Английский - русский
Перевод слова Frankly

Перевод frankly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честно говоря (примеров 824)
And frankly you should be glad. И, честно говоря, ты должен быть рад.
Frankly, I'm afraid, sir, that we may get involved in another embarrassing situation. Честно говоря, я опасаюсь, что мы опять попадём в очередную неприятную историю.
Frankly, I think that there's some grey area here, Lena. Честно говоря, я думаю, что в этой ситуации не все ясно.
And frankly, I'm beginning to find yours more and more interesting. Честно говоря, Генри, вы меня интересуете всё сильнее и сильнее.
Frankly speaking, these tales are a vague basis for judging about a real myth prototype. Честно говоря, по этим сказкам очень сложно составить представление о реальном прототипе мифообраза.
Больше примеров...
Откровенно говоря (примеров 400)
But frankly, we should be able to reach agreement to begin negotiations without any preconditions. Но откровенно говоря, мы должны оказаться в состоянии достичь согласия о начале переговоров без всяких предварительных условий.
The Force Commanders are operating in failing or failed States where there is, frankly, hardly any peace to keep. Командующие силами действуют в утративших или утрачивающих свою дееспособность государствах, где, откровенно говоря, практически нет мира, который можно было бы поддерживать.
I make the offer because... frankly, it's the only inducement I can think of. Я предлагаю деньги, поскольку... откровенно говоря, другого стимула придумать не могу.
Ms. ANDERSON (Ireland): In coming into the room this morning, I frankly had no intention of seeking the floor, and I would speak very briefly and informally on the single issue of expansion of membership. Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Идя сегодня утром в зал, я, откровенно говоря, не собиралась брать слова, и мне бы хотелось очень кратко и неформально высказаться только по одной проблеме - по расширению членского состава.
Frankly speaking, we do not believe that a meeting held in such circumstances would change anything, even though we will try. Откровенно говоря, мы не верим, что встреча, которая будет проходить в таких обстоятельствах, что-либо изменит, даже если мы приложим свои усилия.
Больше примеров...
Если честно (примеров 271)
I'm exhausted, frankly, and I know the American people are, too. Я изнурен, если честно, и я знаю, что американский народ тоже.
Well, frankly, my dear, I'm as baffled as you are. Если честно, дорогая, я озадачен так же, как и ты.
It's just that it's very dark out and... frankly, your eyesight is not what it used to be. Просто сейчас очень темно, и... если честно, то ваше зрение уже далеко не то.
Frankly, he hasn't had a real job here in years. Если честно, у него не было нормальной работы здесь уже несколько лет.
Frankly, Mom, I'm encouraged to see how advanced your group has become - willing to sail out into the ocean without fear of falling off the edge. Если честно, мам, я удивлен, насколько продвинутые взгляды у вашей группы - отправляетесь в море и не боитесь свалиться с края Земли.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 673)
I wanted to say a few words and speak very frankly. Я хотела сказать пару слов и я буду говорить откровенно.
The long-run political sustainability of more costly solutions is, frankly, doomed. Откровенно говоря, долгосрочная политическая устойчивость более дорогостоящих решений обречена на провал.
I have avoided this moment for years, well, frankly because I found no reason to acknowledge you. Я избегала этого момента годами, откровенно говоря, у меня просто не было причин знакомиться с тобой.
Now tell me frankly: Where's the bottle? А теперь ответьте мне откровенно, где находится бутылка?
I'm not being judgemental, but frankly, I'm worried about you, I really do wonder why you just refuse to grow up. Я не сужу тебя, но, откровенно говоря, я волнуюсь за тебя, мне правда хочется понять, почему ты отказываешься повзрослеть.
Больше примеров...
Открыто (примеров 58)
Your courage demands frankness from us. I will speak frankly, but I would speak far too long if I went into every issue that should be addressed. Я буду говорить открыто, но мое вступление заняло бы слишком много времени, если бы я подробно остановился на всех вопросах, которые следовало бы рассмотреть.
