Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
Although frankly, you could turn the heating up. Хотя, честно говоря, ты мог бы включить отопление.
Frankly, my wife does, too. Честно говоря, моя жена тоже.
"Frankly," says this very wise man, "I don't know." Этот очень мудрый человек отвечал: «Честно говоря, я не знаю».
Frankly speaking, that's what I mean Честно говоря, да.
Frankly, Louise, your behavior lately has been extra erratic. Нет. Честно говоря, Луиза, твоё поведение в последнее время было чересчур эксцентричным
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
Frankly, I'm surprised to see you. Откровенно говоря, я удивлен тому, что вижу вас.
Frankly, in an LDC like Bangladesh, environment and development-related issues, understandably, were not of primary importance. Откровенно говоря, в НРС, таких, как Бангладеш, вопросы окружающей среды и развития не имеют по вполне понятным причинам первостепенного значения.
It is, frankly, inconceivable that the Fund would have failed so miserably in detecting them. Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Frankly, they're bad. Она... Откровенно говоря, лапша - плохая.
Frankly, it's pathetic. Откровенно говоря, это так ничтожно.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
And frankly, any department would. И, если честно, так делает любой департамент.
You've been absent a lot recently, and when you are here at school, there have been some behavioral questions, and frankly I'm concerned. Вы много отсутствовали, и когда вы здесь, в школе возникают некоторые вопросы относительно вашего поведения и, если честно, я обеспокоена.
I do know some astronomers at the University, but frankly, I'm reluctant to make an introduction. Я знаю пару астрономов в университете, но если честно, колеблюсь вас знакомить. Прусская академия
You want to know what? Frankly, I think Ron Howard just wants to get a movie for his girlfriend. И, если честно, мне кажется, что Ховард хочет снять этот фильм для своей подружки.
Frankly, I'm too busy making this movie for universal, and he was too busy making deals in London. Если честно, я очень занята на съемках фильма для "Юниверсал", а он был очень занят, заключая сделки в Лондоне.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
Mediation is often compared with the healing process: It enables parties to frankly and directly discuss what is bothering them and to coordinate further cooperation. Медиацию часто сравнивают с процессом «исцеления», поскольку она дает возможность сторонам откровенно и непосредственно говорить о том, что их беспокоит, и согласовывать их дальнейшее взаимодействие.
While there may indeed be merit in reviewing our agenda, which frankly is rooted deeply in the cold war, which is long past, the fact is that we, the members, are the masters of our agenda. Хотя, может быть, и есть смысл пересмотреть нашу повестку дня, которая, откровенно говоря, уходит корнями в давно минувшую эпоху "холодной войны", дело в том, что мы, члены, являемся хозяевами нашей повестки дня.
Frankly, I don't stand a chance. Откровенно, у меня нет шансов.
Frankly speaking, we have only one proprietary thing: we are very meticulous about observing the standards of technology declared by all other players on the market. Если говорить откровенно, то свое у нас только одно - мы очень скрупулезно придерживаемся тех стандартов технологии, которые объявлены всеми другими участниками рынка.
Frankly, in the case of Liberia, that is one problem that we constantly had: not knowing exactly where the sanctions fitted into the overall policy of the Council. Откровенно говоря, в случае с Либерией это та проблема, с которой мы постоянно сталкивались: мы точно не знали, в каком плане санкции вписываются в общую политику Совета.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
The analysing group noted that it is positive that Chad acknowledges and communicates frankly about a situation which has been assessed to slow down implementation and that Chad has taken steps to overcome this situation. Анализирующая группа отметила положительное значение того, что Чад признает текущую ситуацию, которая, по оценкам, приводит к замедлению осуществления, и открыто о ней сообщает, а также что Чад предпринимает шаги по улучшению этой ситуации.
At Abomey Prison, even the male adolescent detainees held in a separate unit frankly explained the number of blows with a wooden stick meted out to adolescent detainees for various types of misconduct. В тюрьме Абомея даже юноши-заключенные, содержащиеся в отдельном корпусе, открыто рассказали о количестве ударов, которые наносятся несовершеннолетним заключенным за различные виды проступков.
The report spoke frankly of problems in the areas of employment, the distribution of national wealth and inequality between ethnic groups. В докладе открыто обсуждаются проблемы занятости, распределения национального богатства и неравенства между этническими группами.
As brothers, we often talk frankly and openly to each other, and I will do so today. Как и положено братьям, мы зачастую говорим друг с другом честно и открыто, и сегодня я сделаю то же самое.
But I will not hesitate to say, frankly and straightforwardly, what I think about some of the problems and difficulties which we are facing at present and which will probably dominate our agenda during the next few decades. Однако я без колебаний, честно и открыто скажу, что я думаю о некоторых проблемах и трудностях, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время и которые, возможно, будут преобладать в нашей повестке дня в течение ближайших недель.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
The report frankly acknowledged the criticism that naturalization policies and procedures were too long and too selective. В докладе искренне признается критика того, что связанные с натурализацией меры и процедуры занимают слишком много времени и являются слишком избирательными.
