Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
And frankly, I'm feeling a little sick. И, честно говоря, мне вобще теперь не по себе.
Frankly, I'm at a loss to explain his presence here to the parents. Честно говоря, я не представляю, как объяснить родителям его присутствие.
Frankly, we suspect that a more cynical philosophy is in play. Честно говоря, мы подозреваем, что действует более циничная философия.
And, frankly, grateful for a cup of Nescafe. There's only tea at the rescue centre. И, честно говоря, очень рада чашечке "Нескафе".В пункте эвакуации есть только чай.
For the time being of the city of Belgrade has, but frankly I hope it will still show up, if anything bar 2010. Пока в городе Белград, но честно говоря я надеюсь, что это будет по-прежнему появляется, если что-нибудь крайней мере 2010.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
Well, frankly, they're offensive-smelling. Ну, откровенно говоря, от них отвратительно воняет.
It was frankly the most terrifying experience I've had in my life. Откровенно говоря, это было самое ужасное впечатления за мою жизнь.
Ms. ANDERSON (Ireland): In coming into the room this morning, I frankly had no intention of seeking the floor, and I would speak very briefly and informally on the single issue of expansion of membership. Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Идя сегодня утром в зал, я, откровенно говоря, не собиралась брать слова, и мне бы хотелось очень кратко и неформально высказаться только по одной проблеме - по расширению членского состава.
Frankly, I wasn't sure that calling in the Guard was really necessary, but I agreed at your office's urging. Откровенно говоря, я не был уверен, что вызов Гвардии был действительно необходим, но я пошел на поводу у твоего офиса.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer interest in it himself. Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And yours, too, frankly. А если честно, и твоего.
It's really boring, and I'd prefer it, frankly, if you started with something a little more innocuous. Она скучная, и, если честно, я бы предпочел, чтобы ты начала с чего-то более безобидного.
Frankly, you're head and shoulders above the rest. Если честно, вы просто на голову выше остальных претендентов.
Frankly, it was one of our best. Если честно, она была одной из лучших.
Frankly, sticking to the public record, the two resignations seem like night and day. Если честно, то факты говорят о том, что данные два увольнения ничуть не похожи.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
The hamburger was cold and, frankly, I didn't love your attitude. Гамбургер был холодным, и, откровенно говоря, обслуживаешь ты так себе.
However, neither of these committees matched the breadth and depth of the mandate of the Committee on Counter-Terrorism, which, frankly, has taken the Council into uncharted territory. Однако по размаху и глубине своего мандата ни один из этих комитетов не может сравниться с Контртеррористическим комитетом, который, откровенно говоря, вывел Совет в ранее неизвестную сферу деятельности.
Frankly, the functioning of the EU and its institutions during the crisis has been a part of the problem. Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
It is a frankly incredible music, that's why it will be a bit difficult for a person, who has been brought up at pop-music, to listen to it. Это откровенно невероятная музыка, и человеку, воспитанному эстрадой, такую музыку слушать будет тяжеловато.
We are talking about a State that is decaying, and I say that frankly because, as Mr. Pascoe has just noted, we have been honest when we have come to the international community to ask for help. Мы говорим о государстве в состоянии распада, и я говорю об этом откровенно, поскольку, как только что отметил г-н Пэскоу, мы честно обратились к международному сообществу за помощью.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
I wanted to speak candidly with you, Agent Harris, because frankly... Я хотел поговорить с вами открыто, агент Харрис, потому что если честно, я в бешенстве.
He spoke eloquently, openly and frankly about the vicissitudes and changes that commodity-dependent countries face. Он говорил красноречиво, открыто и откровенно о превратностях и переменах, с которыми сталкиваются зависимые от сырьевых ресурсов страны.
The structured debates conducted by the coordinators appointed by the presidency produced results in the sense that we could discuss frankly and openly in an informal setting about our interests and concerns on each item of our agenda. Структурированные дискуссии, проведенные координаторами, которые были назначены председателями, дали результаты в том смысле, что мы могли откровенно и открыто подискутировать в неформальной обстановке о наших интересах и озабоченностях по каждому пункту своей повестки дня.
In this high-level segment of our Dialogue, we should openly and frankly discuss all the issues that present a challenge to the successful implementation of commitments and agreements reached at Monterrey, be they at the national, international or systemic level. В ходе этого сегмента высокого уровня в рамках нашего диалога мы должны открыто и откровенно обсудить все вопросы, которые создают проблему для успешной реализации заключенных в Монтеррее обязательств и соглашений, будь то на национальном, международном уровне или на уровне системы.