I say what I think, frankly and openly. Я человек прямой, Леонсия, и говорю то, что думаю, прямо и открыто.
I wanted to speak candidly with you, Agent Harris, because frankly... Я хотел поговорить с вами открыто, агент Харрис, потому что если честно, я в бешенстве.
People should not be afraid of expressing ideas frankly, raising their concerns to the authorities or bringing cases to court. Self-censorship may have adverse effects on the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Люди не должны бояться открыто выражать свои убеждения, доводить до сведения властей свои озабоченности или обращаться в суд.
Frankly, I'm flattered you picked me to come out to first. Я очень польщён, что ты открыто выбрал меня быть первым.
Больше примеров...
Искренне (примеров 29)
The report frankly acknowledged the criticism that naturalization policies and procedures were too long and too selective. В докладе искренне признается критика того, что связанные с натурализацией меры и процедуры занимают слишком много времени и являются слишком избирательными.
I frankly continue to believe that the unique and credible way for a lasting resolution of the conflict remains the implementation of the peace plan despite all the difficulties and doubts created by the Moroccan attitude. Я искренне продолжаю надеяться на то, что единственным и надежным путем долгосрочного разрешения конфликта по-прежнему является осуществление мирного плана, несмотря на все трудности и сомнения, создаваемые марокканской стороной.
If we do not want to be unfair or harsh towards Africa, we must seriously and frankly address the problems that have hindered its progress and development and have led to the current violence. Если мы не хотим быть несправедливыми и жесткими по отношению к Африке, мы должны серьезно и искренне решать проблемы, препятствующие ее прогрессу и развитию и взывающие нынешние всплески насилия.
and frankly, I agree. И я искренне с ним согласна.
I think that is an important point because, frankly, if we look at the record of the United Nations in terms of its exit strategies, some of its past peacekeeping operations have been less than glorious. Мне искренне кажется, что это важное замечание, потому что, если мы взглянем на послужной список Организации Объединенных Наций в плане стратегии ухода, некоторые ее прошлые миротворческие операции представляются отнюдь не столь славными.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 24)
And frankly, I should've been given more notice. Вообще-то меня могла бы и выделить.
But frankly, it is none of your business. Но вообще-то, это не твое дело.
Esteban, frankly speaking you don't know how to dance. Эстебан, вообще-то ты совсем не умеешь танцевать.
Frankly, I don't care how you feel. Вообще-то мне без разницы.
and frankly, I don't need the tsuris. а мне вообще-то ни к чему такой цурес.
Больше примеров...
По правде (примеров 66)
Frankly, I think you have your priorities all wrong. По правде, юная леди, это вам стоит пересмотреть свои приоритеты.
The first is that, frankly, they don't care. Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно.
Frankly speaking, he was quite shy. По правде говоря, он был довольно застенчив.
And frankly, laddie, the tank is running a little low. И сказать по правде, я уже на пределе.
And I'll tell you, frankly, Chaney is at the end of a long list of fugitives and malefactors. Офис маршала нынче укомплектован бедно, да и, сказать по правде, Чейни не самый первый в списке преступников и беглецов.
Больше примеров...
Прямо скажем (примеров 12)
You always overcook the cabbage, and your crackling is frankly flabby. Ты всегда перевариваешь капусту, а поджаристая корочка получается, прямо скажем, дряблой.
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда кто-то зашел сюда в последний раз, она чуть было не убила меня, что, прямо скажем, было бы лучше, чем смотреть этот очередной диск.
You've got Sean on room 1044 but you haven't got Jimmy on Sean, which is impossible, frankly, given the forensic evidence we've just been hearing. По-вашему, Шон был в номере 1044, но вы не связали Джимми с Шоном, что невозможно, прямо скажем, учитывая доказательства, о которых мы услышали.
Frankly my main concern is what went down here. Прямо скажем, моя основная забота всё замять здесь.
