Английский - русский
Перевод слова Fragile

Перевод fragile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хрупкий (примеров 243)
The fragile rice had to be planted and transplanted several times. Хрупкий и ломкий рис должен временами пересаживаться.
Tensions bubble beneath the surface and constantly threaten to reverse the fragile and tentative progress that has been made. Под спудом тлеет напряженность, которая постоянно грозит обратить вспять достигнутый хрупкий и непрочный прогресс.
On the other hand, such a fragile consensus, reached at the end of the Conference, illustrated the vulnerability of that Treaty to non-compliance and discrimination. С другой стороны, столь хрупкий консенсус, достигнутый в конце работы Конференции, показал уязвимость этого Договора в случае несоблюдения и дискриминации.
As the recent example of peacekeepers returning to Haiti reminds us, the United Nations must stay the course if the fragile peace that accompanies the outset of a peace operation is to be consolidated and made irreversible. Недавний пример возвращения миротворцев в Гаити напоминает нам о том, что Организация Объединенных Наций должна твердо следовать намеченным курсом для обеспечения того, чтобы хрупкий мир, установленный с началом миротворческой операции, был укреплен и принял необратимый характер.
What he was trying to do with me was to inspire me to protect the world, and show me just how fragile the world is. Так мой отец хотел вырастить во мне желание защитить мир и показать, какой он хрупкий.
Больше примеров...
Нестабильный (примеров 28)
Ms. Dali (Tunisia) said that the many global crises had revealed the fragile nature of progress towards development. Г-жа Дали (Тунис) говорит, что многочисленные мировые кризисы продемонстрировали нестабильный характер прогресса в сфере развития.
The support of the international community will be essential to consolidate peace in that country, which remains extremely fragile. Поддержка международного сообщества будет главным фактором в деле укрепления мира в этой стране, который по-прежнему крайне нестабильный.
While a deeper, more prolonged global recession has been averted through coordinated stimulus measures, the recovery is fragile and uneven. Хотя более глубокого и продолжительного глобального спада удалось избежать благодаря принятию скоординированных стимулирующих мер, процесс восстановления имеет нестабильный и неровный характер.
As a State that also had independence rather suddenly thrust upon it, Singapore knows that nation-building is a fragile thing, a delicate thing where nothing is irreversible, especially in the formative years. Как государство, которое тоже довольно неожиданно получило независимость, Сингапур знает, что государственное строительство - нестабильный процесс, хрупкий процесс, где ничто не является необратимым, особенно в годы становления.
However, the Secretary-General's report made clear that the Organization's overall financial situation was fragile. Однако в докладе Генерального секретаря ясно говорится, что общее финансовое положение Организации носит нестабильный характер.
Больше примеров...
Неустойчивой (примеров 279)
In general, small island developing States are relatively isolated, have small domestic markets, a fragile environment and relatively limited resources. Малые островные развивающиеся государства, как правило, находятся в отдаленных районах мира, имеют небольшие внутренние рынки, отличаются неустойчивой окружающей средой и располагают относительно ограниченными ресурсами.
He stated that the political situation in the country remained fragile following the dissolution and subsequent reconstitution of the Independent Electoral Commission. Он заявил, что политическая ситуация в стране после роспуска и последующего воссоздания Независимой избирательной комиссии остается неустойчивой.
The first scenario represents the current situation in which the Transitional Federal Government continues its efforts to engage the opposition in political dialogue, the security situation remains fragile and AMISOM strength does not significantly increase. Первый сценарий рассчитан на существующую ситуацию в стране, при которой переходное федеральное правительство продолжает свои усилия по вовлечению оппозиции в политический диалог, обстановка в области безопасности остается неустойчивой, а численность персонала АМИСОМ существенно не увеличивается.
The lower output was attributable to the fragile security situation in the eastern part of the country, which hindered the implementation of the planned output Более низкий показатель объясняется неустойчивой обстановкой в плане безопасности в восточной части страны, что помешало проведению запланированных мероприятий
However, she cautioned that the situation remained fragile, with an increase in inter-communitarian and ethnic violence. Однако она высказала предостережение относительно того, что в условиях увеличения масштабов межобщинного насилия и насилия на этнической почве ситуация остается неустойчивой.
