Английский - русский
Перевод слова Fragile

Перевод fragile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкий (примеров 243)
The Office will continue to maintain close contact with different parts of Tajik society in order to broaden national consensus and further consolidate the still fragile reconciliation process. Отделение будет и впредь поддерживать тесные контакты с различными компонентами таджикского общества, стремясь расширять национальный консенсус, а также и далее закреплять хрупкий еще процесс примирения.
To act otherwise could undermine the fragile process of building democratic institutions or even provoke armed conflict, particularly in situations where the United Nations was assisting post-conflict recovery or peacebuilding. Иные действия могут подорвать хрупкий процесс строительства демократических институтов или даже спровоцировать вооруженный конфликт, особенно в ситуациях, когда Организация Объединенных Наций содействует постконфликтному восстановлению или миростроительству.
It is our fear however that the fragile NPT consensus could unravel if the Treaty is seen by its sponsors as a means to perpetuate inequality and discrimination. Вместе с тем мы опасаемся, что хрупкий консенсус по Договору о нераспространении может нарушиться, если сторонники этого Договора будут рассматривать его как средство для закрепления неравенства и дискриминации.
We have been faced with tragic proof that our security is more fragile than we had imagined and that democracy and freedom have been under attack. Мы столкнулись с печальным подтверждением того, что наша безопасность носит более хрупкий характер, чем мы это себе представляли, и что демократия и свобода находятся под угрозой.
Our beautiful, fragile home. Наш прекрасный, хрупкий дом.
Больше примеров...
Нестабильный (примеров 28)
Recovery is a very fragile process. Выздоровление - это очень нестабильный процесс.
Progress, although still fragile, has been made in the Mano River Union region. Прогресс, хотя по-прежнему нестабильный, был достигнут в регионе Союза стран бассейна реки Мано.
Reconciliation and recovery in Mozambique have been remarkable but remain fragile and incomplete. В процессе примирения и восстановления в Мозамбике удалось добиться замечательных результатов, однако он все еще носит нестабильный и незаконченный характер.
But Sierra Leone is still fragile and very vulnerable. Но ситуация в Сьерра-Леоне по-прежнему носит весьма нестабильный характер.
We are concerned about the humanitarian situation Côte d'Ivoire, which is still fragile, and has been aggravated by the arrival of refugees from Liberia. Мы обеспокоены гуманитарной ситуаций в Кот-д'Ивуаре, которая по-прежнему носит нестабильный характер и обострилась в результате прибытия беженцев из Либерии.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 279)
These figures, while still preliminary, indicate a very fragile situation. Эти цифры, хотя они все еще носят предварительный характер, говорят об очень неустойчивой ситуации.
However, it also confirms that the situation is basically fragile in Afghanistan as this year comes to an end. Однако в нем также подтверждается, что по состоянию на конец этого года ситуация в Афганистане остается весьма неустойчивой.
Expresses its continued concern at the continuing fragile situation in Sierra Leone and neighbouring States; заявляет, что он по-прежнему озабочен сохраняющейся неустойчивой ситуацией в Сьерра-Леоне и соседних государствах;
The Minister of the Interior recognized that the security situation remained fragile, in particular along the border with Liberia, stressing the need for enhanced support from the United Nations to address cross-border movements of armed elements and weapons. Министр внутренних дел признал, что ситуация в области безопасности остается неустойчивой, особенно вдоль границы с Либерией, подчеркнув необходимость расширения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций для решения проблемы перемещения через границу вооруженных элементов и оружия.
43 per cent decrease, down to 812 reported human rights abuses carried out by the national armed forces (FARDC and the Police nationale congolaise) in 2007/08, compared with 1,435 such cases reported in 2006/07, resulting from the fragile security situation in the eastern region Сокращение на 43 процента до 812 сообщенных случаев нарушения прав человека национальными вооруженными силами (ВСДРК и конголезская национальная полиция) в 2007/08 году по сравнению с 1435 такими случаями в 2006/07 году, что объясняется неустойчивой ситуацией в плане безопасности в восточном регионе
Больше примеров...
