Английский - русский
Перевод слова Fortune

Перевод fortune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состояние (примеров 1043)
I made my fortune and I bought myself a ticket on the first commercial flight into space. Я сколотил состояние и купил себе билет на первый коммерческий полет в космос.
these are discontinued, and she spent a fortune on them. Их сняли с производства, она потратила на них целое состояние.
Yes, and I'm afraid my poor insurance company is going to have to pay out a fortune when I report it. Да, и, боюсь, моей бедной страховой компании придется выплатить целое состояние, когда я об этом заявлю.
Built a fortune, killed a lot of men. Построил состояние, убивая людей.
They cost a fortune. Они стоят целое состояние.
Больше примеров...
Удача (примеров 145)
We're not going to make any kind of fortune here! Клянусь лопатой, удача нас тут не ждёт.
We had the good fortune to welcome the adoption of the CTBT and strengthened safeguards measures, the beginning of the enhanced Non-Proliferation Treaty (NPT) review process and the anticipated signing of the Ottawa agreement. На нашу долю выпала удача приветствовать принятие ДВЗЯИ и укрепление гарантийных мер, начало повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении и ожидавшееся подписание оттавского соглашения.
You'll have good fortune from now on. Теперь тебе будет сопутствовать удача.
Fortune favors the brave. Удача на стороне храбрых.
I've known things dug out that have fetched a fortune. Такие находки - большая удача.
Больше примеров...
Целое состояние (примеров 344)
Somebody must've spent a fortune on it. Кто-то наверное потратил на него целое состояние.
It's platinum, it's worth a fortune. Платина, это стоит целое состояние.
So it's worth a fortune? Так это целое состояние?
I'd lose a fortune. Я потеряю целое состояние.
He's worth a fortune. МУЖЧИНА: Он заработал целое состояние.
Больше примеров...
Судьба (примеров 51)
And may fortune guide your journey. И пусть судьба укажет вам путь.
There are exceptions to this rule, of course - Churchill, Adenauer, Deng, Reagan - but states cannot count on fortune bringing an exceptional ruler their way. Конечно, из этого правила существуют исключения, как, например, Черчилль, Аденауэр, Дэн, Рейган, но государства не могут полагаться на то, что судьба принесет им исключительного правителя.
Casanova admits that he was not disciplined enough to be a professional gambler: "I had neither prudence enough to leave off when fortune was adverse, nor sufficient control over myself when I had won." Казанова признает, что ему не хватало выдержки, чтобы стать профессиональным игроком: «Я был лишён в достаточной мере благоразумия, чтобы остановиться, когда судьба была против меня, и не контролировал себя, когда выигрывал».
How's your fortune? Какая у тебя судьба?
Not all have had Mr. Dantas's good fortune to escape violence and drugs, receive an education and find work. Не всем выпала такая счастливая судьба, как г-ну Дантасу: избежать насилия и наркотиков, получить образование и найти работу.
Больше примеров...
Фортуна (примеров 84)
This... this this will make our fortune. Это... это это сделает наша Фортуна.
2006 - Azerbaijan State University of Economics was awarded the "Golden Fortune" prize, which was held by the International Academy of Rating Technologies and Sociology. 2006 - Азербайджанский Государственный Экономический Университет был удостоен премии «Золотая Фортуна», которая проводилась Международной Академией Рейтинговых Технологий и Социологии.
Yes, fortune favors the bald. Да, фортуна любит лысых.
In case you ever want to investigate a Fortune 500 company, or... argue cab routes. Если вам потребуется информация о компании из "Фортуна 500" или... захотите обсудить маршруты такси.
Don't look down on me even if I don't work at a Fortune 100 and have no car. если я не буду работать в "Фортуна 100" и у меня не будет машины.
Больше примеров...
Богатство (примеров 79)
I offer these peasants a fortune, and still they protect Snow White. Я предложила этим крестьянам богатство, а они продолжают защищать Белоснежку.
I was cfo for a "fortune 500" company. Я был финансовым директором компании "Богатство 500".
Your precious treasure was almost lost, and with it, my fortune. Ваше драгоценное сокровище чуть не было утеряно, а с ним и моё богатство.
He found a liquid fortune... Он нашел жидкое богатство...
You have a great fortune, У тебя огромное богатство,
Больше примеров...
Предсказание (примеров 11)
If your fortune's better, I'm claiming it. Если у тебя предсказание будет лучше, мы поменяемся.
I'm looking in my wallet for money so you can tell me my fortune. Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
It's not the worst fortune I've ever heard. Не самое худшее предсказание, что я слышал.
Look at this last fortune... Посмотри на последнее предсказание...
It's my fortune from jim-jim. Мое предсказание от Джим-Джима.
Больше примеров...
Наследство (примеров 48)
If anything happens to my sisters or me, you'll never get your hands on the Baudelaire fortune. Если что-нибудь случится с моими сестрами или мной, ты никогда не получишь наше наследство.
and their fortune will be mine. а я получу их наследство!
The defendant has a nine million dollar family fortune he can use to skip town. У обвиняемого состояние в 9 миллионов долларов семейное наследство откроет дорогу ему сразу же покинуть город.