Больше примеров...
Неустойчивым (примеров 199)
The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. Специальный представитель пояснила, что боевые действия продолжаются и что положение в плане безопасности несколько улучшилось, хотя и остается неустойчивым.
Our growth remains fragile, however, and insufficient to stem the spread of poverty. Однако наш рост остается неустойчивым и недостаточным для того, чтобы сдержать распространение нищеты.
As we meet, the world economy is showing signs of recovery, yet growth remains fragile. Сейчас, когда мы проводим с вами эту встречу, в мировой экономике отмечаются признаки оживления, однако рост остается неустойчивым.
The analysis confirmed that although progress had been made in stabilizing the country, the security situation in Liberia remains fragile. Анализ подтвердил, что, хотя в деле стабилизации страны достигнут определенный прогресс, положение в области безопасности в Либерии остается неустойчивым.
We welcome that impetus, and it should be maintained and closely monitored by the Council because the process remains fragile and requires all the parties involved to fully assume their responsibilities in order to avoid any slippage, which would be very harmful to the entire region. Мы приветствуем такой ход событий и считаем, что Совету следует сохранять и внимательно контролировать его, поскольку процесс остается неустойчивым и требует, чтобы все вовлеченные в него стороны в полной мере взяли на себя ответственность за предотвращение сбоев, способных нанести ущерб всему региону.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 212)
Without unusual measures to protect fragile and vulnerable countries, no happiness was in store for the international community. Без принятия исключительных мер по защите слабых и уязвимых стран для международного сообщества не может быть счастливого будущего.
This instrument is a commitment in the form of a conventional commitment agreed on by the international community with the aim of creating an appropriate legal framework to promote and implement the principle of sustainable development in fragile ecosystems. Этот документ представляет собой комплекс обязательств в форме конвенции, согласованной международным сообществом с целью создания адекватных правовых рамок для поощрения и осуществления принципа устойчивого развития в уязвимых экосистемах.
There is also greater recognition of the need for new or reinforced legal mechanisms (charters, conventions, national legislation etc.) to protect fragile mountain ecosystems and promote sustainable and equitable development in mountain regions. Шире признается также необходимость создания новых или укрепления существующих правовых механизмов (уставов, конвенций, национальных законодательств и т.д.) для защиты уязвимых горных экосистем и стимулирования устойчивого и справедливого развития в горных регионах.
Governments and the international community are urged to undertake appropriate measures to address the degradation of fragile land resources and the depletion of scarce water resources in arid areas, especially where there are high-population pressures. Правительствам и международному сообществу настоятельно предлагается принимать надлежащие меры по решению проблемы деградации уязвимых земельных ресурсов и истощения дефицитных водных ресурсов в засушливых районах, особенно в условиях большого демографического давления.
I worked in other parts of New Zealand as well, in beautiful, fragile, protected areas like in Fiordland, where this sea pen colony was found. Я также работал в других частях Новой Зеландии, на красивых, экологически уязвимых, защищенных территориях, таких как Фьордлэнд, где была найдена эта колония морских перьев.
Больше примеров...
Непрочный (примеров 24)
Although still fragile, the decisive progress in the Salvadorian peace process is one of the remarkable achievements in which our Organization can take pride. Хотя все еще непрочный, решительный прогресс в мирном процессе в Сальвадоре является одним из замечательных достижений, которым наша Организация может гордиться.
While accession to the European Union might seem tempting to the State party, it should guard against implementing a rapid constitutional overhaul which might disturb the balance on which the current fragile peace was based. Присоединение к Европейскому союзу может казаться государству-участнику весьма привлекательным, однако ему следует проявлять осмотрительность в отношении поспешного изменения Конституции, в результате чего может быть нарушен тот баланс, благодаря которому был установлен нынешний непрочный мир.
This is in recognition of the progress that the Government has made, the support that it continues to need and the remaining threat posed by non-governmental entities and individuals that may wish to undermine the fragile peace. Это является признанием достигнутого правительством Либерии прогресса, той поддержки, в которой оно все еще нуждается, и сохраняющейся угрозы со стороны неправительственных субъектов и физических лиц, которые, возможно, хотят подорвать непрочный мир.
