Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
Quinn, look, this is our senior year, and, frankly, being on the Cheerios! isn't the same without you. Квинн, послушай, мы же выпускники, и, честно говоря, наша команда поддержки никогда не будет прежней без тебя.
Frankly, no one in the senate trusts him. Честно говоря, никто в сенате не доверяет ему.
Frankly, I let those old nags starve, yes. Честно говоря, мои старые клячи голодали, да.
Frankly, I can't believe you slept with him either. Честно говоря я тоже не могу поверить, что ты спала с ним
There is still much more to do and, frankly, it will not be possible to do what we need to do unless we get the full and immediate cooperation that resolution 1441 and all previous resolutions demanded. Сделать предстоит еще очень многое, но, честно говоря, сделать это будет невозможно без всестороннего и незамедлительного сотрудничества, о необходимости которого говорится в резолюции 1441 и всех предыдущих резолюциях.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
Because frankly, He makes me a little nervous. Потому что, откровенно говоря, он заставляет меня слегка нервничать.
I'm glad they're happy, but frankly it doesn't do anything for me. Я рад, что они счастливы, но откровенно говоря, мне нет до этого никакого дела.
The decade witnessed some important successes in peacekeeping, notably in East Timor, but also some smaller and frankly rather unheralded operations. За это десятилетие достигнуты определенные успехи в поддержании мира, особенно в Восточном Тиморе, но также и в некоторых менее крупных и, откровенно говоря, явно недоосвещенных операциях.
Because this entire affair, every ounce of pain and suffering that all of us have endured has been the result of a tragic and, frankly, mysterious misunderstanding... one I intend to correct. Потому что вся эта заварушка, каждая унция боли и страдания, чтобы все мы вынесли, результат трагического и, откровенно говоря, таинственного недопонимания... которое я хочу исправить.
Frankly, I'm surprised to see you. Откровенно говоря, я удивлен тому, что вижу вас.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And, frankly, I'm bored of your hospitality. И, если честно, меня достало ваше гостеприимство.
My father ended his career in disgrace and frankly, I didn't want to talk about it in front of those buffoons. Мой отец закончил карьеру с позором, и, если честно, мне не хотелось вспоминать об этом перед этими напыщенными индюками.
No, frankly, we don't, but today has been the most humiliating day of my life! Нет, если честно, мы его не поддерживаем, но сегодня я испытал самое большое унижение в жизни!
Frankly, we're sending you because your crimes have made you expendable. Если честно, мы отправили вас, потому что из-за ваших преступлений вами можно пожертвовать.
Frankly, I've had better days. Если честно, не фонтан.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
Son, don't take this the wrong way, but frankly, I don't care. Сын, не пойми меня неправильно, но откровенно говоря, мне это безразлично.
Frankly, that's the kind of response that I find deeply... Откровенно говоря, я считаю подобный ответ глубоко...
Frankly, one I feel I've earned. Откровенно говоря, я чувствую что заслужила.
WELL, I APPRECIATE THE FLATTERY, BUT FRANKLY, NO. I DON'T SEE IT. Я ценю такую лесть, но откровенно говоря, нет, не замечаю.
Frankly, it is an outrage. Откровенно говоря, это возмутительно.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
From 1988 onward, they had given their opinions frankly and independently, sometimes against the publicly announced positions of Governments. Начиная с 1988 года они высказывали свои мнения открыто и независимо, порой идя вразрез с публично заявленной позицией правительств.
(b) To frankly recognize failures to meet certain goals and identify reasons for failure; Ь) открыто признать неудачи в достижении определенных целей и определить причины таких неудач;
People should not be afraid of expressing ideas frankly, raising their concerns to the authorities or bringing cases to court. Люди не должны бояться открыто выражать свои убеждения, доводить до сведения властей свои озабоченности или обращаться в суд.
In this high-level segment of our Dialogue, we should openly and frankly discuss all the issues that present a challenge to the successful implementation of commitments and agreements reached at Monterrey, be they at the national, international or systemic level. В ходе этого сегмента высокого уровня в рамках нашего диалога мы должны открыто и откровенно обсудить все вопросы, которые создают проблему для успешной реализации заключенных в Монтеррее обязательств и соглашений, будь то на национальном, международном уровне или на уровне системы.
A noteworthy example can be found in the efforts of the Prefect of Kibungo to establish grass-roots-level conflict-resolution groups which have brought together various sectors of civil society, such as women and representatives of professional associations, to discuss openly and frankly matters of everyday concern. Показательными в этой связи являются усилия префекта Кибунго по созданию на низовом уровне групп урегулирования конфликтов, в состав которых входят представители различных слоев гражданского общества, включая женщин и членов профессиональных ассоциаций, и на заседаниях которых открыто и откровенно обсуждаются разнообразные проблемы повседневной жизни.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
Because we are speaking frankly here, we would like to be frank in our comments. Поскольку мы говорим здесь искренне, мы хотели бы быть искренними в своих комментариях.
We were frankly disappointed that it was not possible to bring your text directly to the Assembly, as had been intended. Мы были искренне разочарованы тем, что подготовленный Вами текст оказалось невозможным представить, как то планировалось, непосредственно Ассамблее.
