рода и не имеем для этого соответствующих средств.
Frankly... so are these talks. Откровенно говоря, вот и весь разговор.
Frankly, we would be surprised if anything other was the case. Откровенно говоря, мы были бы удивлены, если бы дело обстояло не так.
FRANKLY, I'M NOT INTERESTED IN HEARING Откровенно говоря, мне неинтересно дальше слушать про ваши проблемы.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
Mr. de Gouttes noted that in the periodic report the Government had recognized frankly that much remained to be done to eliminate discrimination. Г-н де Гутт отмечает, что в периодическом докладе правительство открыто признало, что многое еще предстоит сделать для ликвидации дискриминации.
The Committee welcomes the high-level delegation from the State party and appreciates that the delegation replied frankly and constructively to the questions and comments raised by Committee members. З) Комитет приветствует делегацию высокого уровня государства-участника и с удовлетворением отмечает, что делегация открыто и конструктивно отвечала на вопросы и замечания членов Комитета.
The participants openly and frankly discussed the challenges they face, including those of corruption and mismanagement of oil and gas revenues. Участники Совещания открыто и откровенно обсудили стоящие перед ними задачи, в том числе в плане борьбы с коррупцией и нерачительным управлением доходами от продажи нефти и газа.
But I will not hesitate to say, frankly and straightforwardly, what I think about some of the problems and difficulties which we are facing at present and which will probably dominate our agenda during the next few decades. Однако я без колебаний, честно и открыто скажу, что я думаю о некоторых проблемах и трудностях, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время и которые, возможно, будут преобладать в нашей повестке дня в течение ближайших недель.
A noteworthy example can be found in the efforts of the Prefect of Kibungo to establish grass-roots-level conflict-resolution groups which have brought together various sectors of civil society, such as women and representatives of professional associations, to discuss openly and frankly matters of everyday concern. Показательными в этой связи являются усилия префекта Кибунго по созданию на низовом уровне групп урегулирования конфликтов, в состав которых входят представители различных слоев гражданского общества, включая женщин и членов профессиональных ассоциаций, и на заседаниях которых открыто и откровенно обсуждаются разнообразные проблемы повседневной жизни.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
Talk about your problems, your difficulties... frankly Чтобы вы просто рассказали о своих заботах, каких-то трудностях, как-то искренне.
In keeping with your own approach of tackling issues with honesty and transparency, I would propose to speak frankly and directly about the decision on expansion which has just now been adopted by the Conference. Следуя Вашему же подходу, состоящему в честном и транспарентном решении вопросов, я хотела бы искренне и напрямую высказаться относительно решения о расширении, которое только что было принято Конференцией.
In this same context, we have frankly and clearly drawn attention to the need to regulate and limit the areas and subjects which may continue to be subject to the veto. В этом же контексте мы искренне и четко привлекли внимание к необходимости урегулировать и ограничить области и вопросы, которые по-прежнему могут подпадать под принцип вето.
We, frankly, believe that the First Committee can accomplish the valuable work that it can do and must do in four weeks. Мы искренне верим в то, что Первый комитет может проделать ценную работу, и он может и должен ее проделать за четыре недели.
If we do not want to be unfair or harsh towards Africa, we must seriously and frankly address the problems that have hindered its progress and development and have led to the current violence. Если мы не хотим быть несправедливыми и жесткими по отношению к Африке, мы должны серьезно и искренне решать проблемы, препятствующие ее прогрессу и развитию и взывающие нынешние всплески насилия.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
But frankly, it is none of your business. Но вообще-то, это не твое дело.
It tries to surprise - and, frankly speaking, it succeeds in it. Она старается удивить - и, вообще-то, ей это удается.
Frankly, you should be more presumptuous, you know? Вообще-то ты должен быть еще более самоуверенным.
But, frankly, they played their hand and they came up empty. Но вообще-то они разыграли все карты.
and frankly, I don't need the tsuris. а мне вообще-то ни к чему такой цурес.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, Your Honor, we want damages. Говоря по правде, Ваша Честь, мы требуем возмещения ущерба.
Frankly, it's marvelous publicity. Сказать по правде, чудесный пиар.
It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing. Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным.
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
My student loans are frankly astounding, given how little I seem to have learned. Суммы по студенческим кредитам у меня... прямо скажем, астрономические, учитывая, как мало знаний я приобрёл.
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда кто-то зашел сюда в последний раз, она чуть было не убила меня, что, прямо скажем, было бы лучше, чем смотреть этот очередной диск.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here. Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
They are already, frankly, yes, Of course, are not brilliant, But now you just slipped! Они и прежде, прямо скажем, да уж, конечно, не блестящи, но теперь ты просто скатился!
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck. У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб.
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. Я бы хотел взять вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие».
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about. В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Frankly, I wish I could take back everything we've provided for you, but I have to consider the decades you've served our Geosung. Положа руку на сердце, я бы очень хотела вернуть всё то, чем мы Вас обеспечили, но нужно учитывать все года, что Вы работали на "Го Сон".
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Let's talk frankly, mister poet. Давайте говорить начистоту, месье поэт.
May we speak frankly? Мы можем поговорить начистоту?
A car that can't handle a dog, frankly, is useless. Ах! Говорю начистоту, автомобиль, который не может перевезти собаку, бесполезен.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole, and, frankly, I could use someone with experience. В общем, мне была поручена задача расследовать утечку, и, если начистоту, мне бы пригодился опытный человек.
The magazine doesn't need me anymore and frankly I don't need it. Я больше не нужен этому журналу, Да и если начистоту, он тоже мне не нужен.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
Which frankly, makes more sense. Который, по правде говоря, гораздо больше этого заслуживает.
Quick frankly the voters of Staines deserve better. По правде говоря, избиратели Стейнса заслуживают лучшего.
Frankly, the home favourite looks outclassed. По правде говоря, местный фаворит выглядит слабее.
Frankly, that's what the underlying issue is here. По правде говоря, это и есть наша главная проблема.
Frankly, it's liberating. По правде говоря, это помогает мне чувстовать себя свободным.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm, frankly, thought that you drink some gin. Я ведь, признаться, полагал, что вы употребляете какой-нибудь джин.
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight? Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью.
Frankly, I'd love to have a boy in class. Признаться, я бы хотела иметь мальчика в группе.
Well, frankly, I was expecting to come back with a little more than the legal limit. Ну, признаться, я расчитывал настрелять чуть больше, чем позволено законом.
And frankly, she's the best of the bunch. И честно признаться, лучшая в своем деле.
Больше примеров...