The task of the conflicting parties' authorities is to exercise restraint and tolerance, to support the positive tendencies in the society and not to launch actions that can undermine the fragile peace established in the region. Перед властями конфликтующих сторон стоит задача проявлять сдержанность и терпимость, поддерживать позитивные тенденции в обществе и не предпринимать действий, которые могут подорвать непрочный мир, установившийся в регионе.
Please be careful, it's fragile. Будьте аккуратнее, он непрочный.
Больше примеров...
Неустойчивых (примеров 98)
In fragile post-conflict situations, institutions and procedures designed to manage differences and potential conflicts in a non-violent manner and in a spirit of compromise are particularly essential. В неустойчивых постконфликтных ситуациях особенно важное значение имеет наличие институтов и процедур, предназначенных для урегулирования разногласий и потенциальных конфликтов ненасильственным путем, в духе компромисса.
Germany welcomes the Council's practice of dispatching fact-finding missions to fragile situations, but believes that this instrument could benefit from some intensification. Германия приветствует практику направления Советом миссий по установлению фактов в отношении неустойчивых ситуаций, но считает, что этот инструмент требуется несколько укрепить.
(m) Supporting the efforts of countries to preserve fragile mountain ecosystems as an important source of fresh water and as repositories of rich biological diversity, with a view to achieving sustainable development and eradicating poverty; м) поддержки усилий стран по сохранению неустойчивых горных экосистем в качестве важного источника пресной воды и хранилищ богатого биологического разнообразия, в целях обеспечения устойчивого развития и искоренения нищеты;
Combined with their high dependency on cooperation, this has motivated the New Deal for Engagement in Fragile States. Этот фактор, в сочетании с высокой степенью их зависимости от сотрудничества в целях развития, явился причиной разработки «Нового курса на осуществление взаимодействия в неустойчивых государствах».
The report will provide an experts' overview of the status and outlook on the world's deserts and inform decision makers and other readers about the development potentials and conservation needs of these very fragile ecosystems. В этом докладе будут представлены подготовленный экспертами обзор состояния пустынь во всем мире, а также соответствующие перспективы, и в нем будет содержаться для лиц, отвечающих за принятие решений, и других читателей информация о развитии потенциальных возможностей и сохранении потребностей этих весьма неустойчивых экосистем.
Больше примеров...
Хрупкость (примеров 31)
Mr. Burdekin explained that national independent monitoring mechanisms often faced two types of limitations: their fragile independence and severe under-resourcing. Г-н Бурдекин пояснил, что национальные независимые механизмы мониторинга зачастую сталкиваются с двумя трудностями: хрупкость их независимости и крайняя ограниченность в ресурсах.
It describes the fragile nature of the process. В нем отмечается хрупкость данного процесса.
Among the constraints are fragile ecosystems, vulnerability to natural hazards, poor communication facilities and dependence on external economic factors. Среди этих трудностей - хрупкость экосистем, уязвимость для стихийных бедствий, отсутствие надежных средств связи и зависимость от внешнеэкономических факторов.
In the reporting period, Sierra Leone experienced a sudden and worrying outbreak of political violence and intolerance that underlined the fragile nature of the nascent democratic process in the country. За отчетный период в Сьерра-Леоне произошел неожиданный и тревожащий всплеск политического насилия и нетерпимости, который подчеркнул хрупкость демократического процесса, нарождающегося в стране.
MT: Sorry. They'll be conscious of our fragile frame and move aside if we got too close, and they'll account for our unpredictability and anticipate our actions. МТ: Прости. Они будут осознавать хрупкость нашего скелета и отодвигаться, если мы подойдём слишком близко, и они будут учитывать нашу непредсказуемость и смогут предвидеть наши действия.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 62)
Despite the fragile security situation in a number of countries, there was a decline in open conflict in West Africa during the reporting period. Несмотря на сохраняющуюся в ряде стран нестабильность в плане безопасности, в течение отчетного периода в регионе Западной Африки наблюдалось сокращение числа открытых конфликтов.
The findings of the Board pointed out the lack of clarity on the division of labour in the administrative section and the fragile state of the operating structure of UNOWA. В выводах Комиссии указывается на отсутствие четкости в разделении функций в административной области и нестабильность оперативной структуры ЮНОВА.