Неустойчивым (примеров 199)
However, as I have said, we must remain vigilant because the situation remains fragile. Однако, как я сказал, мы должны сохранять бдительность, поскольку положение остается неустойчивым.
No political solution to the insurgency has attracted a broad-based consensus, and the consolidation of gains seen in the security environment is expected to remain fragile and unpredictable. Ни одно из политических решений, направленных на прекращение действий повстанцев, не нашло широкого консенсуса, а процесс дальнейшего улучшения обстановки в сфере безопасности, как ожидается, по-прежнему будет неустойчивым и непредсказуемым.
Expressing its continued concern over the fragile situation in Sierra Leone, выражая свою сохраняющуюся обеспокоенность неустойчивым положением в Сьерра-Леоне,
This deterioration of the socio-economic situation must be reversed to avoid a potential negative impact on the overall security situation, which still remains very fragile. Необходимо остановить это ухудшение социально-экономического положения, чтобы избежать потенциальных негативных последствий для всей сферы безопасности, поскольку положение в ней остается неустойчивым.
Despite the progress made in consolidating peace in Sierra Leone since the end of the conflict in 2002 and the sustained United Nations support for the development process, the situation in Sierra Leone remains fragile. Несмотря на прогресс, который был достигнут в укреплении мира в Сьерра-Леоне со времени прекращения конфликта в 2002 году, и несмотря на постоянную поддержку, которую Организация Объединенных Наций оказывает процессу развития, положение в Сьерра-Леоне остается неустойчивым.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 212)
These are considered fragile ecosystems and necessitate special efforts for a better knowledge of the resources they contain and sustained action for the development and conservation of mountain resources and communities. Эти районы относят к разряду уязвимых экосистем, в связи с чем требуются особые усилия по углублению знаний об их ресурсах и неослабные действия по развитию и сохранению горных ресурсов и проживающих в горных районах общин.
The achievement of the Goals would ensure that populations in middle- and low-income countries, including the small and fragile States, would enjoy the basic essentials and necessities of a decent life. Достижение этих целей обеспечило бы населению стран с низким и средним уровнем доходов, в том числе малых и уязвимых государств, предметы и услуги первой необходимости для достойной жизни.
It was based on the experience reflected in chapter 13 of Agenda 21 entitled "Managing Fragile Ecosystems: Sustainable Mountain Development". Этот документ был подготовлен на основе опыта, отраженного в главе 13 Повестки дня на XXI век «Рациональное использование уязвимых экосистем: устойчивое развитие горных районов».
Such action exacerbated the existing water shortage and had an adverse impact on the region's fragile environment. Деградация окружающей среды, в свою очередь, ведет к распространению заболеваний и повышению показателей смертности среди уязвимых групп населения.
The crises strained fragile coping mechanisms in developing societies, increased social and economic tensions, and threatened prospects for stable and sustainable development for the most vulnerable. Кризисы породили очень большую нагрузку на слабые механизмы реагирования в развивающихся странах, привели к росту напряженности в социальной и экономической областях и поставили под угрозу стабильное и устойчивое развитие в наиболее уязвимых странах.
Больше примеров...
Непрочный (примеров 24)
The heated debate that has emerged in Afghanistan has demonstrated the fragile nature of such progress. Оживленные обсуждения, начавшиеся в Афганистане, демонстрируют непрочный характер такого прогресса.
The emergence of a new democracy is always a fragile process. Становление новой демократии - это всегда сложный и непрочный процесс.
In Tajikistan, peace and tranquillity, however fragile, prevail. В Таджикистане сохраняется мирная и спокойная обстановка, несмотря на ее непрочный характер.
The institutions of the Transitional Government remained fragile and required a great deal of support to ensure that they are sustainable. Учреждения переходного правительства по-прежнему имели непрочный характер и требовали оказания большой поддержки в целях обеспечения их стабильности.
Peace based on privileges is discriminatory and is fragile and contrary to the aspirations of the democracy that we promote within multilateral institutions. Мир, основанный на привилегиях, носит дискриминационный и непрочный характер и идет вразрез с надеждами на обеспечение демократии, за торжество которой мы выступаем в рамках многосторонних учреждений.
