Английский - русский
Перевод слова Fragile

Перевод fragile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкий (примеров 243)
A fragile NPT without an adequate consensus on implementation would be equivalent to greater proliferation and limited action on disarmament. Хрупкий ДНЯО без надлежащего консенсуса относительно его осуществления повлечет за собой расширение масштабов распространения оружия и ограничение мер в области разоружения.
He's a fragile young man who needs care. Он - хрупкий юноша, нуждающийся в заботе.
Wasn't Fragile Frankie the one that used to run to the woods... А разве не Хрупкий Фрэнки любил убегать в лес...
This is Fragile Frankie Merman. Это же Хрупкий Фрэнки Мерман.
FRAGILE FLOWER, Valdis Hartmanis ХРУПКИЙ БУТОН, Валдис Хартманис
Больше примеров...
Нестабильный (примеров 28)
Recovery is a very fragile process. Выздоровление - это очень нестабильный процесс.
It means that the fragile consensus that had been reached on a number of the issues discussed is effectively being ignored. Оно означает, что нестабильный консенсус, достигнутый по ряду рассматриваемых вопросов, будет эффективным образом проигнорирован.
But Sierra Leone is still fragile and very vulnerable. Но ситуация в Сьерра-Леоне по-прежнему носит весьма нестабильный характер.
This remains a legitimate demand because, paradoxically, since the end of the cold war, the international situation has become tougher, the world order has become more unstable, more uncertain, more fragile. Эта просьба сохраняет свою легитимность, ибо, как ни парадоксально, с окончания холодной войны международная ситуация ужесточилась, а мировой порядок приобрел более нестабильный, более неопределенный, более хрупкий характер.
Since then, the global economy has bounced back, but the recovery has been uneven and remains fragile, with ongoing social consequences. Хотя с тех пор глобальный экономический рост возобновился, процесс восстановления был неравномерным и до сих пор имеет нестабильный характер с вытекающими из этого социальными последствиями.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 279)
During the period under review, the socio-economic and financial situation in Guinea-Bissau has remained stable but fragile. В течение рассматриваемого периода социально-экономическая и финансовая ситуация в Гвинее-Бисау не изменилась, однако была неустойчивой.
We are also concerned about the very fragile economic situation in the Central African Republic, which has been aggravated by a disruption in fuel supplies. Мы также выражаем обеспокоенность крайне неустойчивой экономической ситуацией в Центральноафриканской Республике, которая усугубляется в результате топливного кризиса.
The peace process, however, remains fragile in the run-up to multiparty elections in 2002 but outright hostilities appear to have ceased for the time being. Тем не менее динамика мирного процесса остается неустойчивой в рамках разворачивающейся кампании подготовки к многопартийным выборам в 2002 году, хотя откровенно враждебные действия в настоящее время, как представляется, прекратились.
The higher output was attributable to the fragile security situation in Kinshasa, Matadi, Kisangani and Goma Более высокий показатель объясняется неустойчивой обстановкой в плане безопасности в Киншасе, Матади, Кисангани и Гоме
The expansion of UNIFIL occurred in the context of an extremely fragile political situation, dominated by a high risk of renewed conflict prior to the deployment of Lebanese armed forces and UNIFIL forces. Расширение ВСООНЛ проходило в контексте крайне неустойчивой политической обстановки, в которой доминирующим фактором была большая угроза возобновления конфликта до развертывания вооруженных сил Ливана и войск ВСООНЛ.
Больше примеров...
Неустойчивым (примеров 199)
Overall progress had remained fragile and serious concerns persisted. В целом достигнутый прогресс остается неустойчивым, и все еще сохраняются серьезные проблемы.
However, this progress is extremely fragile and will likely deteriorate in the coming months as we move into the lean season before the next and most important harvest period in August. Однако этот процесс является весьма неустойчивым, и, скорее всего, в течение следующих месяцев ситуация будет усугубляться по мере приближения к неурожайному периоду до наступления следующего, самого важного периода сбора урожая в августе.