Aware that the impact of the financial crisis and the economic slowdown in major developed countries has spread to developing countries, including the landlocked ones, and that economic recovery has remained so far fragile and uncertain, учитывая, что последствия финансового кризиса и экономический спад в крупнейших развитых странах распространились на развивающиеся страны, в том числе не имеющие выхода к морю, и что в восстановлении экономики на данный момент сохраняется нестабильность и неустойчивость,
Common problems faced by fragile nations can be grouped into four areas: poor starting conditions; weak governance and institutions; conflict and instability; and environmental degradation. Общие проблемы, с которыми сталкиваются нестабильные государства, могут быть сгруппированы в четыре категории: плохие стартовые условия; слабое руководство и структуры управления; конфликты и нестабильность; и деградация окружающей среды.
However, we cannot afford to take this situation for granted, because history bears frightening and credible witness to the fact that political instability and poverty in areas where democracy is fragile, tend to form a treacherous alliance. Однако мы не можем позволить себе воспринимать эту ситуацию как должное, поскольку в истории достаточно пугающих, но достоверных примеров того, как политическая нестабильность и нищета в тех районах, где демократия еще хрупка, имеют тенденцию к образованию опасного альянса.
Больше примеров...
Уязвимой (примеров 99)
Mexico's banking system remains quite fragile, and this is undermining investor confidence in the economy. Банковская система Мексики по-прежнему является достаточно уязвимой, и это подрывает доверие инвесторов к экономике этой страны.
In order to ensure better protection of its fragile ecosystem, a prohibition had been proposed against vessels transporting hazardous materials in the Strait. Чтобы обеспечить более полную защиту уязвимой экосистемы пролива, предложено запретить пользование им судам, перевозящим опасные материалы.
Such dependency rendered economies fragile and vulnerable to price fluctuations. Подобная зависимость делает экономику стран уязвимой и подверженной влиянию ценовых колебаний.
In its resolution 67/205 entitled "Towards the sustainable development of the Caribbean Sea for present and future generations", the General Assembly recognized that the Caribbean Sea was an area of unique biodiversity and a highly fragile ecosystem. В своей резолюции 67/205 под названием «На пути к устойчивому развитию Карибского моря в интересах нынешнего и будущих поколений» Генеральная Ассамблея признала, что Карибское море является районом с уникальным биоразнообразием и в высшей степени уязвимой экосистемой.
Cyberspace, as a network using the Transmission Control Protocol/Internet Protocol communications protocol, has shown itself to be a fragile and insecure environment which has allowed criminal groups to attack and, on occasion, destroy it, because priority has been given to commercial and marketing objectives. Как выяснилось, будучи сетью, регулируемой протоколом контроля передачи сообщений/протоколом Интернет, кибернетическое пространство является уязвимой и ненадежной сферой, на которую покушались и которую иногда выводили из строя преступные группы по причине того, что приоритетное внимание уделялось целям продажи и коммерциализации.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 75)
The fear of the future and of commitments to adult life that is observed in young people today makes them particularly fragile. Наблюдающийся сейчас среди молодых людей страх перед будущим и перед обязательствами взрослой жизни делает их особенно неустойчивыми.
However, in Al Anbar, particularly in Ramadi and Fallujah, they are fragile. Однако в Анбаре, и в частности в Эр-Рамади и Эль-Фаллудже, эти структуры являются неустойчивыми.
There are modest grounds for optimism regarding growth prospects for Africa in 1997, though the sustainability of the growth remained fragile. Есть ряд причин для более или менее оптимистичных прогнозов в отношении перспектив роста в Африке в 1997 году, хотя темпы этого роста оставались неустойчивыми.
After more than a decade of devastating conflict, the security and economic situation in Burundi remains extremely fragile, requiring massive commitment of all involved. После продолжавшегося более 10 лет опустошительного конфликта положение в области безопасности и экономическая ситуация в Бурунди остаются чрезвычайно неустойчивыми и требуют огромной приверженности от всех заинтересованных сторон.
Demographic growth over territory that consisted largely of unproductive and fragile land and infertile soil, and the absence of soil replenishment had eroded the natural capital and exerted excessive pressure on existing natural resources. Рост численности населения на территории, в основном с непродуктивными землями и неустойчивыми бесплодными почвами, а также невозможность проведения мер по улучшению почвы привели к сокращению природного потенциала и оказали чрезмерное давление на имеющиеся природные ресурсы.