Больше примеров...
Неустойчивых (примеров 98)
I also seek its continued assistance in our efforts to consolidate peace in fragile post-conflict countries in order to help prevent a relapse into violence. Я также рассчитываю на его постоянное содействие нашим усилиям по укреплению мира в неустойчивых постконфликтных странах, с тем чтобы предотвратить возобновление насилия.
With regard to desertification, the Strategic Framework for FAO recognized the conflict between food security and the need to conserve, rehabilitate and develop fragile ecosystems. Касаясь вопроса опустынивания, она отмечает, что в стратегическом плане ФАО указывается на конфликт между обеспечением продовольственной безопасности и необходимостью сохранения, восстановления и рационального использования неустойчивых экологических систем.
In fragile situations, budget support could address three main dimensions: (a) contributing to macroeconomic and fiscal stabilization; (b) pushing for economic governance reforms; and (c) supporting implementation of the poverty reduction strategy. В неустойчивых ситуациях бюджетная поддержка может содействовать решению трех основных задач: а) способствовать макроэкономической и финансовой стабилизации; Ь) способствовать ускорению реформ, связанных с управлением экономикой; и с) способствовать реализации стратегии сокращения масштабов нищеты.
In such situations, UNHCR has continued to promote and participate in strategies that may help contain fragile situations. В таких ситуациях УВКБ продолжало содействовать и участвовать в реализации стратегий, которые могли бы помочь предотвращать кризисы при неустойчивых ситуациях.
Providing capacity-building for weak and fragile States, while desirable, is often not sufficient; the institutions set up to address security and development issues have to earn the trust of the population, otherwise they will lack the legitimacy to carry out important tasks. Наращивание потенциала слабых и неустойчивых государств - мера хотя и желательная, но зачастую недостаточная; институты, созданные для решения проблем безопасности и развития, должны завоевать доверие населения; в противном случае они не будут обладать легитимностью, необходимой для осуществления поставленных перед ними важных задач;
Больше примеров...
Хрупкость (примеров 31)
The launching of an attack by Chadian armed opposition groups on 4 May this year illustrates the fragile political situation in the country. Атака вооруженных групп оппозиции Чада 4 мая сего года демонстрирует хрупкость политической ситуации в стране.
The relative lull of the last few days is nevertheless encouraging, though it remains fragile. Отрадно отмечать относительное затишье, установившееся в последние несколько дней, несмотря на всю его хрупкость.
Adverse weather patterns continue to bring into sharp focus how fragile the global environment is. Неблагоприятные погодные условия вновь подтверждают хрупкость глобальной окружающей среды и привлекают внимание к этой проблеме.
Its high dependence on development aid and remittances from emigrants and its fragile environment, aggravated by persistent drought, pose serious constraints to any sustainable development strategy. Большая зависимость нашей страны от предоставления помощи в целях развития и от перевода денежных средств эмигрантами, а также хрупкость ее окружающей среды, усугубляемая постоянной засухой, являются серьезными препятствиями в любой стратегии устойчивого развития.
I should like to stress that a reduction of the efforts of MINUSTAH in the area of reconstruction and development would represent a setback in this respect, particularly given Haiti's politically fragile situation, and we could see a further deterioration of the security situation. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что сокращение усилий МООНСГ в области восстановления и развития было бы шагом назад, особенно учитывая хрупкость политической ситуации на Гаити и то, что мы можем ожидать дальнейшего ухудшения обстановки в области безопасности.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 62)
While the economies were still fragile and the gap between the information-rich and the information-poor nations might appear wide, the growth of mobile cellular and wireless technology had helped Africa and its LDCs to enter the information age. Несмотря на нестабильность экономики и существование широкого разрыва между странами с высоким уровнем развития информационных систем и странами с низким уровнем развития информационных сетей, появление мобильных телефонов и технологий беспроводной связи помогли Африке и ее наименее развитым странам влиться в информационный век.
Instability and increased fighting in recent weeks underscore the fragile nature of the situation in the country. Нестабильность и активизация боевых действий за последние недели подчеркивают неустойчивый характер ситуации в этой стране.