Eminence, may I speak frankly? Ваше преосвещенство, могу я говорить искренне?
In this same context, we have frankly and clearly drawn attention to the need to regulate and limit the areas and subjects which may continue to be subject to the veto. В этом же контексте мы искренне и четко привлекли внимание к необходимости урегулировать и ограничить области и вопросы, которые по-прежнему могут подпадать под принцип вето.
And, frankly, I don't understand your attitude. Я искренне не понимаю ваше отношение?
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
And frankly, I should've been given more notice. Вообще-то меня могла бы и выделить.
It tries to surprise - and, frankly speaking, it succeeds in it. Она старается удивить - и, вообще-то, ей это удается.
Well, frankly, she asked for you. Ну, вообще-то она позвала тебя.
Frankly, the U.S. government has bigger fish to fry with Szofi Demir. И вообще-то правительство охотится на рыбку покрупнее в лице Софи Демир.
What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of. Нам нужно выстроить совместные действия различных организаций, за что вообще-то отвечала Кондолиза Райс.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
Frankly, I think it's her stories that do the most damage. По правде, я считаю ее истории очень вредными.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
Frankly, it's marvelous publicity. Сказать по правде, чудесный пиар.
Frankly, we were surprised recently to hear statements about the need to accelerate talks on the status of the province, which is being virtually cast as a recipe for normalizing the situation there. Нас, по правде говоря, удивляют звучащие в последнее время высказывания о необходимости ускорить переговоры о статусе края, что преподносится чуть ли не как рецепт нормализации ситуации в Косово.
I know you're not long for this world, and good riddance, frankly, but why are you so desperate to not get caught when you'll be lucky to see a remand hearing, let alone do the time? Я знаю, что вы не жилец на этом свете и, по правде, скатертью дорога, но почему вы настолько отчаянно пытаетесь избежать ареста, когда уже будет удачей, если вы доживёте до начала слушаний?
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
District Attorney Perez's actions tonight are, frankly, outrageous. Действия окружного прокурора Перез, прямо скажем, возмутительны.
And frankly... who can strike some people as being kind of a weirdo. И прямо скажем... с тем, кто производит впечатление полного чудика.
You've got Sean on room 1044 but you haven't got Jimmy on Sean, which is impossible, frankly, given the forensic evidence we've just been hearing. По-вашему, Шон был в номере 1044, но вы не связали Джимми с Шоном, что невозможно, прямо скажем, учитывая доказательства, о которых мы услышали.
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
My point is, somewhere along the way, you got the idea you were taking money from that sad sack Calhoun, which, frankly, wouldn't bother me a bit. Дело в том, что в какой-то момент вы решили, что грабите унылого тупицу Кэлхуна, до чего, прямо скажем, мне не было бы дела.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And that message, very frankly, is valuable for society today. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home? Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Frankly, I wish I could take back everything we've provided for you, but I have to consider the decades you've served our Geosung. Положа руку на сердце, я бы очень хотела вернуть всё то, чем мы Вас обеспечили, но нужно учитывать все года, что Вы работали на "Го Сон".
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st. Положа руку на сердце я бы хотела быть там с ним, но я решила, что мне нужно остаться дома и позаботиться о своей семье, конечно же, но так же, наш альбом выходит 1 мая.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Let's talk frankly, mister poet. Давайте говорить начистоту, месье поэт.
Let's talk frankly, General. Давайте поговорим начистоту, генерал.
If a sleep time frankly, the probability is I not call you. Мы переспим разок... давай начистоту, что странно,- я никогда тебе не перезвоню.
I mean, I've known all year, and you know, frankly, I'm an attractive guy, and you are into dudes, and if you weren't into me, I'd probably be pretty offended. Я весь год об этом догадывался, и давай начистоту, я симпатичный, а тебе нравятся парни, поэтому если бы ты не увлекся мной, я бы, наверное, обиделся.
But frankly - Please. Но если говорить начистоту...
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
But frankly it was a nice diversion after the whole Hungary debacle, so... Но, по правде говоря, это хорошо отвлекло от устроенного Венгрией разгрома, так что...
Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it? Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Frankly, I could go either way. По правде говоря мне все равно.
Okay, listen, I have talked the talk about everyone in here feeling special for over a year now, but, frankly, I haven't walked the walk. Послушайте, я разглагольствовал более года о том, чтобы вы все чувствовали себя особенными но по правде говоря, я так и не добился этого на деле.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
We remotely track the work stations of all our employees and, frankly, I'm concerned about your late-night shopping decisions. Мы отслеживаем рабочие станции наших сотрудников удалённо, и, признаться, я обеспокоен твоими ночными покупками.
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight? Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью.
Well, frankly, I was expecting to come back with a little more than the legal limit. Ну, признаться, я расчитывал настрелять чуть больше, чем позволено законом.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you. У наших друзей из "Косс" и, признаться, у меня тоже, есть к тебе пара вопросов.
Then, perhaps, easier - frankly admit it. Тогда, возможно, проще - искренне признаться в этом.
Больше примеров...