As long as the militias and the Young Patriots remain mobilized, the security situation will remain fragile and potentially volatile. До тех пор, пока будут оставаться мобилизованными ополчения и «молодые патриоты», положение в плане безопасности будет неустойчивым и, может быть, нестабильным.
However, there was growing concern that it would be difficult to sustain the improved economic performance of LDCs in the long term, as growth in those countries remained fragile and non-inclusive. Вместе с тем растет обеспокоенность по поводу того, что НРС будет трудно поддерживать улучшение экономических показателей в долгосрочном плане, поскольку экономический рост в этих странах остается неустойчивым и не носит всеохватывающего характера.
On 18 June, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, presenting a report of the Secretary-General on the situation in Mali, stressed that the security situation had deteriorated seriously, with violent clashes in the north of the country, while the political process remained fragile. 18 июня заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, представляя доклад Генерального секретаря о ситуации в Мали, отметил, что в результате столкновений с применением насилия на севере страны положение в плане безопасности серьезно ухудшилось, при этом политический процесс остается неустойчивым.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 212)
To promote the ecosystem approach, measures such as the integrated planning of land and water use in river basins and the prevention of settlement and economic activities in sensitive and fragile areas should be implemented. С целью более широкого применения экосистемного подхода следует применять такие меры, как комплексное планирование земле- и водопользования в речных бассейнах, а также предупреждение строительства населенных пунктов и осуществления экономической деятельности в экологически уязвимых и чувствительных районах.
The Bahamas is concerned that protection be provided to the fragile and vulnerable economies of small States in a global community which is moving towards the strengthening and development of trading blocs. Багамы придают большое значение обеспечению защиты хрупких и уязвимых экономических систем малых государств в рамках мирового сообщества, в котором наметились тенденции в сторону укрепления и расширения торговых союзов.
Deeply concerned by the persistent trends of environmental degradation and increase in poverty, particularly in the fragile ecosystems and drylands of developing countries, будучи глубоко обеспокоены сохраняющимися тенденциями деградации окружающей среды и увеличением масштабов бедности, особенно в местах расположения уязвимых экосистем и в засушливых районах развивающихся стран,
The policies followed by earlier Governments towards vulnerable groups were based on the social assistance concept and were carried out within an institutional context that was fragile and fragmented into various Government entities, one of which was MIFAMILIA. Меры, принимаемые предыдущими правительствами и направленные на защиту уязвимых групп населения, опирались на концепцию социальной помощи, проводились в нестабильном институциональном контексте и дробились между различными органами правительства, в том числе Минсемьи.
Several participants endorsed de-marketing strategies as a means to protect sensitive or fragile destinations from damage through overloading. Некоторые участники высказались в поддержку стратегий снижения спроса как средства защиты чувствительных или уязвимых туристических точек от возможного ущерба в результате чрезмерного наплыва туристов.
Больше примеров...
Непрочный (примеров 24)
The task of the conflicting parties' authorities is to exercise restraint and tolerance, to support the positive tendencies in the society and not to launch actions that can undermine the fragile peace established in the region. Перед властями конфликтующих сторон стоит задача проявлять сдержанность и терпимость, поддерживать позитивные тенденции в обществе и не предпринимать действий, которые могут подорвать непрочный мир, установившийся в регионе.
Developments over the past months have shown that the advances that have been made in Sierra Leone in the consolidation of peace, reconciliation and prosperity remain fragile. Развитие событий в последние месяцы показало, что достижения Сьерра-Леоне в области укрепления мира, примирения и процветания до сих пор имеют непрочный характер.
With respect to the first goal of the Security Council, namely the achievement of peace, it is well known that in spite of the Dayton/Paris Agreement, there is today only a fragile peace in the former Yugoslavia. Что касается первой цели Совета Безопасности, а именно утверждения мира, то хорошо известно, что, несмотря на Дейтонское/Парижское соглашение, на сегодняшний день в бывшей Югославии установился лишь очень непрочный мир.