The economic recovery remained fragile and uneven, unemployment and vulnerable employment persisted, poverty was on the rise, and famine threatened more than 13 million people in the Horn of Africa. Процесс экономического выздоровления остается нестабильным и неравномерным, сохраняются безработица и нестабильность в сфере занятости, увеличиваются масштабы нищеты, и более чем 13 миллионам человек в странах Африканского Рога угрожает голод.
The promotion of a regional approach by UNODC would also be essential to preventing instability and organized crime in fragile States from spreading outside the societies concerned; Кроме того, содействие применению ЮНОДК регионального подхода будет иметь важное значение для недопущения того, чтобы нестабильность и организованная преступность в хрупких государствах распространялись за пределы соответствующего общества;
Nevertheless, the political and security situation in the country remains fragile: irregular armed groups move across the border with Liberia, preying on unprotected civilians, which contributes to the instability in the border areas because the national security forces have limited capacity to address these threats. Однако политическая обстановка и ситуация в плане безопасности в стране остаются нестабильными: нерегулярные вооруженные группировки пересекают границу с Либерией, совершая нападения на беззащитное гражданское население, что усугубляет нестабильность в приграничных районах, поскольку возможности национальных сил безопасности в плане противодействия этим угрозам весьма ограничены.
Больше примеров...
Уязвимой (примеров 99)
Pollution and destructive fishing methods continue to threaten the fragile ocean environment. Загрязнение окружающей среды и разрушительные методы рыболовного промысла по-прежнему несут угрозу уязвимой морской среде.
There is a special situation with respect to population when the issue is one of preserving a unique, biologically rich, or fragile ecosystem. Особая ситуация в преломлении к населению возникает в том случае, когда речь идет о сохранении уникальной, биологически богатой или уязвимой экосистемы.
Governor Turnbull, in his 2006 State of the Territory address, emphasized that the preservation of the Territory's fragile environment was imperative. В своем докладе о положении дел в территории в 2006 году губернатор Тернбулл подчеркнул, что охрана уязвимой окружающей среды в территории является настоятельной необходимостью.
Assessments of the impact of globalization had tended to gloss over its consequences for the fragile and vulnerable economies in Africa and the least developed countries. В оценках влияния глобализации, как правило, оттеняются ее последствия для неустойчивой и уязвимой экономики государств Африки и наименее развитых стран.
An expert study commissioned by OHCHR concluded that the present system of domestic law remedies is patchy, unpredictable, often ineffective and fragile. В исследовании, проведенном по поручению УВКПЧ, был сделан вывод о том, что нынешняя система внутренних средств правовой защиты является разрозненной, непредсказуемой, зачастую неэффективной и уязвимой.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 75)
The overall security and political situation will still be fragile. Общая политическая ситуация и положение в области безопасности остаются неустойчивыми.
However, this robust performance was relatively skewed and fragile and as such could not catalyse a breakthrough for structural progress. Однако эти в целом неплохие показатели были неравномерными и неустойчивыми и соответственно не могли обеспечить прорыв на пути к структурному прогрессу.
However, even where performance has been satisfactory, the changes taking place are very fragile and, without increased aggregate transfers, these economies will not be able to sustain the momentum of reform. Вместе с тем даже в тех случаях, где показатели были удовлетворительными, происходящие перемены являются чрезвычайно неустойчивыми, и в отсутствие увеличения совокупных потоков эти страны не смогут обеспечить сохранение темпов экономических преобразований.
Those factors, combined with the still very fragile State institutions, feed into the disappointment and disillusionment of Afghans and are beginning to test the confidence of the Afghan public in its nascent institutions and processes. Эти факторы, наряду с все еще крайне неустойчивыми государственными институтами, подпитывают недовольство и разочарование афганцев и начинают подрывать доверие афганского народа по отношению к его нарождающимся институтам и процессам.
However, many peace processes are more fragile and require careful political reinforcement and determined efforts by international and national actors to hold the peace in the face of ongoing violence and opposition from spoilers. Однако многие мирные процессы являются более неустойчивыми и требуют взвешенной политической поддержки и решительных усилий со стороны международных и национальных действующих лиц, направленных на сохранение мира в условиях непрекращающегося насилия и противодействия со стороны тех, кто хотел бы сорвать мирный процесс.
