Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
But he likes Tansy, and frankly, so do I. Но ему нравится Тензи и мне, честно говоря, тоже.
Plus, robots do a lot of things that, frankly... we just don't want to do anymore. которые, честно говоря, мы уже не хотим делать.
Frankly, I'm a little nervous. Честно говоря, я немного нервничаю.
Frankly, they will not dare vote against such a basic and rather tame draft resolution as the one before us. Честно говоря, едва ли кто-то посмеет голосовать против столь общего и довольно умеренного проекта резолюции, как тот, что мы рассматриваем сегодня.
Frankly I resent how you keep lumping them together! Честно говоря я слышала ты такое о нем говорила
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
She's rather a difficult person, frankly. Откровенно говоря, она довольно трудный человек.
We listened carefully to her comments about this - some encouraging and some, frankly, rather disappointing. Мы внимательно выслушали ее соображения по данному вопросу, некоторые из которых вселяют оптимизм, а некоторые, откровенно говоря, разочаровывают.
Frankly, I don't blame him. Откровенно говоря, я не виню его.
Frankly, such statements cannot be dealt with seriously. Откровенно говоря, такие заявления нельзя воспринимать серьезно.
Frankly, I don't think it's the crew we need to be worried about right now. Откровенно говоря, я не думаю, что экипаж - это то, о чем нам нужно волноваться в данный момент.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And frankly, we... we need money, И если честно, нам нужны деньги.
I mean, I don't know where you got that, and frankly, I don't really want to know. Я о том, что я не знаю где ты это взял, да и, если честно, то не хочу.
Frankly, I don't like the guy, but I never saw a hooligan I did like. Если честно, мне он не нравится, но мне все бездельники не нравятся.
If there was to be a punishment, which I don't believe there should, because I don't think she's done anything wrong. Frankly, I'm appalled on her behalf. It's come this far on such slender circumstantial evidence. Если она будет наказана, чего, я думаю, произойти не должно, потому что она не сделала ничего плохого, и, если честно, я потрясена, что дело зашло так далеко при таких шатких доказательствах, я хочу попросить, чтобы наказание позволило ей
And frankly, you know, И, если честно, Вы знаете...
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
They were presented frankly, and searching questions were expected. Эти проблемы были откровенно изложены в докладе, и он ожидает, что в этой связи будут заданы подробные вопросы.
Unfortunately, she's still unconscious, and frankly, we don't know why. К сожалению, она без сознания до сих пор, и, откровенно говоря, мы не знаем, почему.
'Hana, frankly, right now for you this is a lifeline.' Хана, откровенно говоря, сейчас для вас это спасательный круг.
Frankly speaking, it was so hard. Откровенно говоря, это так тяжело.
I spoke frankly... without gilding my thoughts. Я высказался откровенно, не лакируя того, что думаю.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
Ms. Zou Xiaoqiao noted with appreciation the measures taken by the Government to address the difficult health issues facing women, especially high maternal mortality and morbidity, as was frankly discussed in the report. Г-жа Цзоу Сяоцяо высоко оценивает те шаги, которые были предприняты правительством для решения серьезных проблем в области здравоохранения, с которыми сталкиваются женщины, в частности проблем, касающихся высокого уровня материнской смертности и заболеваемости, о чем открыто говорится в докладе.
The JISC has appreciated the opportunity to reflect upon its experience so far with JI, as well as upon the experience of governments and stakeholders in the process, and frankly address some of the issues and concerns that have arisen. КНСО с удовлетворением пользуется возможностью проанализировать накопленный на сегодняшний день опыт в области применения СО, а также опыт правительств и заинтересованных кругов в этом процессе и открыто обсудить ряд возникших вопросов и проблем.
The report speaks frankly about a number of challenges, the most important of which are the achievement of high and sustained levels of economic growth, the expansion of opportunities, the national commitment to youth issues and reinforcing gender empowerment and equality. В докладе открыто говорится о ряде требующих решения задач, наиболее важными из которых являются обеспечение стабильно высокого уровня экономического роста, расширение возможностей, уделение внимания на национальном уровне проблемам молодежи и обеспечение гендерного равноправия.
It is best that we discuss them frankly and openly. И лучше обсуждать их честно и открыто.
However, when resorting to prohibitions and other restrictive measures, States should always make sure that this does not have a chilling effect on people's willingness to communicate freely and frankly, including on controversial religious issues. Однако при введении запретов и других ограничительных мер государствам следует всегда быть уверенными в том, что они не лишат людей желания свободно и открыто обсуждать какие-либо вопросы, в том числе противоречивые религиозные проблемы.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
The report frankly acknowledged the criticism that naturalization policies and procedures were too long and too selective. В докладе искренне признается критика того, что связанные с натурализацией меры и процедуры занимают слишком много времени и являются слишком избирательными.