My point is, somewhere along the way, you got the idea you were taking money from that sad sack Calhoun, which, frankly, wouldn't bother me a bit. Дело в том, что в какой-то момент вы решили, что грабите унылого тупицу Кэлхуна, до чего, прямо скажем, мне не было бы дела.
Больше примеров...
Правде сказать (примеров 5)
Well, frankly, some of them need it. По правде сказать, кое-кому это просто необходимо.
Frankly, I never cared for the woman. По правде сказать, я никогда не забочусь о женщинах.
Frankly, I think this all went down rather swimmingly. По правде сказать, думаю, что все прошло как по маслу.
Frankly, son, I don't know what we're going to do. По правде сказать, я не знаю, что нам делать...
Frankly, you were kind of already wearing too much. По правде сказать, блеска для губ у тебя даже лишнего было.
Больше примеров...
Положа руку на сердце (примеров 10)
And frankly, so do I. И, положа руку на сердце, я тоже в него верю.
And that message, very frankly, is valuable for society today. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Mr. Horne, speaking frankly, is there trouble at home? Мистер Хорн, положа руку на сердце, у вас в семье всё в порядке?
Frankly, I wish I could take back everything we've provided for you, but I have to consider the decades you've served our Geosung. Положа руку на сердце, я бы очень хотела вернуть всё то, чем мы Вас обеспечили, но нужно учитывать все года, что Вы работали на "Го Сон".
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st. Положа руку на сердце я бы хотела быть там с ним, но я решила, что мне нужно остаться дома и позаботиться о своей семье, конечно же, но так же, наш альбом выходит 1 мая.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 17)
Let's talk frankly, General. Давайте поговорим начистоту, генерал.
But frankly I wonder about your sincerity. Но, говоря начистоту... я сомневаюсь в Вашей искренности.
And frankly, I'm flummoxed as to why you would even care. И если начистоту, меня смущает, что тебя это беспокоит.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole, and, frankly, I could use someone with experience. В общем, мне была поручена задача расследовать утечку, и, если начистоту, мне бы пригодился опытный человек.
The magazine doesn't need me anymore and frankly I don't need it. Я больше не нужен этому журналу, Да и если начистоту, он тоже мне не нужен.
Больше примеров...
Фрэнкли (примеров 5)
Frankly, I'm surprised that you survived. Фрэнкли, я удивлен что ты выжил.
Frankly, a puppy would be a better idea. Фрэнкли, щенок, был бы лучшим выбором.
Frankly, neither did i. Фрэнкли, я тоже так думал.
Frankly, Emily, I'd think you'd be offering nothing but contrition. Фрэнкли, Эмили, я думаю вы ничего не можете мне предложить, кроме раскаяния.
Frankly, Carl, I can't see giving much more, but, if you have any suggestions, I'll listen. Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Больше примеров...
Правде говоря (примеров 34)
Which frankly, makes more sense. Который, по правде говоря, гораздо больше этого заслуживает.
Quick frankly the voters of Staines deserve better. По правде говоря, избиратели Стейнса заслуживают лучшего.
It was nothing that you guys had done or not done, 'cause frankly, I hadn't seen you in action. Не то чтобы вы сделали что-то неправильно, по правде говоря, я не видел вас за работой.
Frankly, it's liberating. По правде говоря, это помогает мне чувстовать себя свободным.
It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing. Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным.
Больше примеров...
Признаться (примеров 18)
I'm frankly surprised that someone as young as you is familiar with my work. Признаться, удивлен, что такая юная особа знакома с моим творчеством.
Frankly, from this side, Grigory, I do not see any obstacles. Признаться, с этой стороны, Григорий Иванович, я никаких препятствий не вижу.
And frankly, Kathy, for some time now, I haven't been feeling too well, so... Признаться, Кэти, в последнее время я себя неважно чувствую.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you. У наших друзей из "Косс" и, признаться, у меня тоже, есть к тебе пара вопросов.
And frankly, I think I wanted to punish myself a little for what I did to you. Признаться честно, думаю, я хотела немного наказать себя за то, что сделала с тобой.
Больше примеров...