Больше примеров...
Уязвимые (примеров 79)
This will be a general campaign targeting particular categories such as young people and socially and economically fragile groups. Речь идет о кампании, рассчитанной на все население в целом, но особенно на такие его категории, как молодежь и лица, уязвимые в социальном и экономическом отношениях.
It is only through water cooperation that humanity will succeed in the future to manage our finite and fragile water resources, which are under increasing pressure from the activities of a growing world population of over 7 billion people. Только посредством сотрудничества в области водных ресурсов человечество сможет в будущем рационально использовать наши ограниченные и уязвимые водные ресурсы, на которые оказывает растущее давление деятельность все более многочисленного мирового населения, насчитывающего уже более 7 миллиардов человек.
The above view is contradicted by other studies in which it was predicted that the impact could be specially significant, and it will cover various aspects, including fragile land resources, ecosystem, water resources, coastal zones, human settlements, tourism and biological diversity. Вышеизложенная точка зрения опровергается другими исследованиями, в соответствии с которыми прогнозируемое воздействие может быть особенно большим, и оно затронет различные аспекты, включая уязвимые земельные ресурсы, экосистему, водные ресурсы, прибрежные районы, населенные пункты, туризм и биологическое разнообразие.
In particular, it recommended that the Conference of the Parties contribute to the development of international guidelines for activities related to sustainable tourism development in vulnerable terrestrial, marine and coastal ecosystems and habitats of major importance for biological diversity and protected areas, including fragile mountain ecosystems. В частности, Конференции Сторон было рекомендовано внести свой вклад в разработку международных руководящих принципов, касающихся мероприятий, связанных с устойчивым развитием туризма в уязвимых внутренних, морских и прибрежных экосистемах и наиболее важных для биологического разнообразия местах обитания и в охраняемых районах, включая уязвимые горные экосистемы.
The criteria for an area to be given special area status are grouped into: oceanographic conditions, such as particular circulation patterns and extreme ice state; ecological conditions, such as critical habitats for marine resources and rare or fragile marine ecosystems; and vessel traffic characteristics. Критерии предоставления какому-либо району статуса специального района сгруппированы в следующие категории: океанографические условия, как то особые схемы циркуляции и крайнее обледенение; экологические условия, как то критические местообитания морских ресурсов и редкие или уязвимые морские экосистемы; характеристики движения судов.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 34)
The modest number of villages recommended for immediate assistance and identified for further assessment reflects the fragile security environment in many parts of the State. Скромное число деревень, рекомендованных для немедленного оказания помощи и проведения дальнейших оценок, отражает неустойчивость обстановки в области безопасности во многих частях провинции.
The playing field must be levelled so that due regard can be given to the fragile domestic economies of these States and their macroeconomic position. Необходимы универсальные правила игры, с тем чтобы можно было должным образом учитывать неустойчивость экономических систем этих государств и их макроэкономический характер.
Emerging markets are inherently fragile markets. Рынкам развивающихся стран присуща неустойчивость.
While there has been progress on some development indicators, the volatility of the context renders progress fragile and prone to regression. Хотя по линии некоторых показателей развития был достигнут прогресс, неустойчивость существующего положения обусловливает ненадежность этого прогресса и вероятность регресса.
The criterion of middle income status does not seem to take into account Jamaica's reality: the level of violence, its fragile status as a SID, and its economic vulnerability. Критерий страны со средним уровнем дохода, как представляется, не принимает в расчет реальное положение дел в Ямайке: уровень насилия, шаткость ее положения как малого островного развивающегося государства и неустойчивость ее экономики.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
He is the most fragile person living in the harshest of worlds. Представь, он очень ранимый человек, живущий в ужасном мире.
He's very fragile right now. Он сейчас очень ранимый.
He's so fragile and insecure. Он такой ранимый и неуверенный.
I'm just saying, you think he's so fragile, and yet... Я к тому, что он очень ранимый.
My little boy is fragile just now, and it wouldn't be good for him to be with his father. Мой мальчик сейчас очень ранимый, его не стоит оставлять с отцом.
Больше примеров...