People should not be afraid of expressing ideas frankly, raising their concerns to the authorities or bringing cases to court. Self-censorship may have adverse effects on the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Люди не должны бояться открыто выражать свои убеждения, доводить до сведения властей свои озабоченности или обращаться в суд.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
We find this - frankly - to be very disturbing. Искренне говоря, мы усматриваем в этом весьма тревожный признак.
Eminence, may I speak frankly? Ваше преосвещенство, могу я говорить искренне?
Mr. Hill (Australia): Five years on from Rio, this special session of the United Nations General Assembly is an opportunity to evaluate frankly how effective we have been in implementing sustainable-development principles. Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Через пять лет после Рио-де-Жанейро эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предоставляет возможность искренне оценить, как эффективны мы были в осуществлении принципов устойчивого развития.
Are you asking me to speak frankly? Вы предлагаете говорить искренне?
And, frankly, I don't understand your attitude. Я искренне не понимаю ваше отношение?
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
But frankly, this isn't about you. Но, вообще-то, сейчас речь не о тебе.
It tries to surprise - and, frankly speaking, it succeeds in it. Она старается удивить - и, вообще-то, ей это удается.
Esteban, frankly speaking you don't know how to dance. Эстебан, вообще-то ты совсем не умеешь танцевать.
Frankly, I'm thinking about doubling up, because that beef jerky mac just did not stick to the ribs. Вообще-то, я подумываю о двойной порции, потому что те макароны с говядиной даже не осели в желудке.
Frankly, I don't care how you feel. Вообще-то мне без разницы.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
The first is that, frankly, they don't care. Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно.
I study the future of crime and terrorism, and frankly, I'm afraid. Я занимаюсь изучением будущего преступности и терроризма, и, по правде говоря, я напуган.
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it? Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Frankly, that's what the underlying issue is here. По правде говоря, это и есть наша главная проблема.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
You always overcook the cabbage, and your crackling is frankly flabby. Ты всегда перевариваешь капусту, а поджаристая корочка получается, прямо скажем, дряблой.
And frankly... who can strike some people as being kind of a weirdo. И прямо скажем... с тем, кто производит впечатление полного чудика.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here. Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
They are already, frankly, yes, Of course, are not brilliant, But now you just slipped! Они и прежде, прямо скажем, да уж, конечно, не блестящи, но теперь ты просто скатился!
Yuzhin, for the last few Weeks You've done a lot of strange, Frankly, actions. Южин, за последние несколько недель ты совершил много странных, прямо скажем, поступков.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And frankly, so do I. И, положа руку на сердце, я тоже в него верю.
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck. У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home? Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
Frankly, Sergeant, you're more of a leader than a team member. Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
Which, frankly Lorelai, is something you know nothing about. В чем ты, Лорелай, положа руку на сердце, не разбираешься.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
May we speak frankly? Мы можем поговорить начистоту?
You have no idea what medications I'm already on, frankly, Hannah. Давай начистоту, ты без понятия, на каких таблетках я сижу уже, Ханна.
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal, if you know what I mean. Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole, and, frankly, I could use someone with experience. В общем, мне была поручена задача расследовать утечку, и, если начистоту, мне бы пригодился опытный человек.
The magazine doesn't need me anymore and frankly I don't need it. Я больше не нужен этому журналу, Да и если начистоту, он тоже мне не нужен.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
The first is that, frankly, they don't care. Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно.
I study the future of crime and terrorism, and frankly, I'm afraid. Я занимаюсь изучением будущего преступности и терроризма, и, по правде говоря, я напуган.
You know, frankly, - I found that class, you know, rather elementary. Знаешь, по правде говоря, мне он кажется слишком элементарным.
Frankly, I feel violated. По правде говоря, я чувствую себя оскорблённым.
Frankly, it's liberating. По правде говоря, это помогает мне чувстовать себя свободным.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
We remotely track the work stations of all our employees and, frankly, I'm concerned about your late-night shopping decisions. Мы отслеживаем рабочие станции наших сотрудников удалённо, и, признаться, я обеспокоен твоими ночными покупками.
Frankly, I'd love to have a boy in class. Признаться, я бы хотела иметь мальчика в группе.
Then, perhaps, easier - frankly admit it. Тогда, возможно, проще - искренне признаться в этом.
And frankly, I think I wanted to punish myself a little for what I did to you. Признаться честно, думаю, я хотела немного наказать себя за то, что сделала с тобой.
Frankly, it was hard work for jury to mark out the best pictures. Откровенно признаться, жюри было очень трудно расставить приоритеты среди рисунков.
Больше примеров...