Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
George, frankly, I'm getting a little tired of hearing about her. Джордж, честно говоря, я немного устала слушать об этом.
"Fun to solve," as opposed to everyday problems, which, frankly, are not very well-designed puzzles. «Интересно решать» отличает их от обыденных задач, которые, честно говоря, не очень хороши как головоломки.
Frankly, I think he'd make a more useful secretary than Elizabeth. Честно говоря, я думаю, что он сделает гораздо больше в роли госсекретаря, чем Элизабет.
Frankly, it doesn't matter. Честно говоря, это не имеет значения.
Frankly, lending my name and reputation to it will help, because a lot of people think that you're a washed-up has-been. И, честно говоря, мои имя и репутация очень помогут, потому что масса людей думает, что вы вышедший в тираж старикан.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
The hamburger was cold and, frankly, I didn't love your attitude. Гамбургер был холодным, и, откровенно говоря, обслуживаешь ты так себе.
And, frankly, it makes no sense. Да и, откровенно говоря, неразумно.
Ms. ANDERSON (Ireland): In coming into the room this morning, I frankly had no intention of seeking the floor, and I would speak very briefly and informally on the single issue of expansion of membership. Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Идя сегодня утром в зал, я, откровенно говоря, не собиралась брать слова, и мне бы хотелось очень кратко и неформально высказаться только по одной проблеме - по расширению членского состава.
Frankly, I'm surprised to see you. Откровенно говоря, я удивлен тому, что вижу вас.
Frankly, no, I haven't. Откровенно говоря, нет.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And frankly, I have no idea how to help you. И если честно, я не знаю, как вам помочь.
You've been absent a lot recently, and when you are here at school, there have been some behavioral questions, and frankly I'm concerned. Вы много отсутствовали, и когда вы здесь, в школе возникают некоторые вопросы относительно вашего поведения и, если честно, я обеспокоена.
Well, London is certainly the place for that, and we, frankly, would not be the fine chaps we claim to be if we did not send you off in a proper way - with the bash of a lifetime! Что ж, Лондон как раз для этого подходит, и мы, если честно, не были бы такими хорошими ребятами, которыми себя считаем, если бы мы не проводили тебя должным образом - самой лучшей в жизни вечеринкой!
Well, frankly, l don't. Если честно, нет.
I never had an ultrasound done because, frankly, there was nothing either I or my husband would have done should there... be a problem. Я никогда не делала ультрасонографии потому что, если честно, мы с мужем не делали ничего, что могло бы вызвать... проблему.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
It recommended that the Government strengthen its cooperation with human rights mechanisms in order to overcome challenges that are frankly presented in the national report. Она рекомендовала правительству укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами в целях преодоления проблем, откровенно описанных в национальном докладе.
But I frankly doubt if any amount of self-examination will do any good if delegations are not prepared to honour commitments they have made in the recent past. Но я, откровенно говоря, сомневаюсь, чтобы тот или иной самоанализ принес какую-то пользу, если делегации не готовы чтить обязательства, взятые ими в недавнем прошлом.
However, I have to say that we were disappointed - frankly, surprised - that the Committee for Programme and Coordination failed to reform itself and remains of negligible value. Однако, должен сказать, что мы разочарованы и, откровенно говоря, удивлены тем, что Комитет по программе и координации не смог реформировать свою работу и по-прежнему не представляет особой ценности.
So to talk about the need to have equality of treatment and four contemporaneous negotiations on nuclear disarmament, FMCT, PAROS and NSAs is frankly not practicable. Так что говорить о необходимости равного отношения и четырех одновременных переговоров по ядерному разоружению, ДЗПРМ, ПГВКП и НГС, - это, откровенно говоря, практически неосуществимо.
That is, in our view, a very significant paragraph, because, frankly, the track record of this Council on conflict prevention has not been a glorious one. На наш взгляд, это очень важный пункт, поскольку, откровенно говоря, послужной список Совета в деле предотвращения конфликтов нельзя назвать блестящим. Он не смог разглядеть многие нарождающиеся конфликты и серьезные ситуации.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
From 1988 onward, they had given their opinions frankly and independently, sometimes against the publicly announced positions of Governments. Начиная с 1988 года они высказывали свои мнения открыто и независимо, порой идя вразрез с публично заявленной позицией правительств.
The report spoke frankly of the increasingly negative climate of opinion towards ethnic minorities and of their high unemployment rate and under-representation in higher education. В докладе открыто говорится о все более негативном отношении общественного мнения к этническим меньшинствам и о высоком уровне безработицы среди представителей меньшинств, а также об их недостаточной представленности в высших учебных заведениях.
A successful regional preparatory meeting had been held in Strasbourg, at which participants had considered the problems facing European countries and had shown their willingness to deal with the issue frankly at the preparatory meeting and later at the World Conference. Успешно завершились региональные подготовительные совещания в Страсбурге, в ходе которых участники рассмотрели проблемы, стоящие перед европейскими странами, и изъявили готовность открыто внести этот вопрос на рассмотрение подготовительной, а затем и Всемирной конференции.