It is a fragile process. Это весьма непрочный процесс.
Several non-governmental organizations had reported that the Treaty's legal status was precarious and that Maori rights under that instrument remained legally and politically fragile. Несколько неправительственных организаций сообщают о том, что Договор имеет непрочный правовой статус и что права маори в соответствии с этим Договором по-прежнему остаются малоэффективными в правовом и политическом планах.
Больше примеров...
Неустойчивых (примеров 98)
With so many banks in the US fragile, lending is likely to remain constrained. При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным.
The Group of Seven Plus, which comprised more than 300 million people, was also working to build sustainable peace in its member countries and to shape global action in order to remain relevant to the experiences and priorities of fragile countries. Группа «7+», представляющая более чем 300 миллионов человек, также прилагает усилия к установлению прочного мира в ее странах-членах и придания нужной направленности глобальным действиям с учетом опыта и приоритетов неустойчивых стран.
In countless other cases, through development programming, good offices and other means, United Nations officials shore up fragile situations and help national counterparts to avoid the scourge of war. В бесчисленных других случаях должностные лица Организации Объединенных Наций посредством разработки программ, оказания добрых услуг и использования других средств способствуют стабилизации неустойчивых ситуаций и помогают национальным партнерам избежать бедствий войны.
The Medium-Term Philippine Development Plan 2004-2010 comprised five major thematic thrusts: sustainable use of natural resources, sustainable mining, protection of vulnerable and ecologically fragile areas, a healthy environment, and natural disaster mitigation. Среднесрочный план развития Филиппин на 2004 - 2010 годы включает в себя пять основных тематических направлений: рациональное использование природных ресурсов, рациональная добыча полезных ископаемых, защита уязвимых и экологически неустойчивых зон, оздоровление окружающей среды и смягчение последствий стихийных бедствий.
In fragile tropical and upland environments, forests and their associated productivity are critical elements in sustaining the asset value of land and water systems and maintaining the flow of economic benefits and environmental services that are derived from them. В неустойчивых тропических и нагорных условиях леса и связанная с ними продуктивность являются исключительно важными элементами сохранения реальной ценности земельных и водных систем как экономических активов и получения за счет них экономических выгод и экологических благ.
Больше примеров...
Хрупкость (примеров 31)
The relative lull of the last few days is nevertheless encouraging, though it remains fragile. Отрадно отмечать относительное затишье, установившееся в последние несколько дней, несмотря на всю его хрупкость.
(a) In many developing countries, the democratic systems are fragile for historical and cultural reasons. а) Во многих развивающихся страна хрупкость демократических систем объясняется историческими и культурными причинами.
It also ensures that fragile distribution and financing systems common in the developing world do not lead to a crisis in food production if seeds cannot be obtained in time for planting. Такая практика также позволяет добиваться того, чтобы хрупкость систем распределения и финансирования, нередко присущая развивающимся странам, не приводила к возникновению кризисов в секторе производства продовольствия, в тех случаях, когда нельзя получить вовремя семена для посадки.
So despite your fragile beauty, you're actually built like an ox. То есть, несмотря на мнимую хрупкость, ты здоров, как бык?
Its role as the sole or main multilateral forum for disarmament rests already on a very fragile basis and, unless we can rapidly start a substantive programme of work, that fragility will continue and will be increased. Его роль в качестве единственного или основного многостороннего форума по разоружению уже и так зиждется на очень хрупкой основе, и если только мы не сможем быстро начать предметную программу работы, то эта хрупкость будет только сохраняться и усиливаться.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 62)
As is well known, democracy and development are inextricably linked, because any democratic process is by definition fragile if it is not based on sustainable development. Как хорошо известно, демократия и развитие неразрывно взаимосвязаны, потому что любой демократический процесс обречен на нестабильность, если он не основан на устойчивом развитии.