Because we are speaking frankly here, we would like to be frank in our comments. Поскольку мы говорим здесь искренне, мы хотели бы быть искренними в своих комментариях.
But I frankly think that as Kosovo moves towards greater self-government there is a need to have regular reviews for the extension of UNMIK. Однако я искренне полагаю, что по мере дальнейшего продвижения Косово по пути к более широкому самоуправлению необходимо будет проводить регулярные обзоры в связи с продлением мандата МООНК.
Of course, he believes, even frankly, that is not true of many others. онечно, он верит, даже искренне, что нельз€ сказать о многих других.
I think that is an important point because, frankly, if we look at the record of the United Nations in terms of its exit strategies, some of its past peacekeeping operations have been less than glorious. Мне искренне кажется, что это важное замечание, потому что, если мы взглянем на послужной список Организации Объединенных Наций в плане стратегии ухода, некоторые ее прошлые миротворческие операции представляются отнюдь не столь славными.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
It tries to surprise - and, frankly speaking, it succeeds in it. Она старается удивить - и, вообще-то, ей это удается.
Esteban, frankly speaking you don't know how to dance. Эстебан, вообще-то ты совсем не умеешь танцевать.
Well, frankly, I never liked Earthers. Вообще-то, я никогда не любил землян.
Frankly, Al, I'm here to speak with you. Вообще-то Эл, я пришёл с тобой поговорить.
and frankly, I don't need the tsuris. а мне вообще-то ни к чему такой цурес.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
Well, frankly, I feel a little injured. Ну, по правде, я слегка расстроен.
I'm very pleased to hear, because I'll tell you frankly, they were on the phone this morning, threatening to pull the account. И я рад слышать это, Бэгли, потому что, по правде, сегодня утром по телефону они грозились расторгнуть договор.
And compelling, frankly, Mr. Durant. И неотразима, м-р Дюрант, если по правде.
Frankly, I was a little suspicious... По правде говоря, я был немного подозрительным...
Frankly, I feel violated. По правде говоря, я чувствую себя оскорблённым.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
And, frankly, you're better off without him. И, прямо скажем, тебе было бы лучше без него.
And frankly... who can strike some people as being kind of a weirdo. И прямо скажем... с тем, кто производит впечатление полного чудика.
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда кто-то зашел сюда в последний раз, она чуть было не убила меня, что, прямо скажем, было бы лучше, чем смотреть этот очередной диск.
You've got Sean on room 1044 but you haven't got Jimmy on Sean, which is impossible, frankly, given the forensic evidence we've just been hearing. По-вашему, Шон был в номере 1044, но вы не связали Джимми с Шоном, что невозможно, прямо скажем, учитывая доказательства, о которых мы услышали.
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And frankly, so do I. И, положа руку на сердце, я тоже в него верю.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home? Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
Frankly, Sergeant, you're more of a leader than a team member. Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
I'd love to hold your hand and say I'm sorry, but, frankly, this is retribution. I can't tell you the rest because I'm out of time. Я бы хотел взять Вас за руку и сказать, простите, но положа руку на сердце, это возмездие . Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
Frankly, I wish I could take back everything we've provided for you, but I have to consider the decades you've served our Geosung. Положа руку на сердце, я бы очень хотела вернуть всё то, чем мы Вас обеспечили, но нужно учитывать все года, что Вы работали на "Го Сон".
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Let's talk frankly, mister poet. Давайте говорить начистоту, месье поэт.
Let's talk frankly, General. Давайте поговорим начистоту, генерал.
But frankly I wonder about your sincerity. Но, говоря начистоту... я сомневаюсь в Вашей искренности.
If a sleep time frankly, the probability is I not call you. Мы переспим разок... давай начистоту, что странно,- я никогда тебе не перезвоню.
You have no idea what medications I'm already on, frankly, Hannah. Давай начистоту, ты без понятия, на каких таблетках я сижу уже, Ханна.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
And, frankly, that would have been to her advantage. И по правде говоря, это было бы к её выгоде.
But frankly, sir, as long as no one got hurt and the effect seems temporary I don't have a problem with that. Но, по правде говоря, сэр, поскольку никто не пострадал и эффект был временным я не вижу в этом проблемы.
You know, frankly, - I found that class, you know, rather elementary. Знаешь, по правде говоря, мне он кажется слишком элементарным.
You've been here for three hours, and, frankly, I've had enough! Ты провел здесь три часа, и, по правде говоря, с меня хватит!
Frankly, I was a little suspicious... По правде говоря, я был немного подозрительным...
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm, frankly, thought that you drink some gin. Я ведь, признаться, полагал, что вы употребляете какой-нибудь джин.
Frankly, had I better understood what you were proposing to offer, I would not have agreed to meet you. Признаться, сэр, если бы я знал, что вы собирались предложить, я бы не согласился с вами встретиться.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you. У наших друзей из "Косс" и, признаться, у меня тоже, есть к тебе пара вопросов.
Then, perhaps, easier - frankly admit it. Тогда, возможно, проще - искренне признаться в этом.
Frankly, it was hard work for jury to mark out the best pictures. Откровенно признаться, жюри было очень трудно расставить приоритеты среди рисунков.
Больше примеров...