It reveals a strength of character which, frankly, I found lacking in Treasurer Zajac. Это раскрывает силу характера, которой, если говорить открыто, не достает казначею Зэйджаку.
Frankly, I'm flattered you picked me to come out to first. Я очень польщён, что ты открыто выбрал меня быть первым.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
Talk about your problems, your difficulties... frankly Чтобы вы просто рассказали о своих заботах, каких-то трудностях, как-то искренне.
Well, frankly, I am relieved. Ну, искренне, я свободна.
We were frankly disappointed that it was not possible to bring your text directly to the Assembly, as had been intended. Мы были искренне разочарованы тем, что подготовленный Вами текст оказалось невозможным представить, как то планировалось, непосредственно Ассамблее.
Of course, he believes, even frankly, that is not true of many others. онечно, он верит, даже искренне, что нельз€ сказать о многих других.
Can we speak frankly? Можем мы поговорить искренне?
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
But frankly, it is none of your business. Но вообще-то, это не твое дело.
Well, frankly, she asked for you. Ну, вообще-то она позвала тебя.
But, frankly, they played their hand and they came up empty. Но вообще-то они разыграли все карты.
And frankly, we'd rather throw some lights on a coatrack than have to deal with knuckle-draggers like you today of all days. И, вообще-то, лучше украсить вешалку, чем иметь дело с таким быдлом, как вы, тем более сегодня,
and frankly, I don't need the tsuris. а мне вообще-то ни к чему такой цурес.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
And frankly, Mr. Chang, I... И по правде, м-р Чанг, я...
Frankly, I think Ron was acting like a baby. По правде, я думаю, что Рон вёл себя как ребёнок.
Frankly, you don't deserve it. По правде, ты этого не заслуживаешь.
Which frankly, makes more sense. Который, по правде говоря, гораздо больше этого заслуживает.
I study the future of crime and terrorism, and frankly, I'm afraid. Я занимаюсь изучением будущего преступности и терроризма, и, по правде говоря, я напуган.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
District Attorney Perez's actions tonight are, frankly, outrageous. Действия окружного прокурора Перез, прямо скажем, возмутительны.
And, frankly, you're better off without him. И, прямо скажем, тебе было бы лучше без него.
And frankly... who can strike some people as being kind of a weirdo. И прямо скажем... с тем, кто производит впечатление полного чудика.
They are already, frankly, yes, Of course, are not brilliant, But now you just slipped! Они и прежде, прямо скажем, да уж, конечно, не блестящи, но теперь ты просто скатился!
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck. У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home? Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Frankly, I wish I could take back everything we've provided for you, but I have to consider the decades you've served our Geosung. Положа руку на сердце, я бы очень хотела вернуть всё то, чем мы Вас обеспечили, но нужно учитывать все года, что Вы работали на "Го Сон".
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st. Положа руку на сердце я бы хотела быть там с ним, но я решила, что мне нужно остаться дома и позаботиться о своей семье, конечно же, но так же, наш альбом выходит 1 мая.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Please, let's speak frankly. Прошу вас, давайте начистоту.
A car that can't handle a dog, frankly, is useless. Ах! Говорю начистоту, автомобиль, который не может перевезти собаку, бесполезен.
And frankly, I'm flummoxed as to why you would even care. И если начистоту, меня смущает, что тебя это беспокоит.
You have no idea what medications I'm already on, frankly, Hannah. Давай начистоту, ты без понятия, на каких таблетках я сижу уже, Ханна.
The magazine doesn't need me anymore and frankly I don't need it. Я больше не нужен этому журналу, Да и если начистоту, он тоже мне не нужен.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
Well, 'cause frankly, it's not that safe. Почему? Потому что, по правде говоря, это не так уж и безопасно.
It was nothing that you guys had done or not done, 'cause frankly, I hadn't seen you in action. Не то чтобы вы сделали что-то неправильно, по правде говоря, я не видел вас за работой.
Frankly, we were surprised recently to hear statements about the need to accelerate talks on the status of the province, which is being virtually cast as a recipe for normalizing the situation there. Нас, по правде говоря, удивляют звучащие в последнее время высказывания о необходимости ускорить переговоры о статусе края, что преподносится чуть ли не как рецепт нормализации ситуации в Косово.
Frankly, so do I. По правде говоря, я тоже.
Frankly, it's liberating. По правде говоря, это помогает мне чувстовать себя свободным.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
We remotely track the work stations of all our employees and, frankly, I'm concerned about your late-night shopping decisions. Мы отслеживаем рабочие станции наших сотрудников удалённо, и, признаться, я обеспокоен твоими ночными покупками.
I'm, frankly, disappointed in you, Captain. Признаться, я разочарован в вас, капитан
Frankly, had I better understood what you were proposing to offer, I would not have agreed to meet you. Признаться, сэр, если бы я знал, что вы собирались предложить, я бы не согласился с вами встретиться.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you. У наших друзей из "Косс" и, признаться, у меня тоже, есть к тебе пара вопросов.
Then, perhaps, easier - frankly admit it. Тогда, возможно, проще - искренне признаться в этом.
Больше примеров...