Больше примеров...
Уязвимые (примеров 79)
The fragile ecosystems of small island States, and their generally more limited scope for pursuing alternative development strategies, make concerns for the environmental and ecological impact of tourism particularly acute. Уязвимые экосистемы малых островных государств, а также их, как правило, более ограниченные возможности в плане осуществления альтернативных стратегий развития являются причиной того, что для них особенно актуальными являются проблемы, обусловленные влиянием деятельности в области туризма на окружающую среду и экосистемы.
The above view is contradicted by other studies in which it was predicted that the impact could be specially significant, and it will cover various aspects, including fragile land resources, ecosystem, water resources, coastal zones, human settlements, tourism and biological diversity. Вышеизложенная точка зрения опровергается другими исследованиями, в соответствии с которыми прогнозируемое воздействие может быть особенно большим, и оно затронет различные аспекты, включая уязвимые земельные ресурсы, экосистему, водные ресурсы, прибрежные районы, населенные пункты, туризм и биологическое разнообразие.
The swift entry, and even swifter exit, of such massive flows made it clear for all to see the havoc that can be unleashed on small and fragile financial systems that are open to such tidal waves of finance. Быстрый всплеск и еще более быстрый отток столь массовых финансовых ресурсов продемонстрировал всем разрушительные последствия, которые могут обрушиваться на малые и уязвимые финансовые системы, подверженные волнообразным колебаниям в финансовых потоках.
They included strategic populations and particularly fragile people and communities. Бенефициары включали стратегически важные группы населения, а также особо уязвимые группы населения и общины.
As a maritime nation Britain was central to the process of creating global markets, spreading industrialization and developing distant Territories, many of them ecologically fragile and vulnerable islands. Британии как морской державе принадлежала центральная роль в процессе создания глобальных рынков, расширения масштабов индустриализации и освоения удаленных территорий, многие из которых представляют собой хрупкие и уязвимые в экологическом отношении острова.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 34)
UNCT stated that Cape Verde had a fragile environmental situation, characterized by peculiar climatic, geological, geomorphologic, marine, and terrestrial ecosystems. СГООН указала на неустойчивость экологической ситуации в Кабо-Верде, характеризующейся наличием особых климатических, геологических, геоморфологических, морских и сухопутных экосистем.
In some emerging market economies, large external imbalances and fragile banking systems have adversely affected investor confidence and have exacerbated the risks emanating from volatile capital movements. В некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой крупный дефицит платежного баланса и неустойчивость банковской системы негативно сказались на доверии инвесторов и усугубили риски, обусловленные неустойчивостью потоков капитала.
Rebuilding societies that have suffered the strife of war and that are bearing the consequences of conflict - social trauma, lack of resources, fragile institutions and political uncertainty - takes long-term sustained effort. Восстановление обществ, переживших войну и испытывающих на себе последствия конфликта - социальные травмы, недостаток ресурсов, неустойчивость учреждений и политическую нестабильность, - требует долгосрочных и постоянных усилий.
Emerging markets are inherently fragile markets. Рынкам развивающихся стран присуща неустойчивость.
Aware that the impact of the financial crisis and the economic slowdown in major developed countries has spread to developing countries, including the landlocked ones, and that economic recovery has remained so far fragile and uncertain, учитывая, что последствия финансового кризиса и экономический спад в крупнейших развитых странах распространились на развивающиеся страны, в том числе не имеющие выхода к морю, и что в восстановлении экономики на данный момент сохраняется нестабильность и неустойчивость,
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
Please? He's very fragile right now. Пожалуйста. ведь он сейчас такой ранимый
He's a little - little fragile right now. Он сейчас немного... немного ранимый.
He's fragile, confused. Он ранимый, он сбит с толку.
I'm just saying, you think he's so fragile, and yet... Я к тому, что он очень ранимый.
My little boy is fragile just now, and it wouldn't be good for him to be with his father. Мой мальчик сейчас очень ранимый, его не стоит оставлять с отцом.
Больше примеров...