Commodity price volatility and contractions in world trade strain fragile budgets. Нестабильность цен на сырьевые товары и сокращение объема мировой торговли тяжким бременем ложатся на неустойчивые бюджеты.
In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail. Во многих странах, где удалось прекратить конфликты, политическая стабильность остается хрупкой и по-прежнему царят неустойчивость и нестабильность.
Social exclusion produces violence, instability and national and international fragmentation and renders democracy fragile. Социальная изоляция порождает насилие, нестабильность и национальную и международную раздробленность и делает демократию хрупкой.
In the wake of the political crisis that triggered instability in Fiji in 2000, my Government set itself two immediate tasks: to restore constitutional democracy and to stabilize our fragile economy. После политического кризиса, который вызвал нестабильность на Фиджи в 2000 году, мое правительство поставило перед собой две ближайшие задачи: восстановить конституционную демократию и стабилизировать нашу хрупкую экономику.
Больше примеров...
Уязвимой (примеров 99)
Consensus has emerged since Monterrey that countries emerging from conflict and in fragile situations are an important part of the international agenda. За время, прошедшее после Монтеррейской конференции, сформировалось единое мнение о том, что помощь странам, покончившим с конфликтами и находящимся в уязвимой ситуации, является важной частью международной программы действий.
Mexico's banking system remains quite fragile, and this is undermining investor confidence in the economy. Банковская система Мексики по-прежнему является достаточно уязвимой, и это подрывает доверие инвесторов к экономике этой страны.
Mountains are fragile environments which support various intensities of human settlement and land use. Горы являются уязвимой средой обитания, обеспечивающей жизнедеятельность различных населенных пунктов и возможности землепользования.
These problems are worsened by the frequent occurrence of droughts compounded by excessive concentrations of human and livestock populations in ecologically marginal, dry and fragile environments in communal, small-scale commercial and resettlement areas. Эти проблемы усугубляются частыми засухами, а также чрезмерной концентрацией населения и поголовья скота в общинных зонах, зонах мелкомасштабного товарного производства и зонах переселения с экологически маргинальными условиями, сухим климатом и уязвимой окружающей средой.
Where host communities are faced with large numbers of visitors, these problems will be intensified particularly where the local culture is fragile. Там, где местным общинам приходится принимать большое число туристов, эти проблемы будут приобретать более острый характер, особенно в тех случаях, когда местная культура является уязвимой в плане воздействия на нее извне.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 75)
In addition, developing countries often lack the ability to broaden their tax base, while facing high gross domestic product growth volatility and hence fragile revenue bases. Кроме того, развивающиеся страны во многих случаях не имеют возможности расширить свою налоговую базу и сталкиваются с крайне неустойчивым ростом валового внутреннего продукта и поэтому неустойчивыми доходами.
After more than a decade of devastating conflict, the security and economic situation in Burundi remains extremely fragile, requiring massive commitment of all involved. После продолжавшегося более 10 лет опустошительного конфликта положение в области безопасности и экономическая ситуация в Бурунди остаются чрезвычайно неустойчивыми и требуют огромной приверженности от всех заинтересованных сторон.
However, despite overcoming differences, the parties' relationship remains fragile and continues to be affected by uncertainties about the future of the Sudan, in particular the 2011 referendum. Вместе с тем, несмотря на преодолеваемые разногласия, отношения между сторонами остаются неустойчивыми и по-прежнему страдают от неопределенности в отношении будущего Судана, в частности после намеченного на 2011 год референдума.
The Council acknowledges that while progress has been made in the overall security situation in Timor-Leste since the events of May-June 2006, the political, security, social and humanitarian situation in the country remains fragile. Совет признает, что, несмотря на достижение прогресса в общей политической ситуации в Тиморе-Лешти со времени событий мая-июня 2006 года, политическая обстановка, положение в плане безопасности, социальная и гуманитарная ситуация в стране остаются неустойчивыми.