But I frankly think that as Kosovo moves towards greater self-government there is a need to have regular reviews for the extension of UNMIK. Однако я искренне полагаю, что по мере дальнейшего продвижения Косово по пути к более широкому самоуправлению необходимо будет проводить регулярные обзоры в связи с продлением мандата МООНК.
If we do not want to be unfair or harsh towards Africa, we must seriously and frankly address the problems that have hindered its progress and development and have led to the current violence. Если мы не хотим быть несправедливыми и жесткими по отношению к Африке, мы должны серьезно и искренне решать проблемы, препятствующие ее прогрессу и развитию и взывающие нынешние всплески насилия.
Reply frankly, without fear. Отвечайте искренне, без страха.
We all speak frankly here. Мы все здесь говорим искренне.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
But frankly, it is none of your business. Но вообще-то, это не твое дело.
! But frankly, we believe his behavioral problems start at home! Но, вообще-то мы полагаем что истоки его проблем с поведением находятся дома!
Frankly, Al, I'm here to speak with you. Вообще-то Эл, я пришёл с тобой поговорить.
Frankly, any of those things could help at this point. Ну, вообще-то, хоть что-то из этого поможет.
Frankly, you should be more presumptuous, you know? Вообще-то ты должен быть еще более самоуверенным.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
Actually, frankly... all due respect, Вообще-то... по правде... со всем уважением...
The first is that, frankly, they don't care. Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно.
You know, frankly, - I found that class, you know, rather elementary. Знаешь, по правде говоря, мне он кажется слишком элементарным.
Frankly, sir, he doesn't know his wholesale from his retail. По правде говоря, он не может отличить оптовую торговлю от розничной.
I know you're not long for this world, and good riddance, frankly, but why are you so desperate to not get caught when you'll be lucky to see a remand hearing, let alone do the time? Я знаю, что вы не жилец на этом свете и, по правде, скатертью дорога, но почему вы настолько отчаянно пытаетесь избежать ареста, когда уже будет удачей, если вы доживёте до начала слушаний?
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
You always overcook the cabbage, and your crackling is frankly flabby. Ты всегда перевариваешь капусту, а поджаристая корочка получается, прямо скажем, дряблой.
District Attorney Perez's actions tonight are, frankly, outrageous. Действия окружного прокурора Перез, прямо скажем, возмутительны.
You've got Sean on room 1044 but you haven't got Jimmy on Sean, which is impossible, frankly, given the forensic evidence we've just been hearing. По-вашему, Шон был в номере 1044, но вы не связали Джимми с Шоном, что невозможно, прямо скажем, учитывая доказательства, о которых мы услышали.
Well, aside from that technicality which, frankly, is debatable, you need to understand that there are many factors that we weigh in every decision that we make here. Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
They are already, frankly, yes, Of course, are not brilliant, But now you just slipped! Они и прежде, прямо скажем, да уж, конечно, не блестящи, но теперь ты просто скатился!
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck. У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home? Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
Frankly, Sergeant, you're more of a leader than a team member. Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Frankly, I wish I could take back everything we've provided for you, but I have to consider the decades you've served our Geosung. Положа руку на сердце, я бы очень хотела вернуть всё то, чем мы Вас обеспечили, но нужно учитывать все года, что Вы работали на "Го Сон".
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Let's talk frankly, mister poet. Давайте говорить начистоту, месье поэт.
Frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. Начистоту, сэр, для вас это ниже по званию, поэтому мне стало любопытно.
A car that can't handle a dog, frankly, is useless. Ах! Говорю начистоту, автомобиль, который не может перевезти собаку, бесполезен.
You have no idea what medications I'm already on, frankly, Hannah. Давай начистоту, ты без понятия, на каких таблетках я сижу уже, Ханна.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole, and, frankly, I could use someone with experience. В общем, мне была поручена задача расследовать утечку, и, если начистоту, мне бы пригодился опытный человек.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
Quick frankly the voters of Staines deserve better. По правде говоря, избиратели Стейнса заслуживают лучшего.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing. Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным.
Frankly, so do I. По правде говоря, я тоже.
Frankly, it's liberating. По правде говоря, это помогает мне чувстовать себя свободным.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm, frankly, thought that you drink some gin. Я ведь, признаться, полагал, что вы употребляете какой-нибудь джин.
I'm, frankly, disappointed in you, Captain. Признаться, я разочарован в вас, капитан
This was around the time that I started filling out physically, and I was filling out a lot more than a lot of the other girls, and, frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale just seemed ominous and depressing. Это всё происходило как раз где-то около того времени, когда я начала физически раздаваться, и раздавалась я намного больше, чем многие из моих сверстниц, и, признаться, вся идея о том, что мой астрологический знак был весами, казалась угрожающей и наводящей тоску.
And frankly, I think I wanted to punish myself a little for what I did to you. Признаться честно, думаю, я хотела немного наказать себя за то, что сделала с тобой.
Frankly, it was hard work for jury to mark out the best pictures. Откровенно признаться, жюри было очень трудно расставить приоритеты среди рисунков.
Больше примеров...