The implementation of master plans has continued in developing countries, but there is very little evidence of master plan updates and reiterations. Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства.
Больше примеров...
Уязвимые (примеров 79)
Remote from major markets and ecologically fragile, they face the twin challenges of globalization and climate change. Удаленные от крупных рынков и уязвимые в экологическом отношении, они сталкиваются с двойной проблемой глобализации и изменения климата.
In Latin America and the Caribbean, fragile ecosystems in poor rural areas are continually endangered by the rapid expansion of human settlements. В Латинской Америке и Карибском бассейне уязвимые экологические системы в бедных сельских районах постоянно подвергаются опасности в силу стремительного расширения населенных пунктов.
Particular attention should be paid to land management in order to ensure economical land use, protect fragile ecosystems and facilitate the access of the poor to land in both urban and rural areas. Особое внимание следует уделять рациональному использованию земельных ресурсов, с тем чтобы обеспечить экономически рациональное землепользование, защитить уязвимые экосистемы и облегчить доступ бедноты к земле как в городских, так и сельских районах.
In rapidly growing urban areas, access to land is rendered increasingly difficult by the potentially competing demands of housing, industry, commerce, infrastructure, transport, agriculture and the need for open spaces and green areas, and the protection of fragile ecosystems. В быстро растущих городских районах доступ к земле все больше затрудняется потенциально конкурирующими друг с другом запросами жилищного строительства, промышленности, торговли, инфраструктуры, транспорта, сельского хозяйства и необходимостью иметь открытые пространства и зеленые площади, а также защищать уязвимые экосистемы.
Nowhere was that more evident than with regard to rising food and fuel prices, where a coordinated, urgent and effective response was needed to ensure that the most fragile States received assistance. Этот фактор наиболее отчетливо проявляется в связи с ростом цен на продовольствие и топливо, в условиях которого для обеспечения того, чтобы самые уязвимые государства получали помощь, требуются скоординированные, срочные и эффективные меры.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 34)
The Committee takes note of the State party's current fragile political and economic situation, which negatively impacts on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает неустойчивость нынешней политической и экономической ситуации в государстве-участнике, которая оказывает негативное влияние на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
The modest number of villages recommended for immediate assistance and identified for further assessment reflects the fragile security environment in many parts of the State. Скромное число деревень, рекомендованных для немедленного оказания помощи и проведения дальнейших оценок, отражает неустойчивость обстановки в области безопасности во многих частях провинции.
Recent experience in the global economy - especially the economic challenges and the fragile recovery as negative impacts of the international financial and economic crisis - has reminded us that globalization and its impact on development remains a work in progress. Недавний опыт глобальной экономики, в особенности экономические проблемы и неустойчивость оживления как негативные результаты международного финансово-экономического кризиса, напомнили нам, что глобализация и ее воздействие на развитие - это по-прежнему продолжающийся процесс.
Emerging markets are inherently fragile markets. Рынкам развивающихся стран присуща неустойчивость.
However, in some developing countries, progress was seriously hampered by weak internal cohesion, an under-developed infrastructure, population pressure, an over-dependence on customs tariffs for government revenue and a fragile financial sector. Однако в развивающихся странах отсутствие национального единства, достаточной инфраструктуры, демографические проблемы, чрезмерно высокая доля таможенных поступлений в государственном бюджете и неустойчивость финансового сектора являются серьезными препятствиями секторального характера.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I warned you he was fragile. Я же предупреждала, какой он ранимый.
He's fragile, confused. Он ранимый, он сбит с толку.
He's very fragile right now. Он сейчас очень ранимый.
He's very fragile. ќн ранимый, очень ранимый.
He's fragile, very fragile. Он нервный и ранимый.
Больше примеров...