I inherited a fortune, so college tuition's taken care of. Я получила в наследство целое состояние, так что оплата колледжа больше не проблема.
She'd just inherited a fortune. Она только получила своё наследство.
Больше примеров...
Деньги (примеров 100)
You have a fortune, a beautiful woman who loves you. У Вас есть деньги, красивая женщина, которая вас любит.
I'm making a fortune at my newjob... and you don't even have the job you thought you did. Я гребу деньги на новой работе, а у тебя нет и той, которой ты занимался.
I reckon he thought he had a fortune, but then his brother rolled back into town claiming that this is all his land. Я думаю, он был уверен, что деньги у него есть, но тут вернулся его брат, и заявил, что все принадлежит ему.
All those privileged folks paying a fortune to see a man dressed up in robes and a white hood. Привилегированные господа платят огромные деньги, чтобы посмотреть на человека в белом балахоне и капюшоне.
You'll never make a fortune. Блин, деньги тебе в этой жизни не светят.
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 62)
Since your father spent a fortune on one... but refuses to pay a professional to install it. С тех пор, как твой отец потратил на нее кучу денег, но отказался заплатить за профессиональную установку.
Kostelov cost us a fortune. Костелов стоил нам кучу денег.
You want to spend a fortune buying a home so that you can spend another fortune remodeling it? Ты хочешь потратить кучу денег на дом, чтобы потратить вторую кучу на его ремонт?
Liam Neeson is making a fortune with these old guy revenge movies. Лиам Нисон кучу денег заработал на фильмах, где старик всем мстит.
If I was not about to make a small fortune on you with the High Roller... I would - Если бы я не собирался заработать кучу денег продав тебя Мажору... Я бы...
Больше примеров...
Везение (примеров 13)
Perhaps a swath of your good fortune will rub off upon me. Возможно, твое везение отразится и на мне.
I see great fortune awaiting him. Вижу, его ждёт большое везение.
Accepting a task graciously brings good fortune to all. Принимая свой жребий снисходительно... Принесет везение всем .
His good fortune stopped that day. В тот же день его везение закончилось.
Do not mistake fate for fortune. Не путай судьбу и везение.
Больше примеров...
Шанс (примеров 15)
As a young boy, he had the rare fortune of spending a summer in London with his aunt. Когда он был маленьким, ему выпал редкий шанс провести лето в Лондоне со своей тетей.
We Cambodians will never forget what the United Nations achieved, with tenacity, generosity and talent, in order to offer to Cambodia and its people the good fortune of regaining peace and stability within an indispensable national reconciliation. Мы, камбоджийцы, никогда не забудем, что было сделано благодаря упорству, щедрости и таланту Организации Объединенных Наций для того, чтобы дать Камбодже и ее народу шанс вновь обрести мир и стабильность на основе необходимого национального примирения.
They saw the chance to cash in on Coach's fortune. Они увидели шанс нажиться на богатстве тренера.
For the right girl, this competition is the chance at fame and fortune. Для подходящей девушки этот конкурс - шанс получить славу и богатство.
And that girl may have less ashamed of herself, if I had the good fortune to meet someone like Nathan. И эта девушка возможно стыдилась бы меньше, если бы ей выпал шанс, познакомиться с таким как Натан.
Больше примеров...
Возможность (примеров 11)
And I had the good fortune to secure myself immunity in exchange for my cooperation. И я имею возможность обеспечить себе защиту в обмен на моё сотрудничество.
I thought it great good fortune that roman tracked me down At the skating rink and extended an invitation. Я был уверен, что это отличная возможность, когда Роман разыскал меня на катке и передал мне приглашение.
We have had the good fortune and honour of meeting with many decision-makers, from whom we have obtained first-hand information that has been of enormous assistance to us in correctly assessing the situations under consideration and in taking the necessary decisions. Мы имели возможность и большую честь встретиться со многими руководителями, которые предоставили нам информацию из первых уст, что чрезвычайно помогло нам правильно оценить рассматриваемые ситуации и принять необходимые решения.
And she... wants guardianship, so that she can withdraw life support from Mr. Wilder, in which case she inherits his entire fortune. И она хочет опекунства, чтобы иметь возможность отключить систему жизнеобеспечения мистера Уайлдера и унаследовать в результате все его состояние.
And you had a way of accessing the small fortune that Betsy planned to leave the practice. А так у вас появилась возможность получить деньги, которые Бетси завещала клинике.
Больше примеров...
Участь (примеров 1)
Больше примеров...
Fortune (примеров 125)
Nationwide is currently ranked #53 in Fortune's "100 Best Companies to Work For". Nationwide в настоящее время занимает 71 место в рейтинге "Fortune 100 лучшие компании для работы".
And I'd just come back from living in Spain for a while, and I'd joined this Fortune 500 company. А я только вернулся из Испании - жил там какое-то время - и начал работать в компании из списка Fortune 500.
With over 155,000 employees around the globe in more than 150 countries, PwC works in collaboration with over 80 percent of the world's Fortune 500 companies. РшС насчитывает более 155000 сотрудников в 150 странах и сотрудничает с более 80% мировых компаний из рейтинга Fortune 500.
Consider this: only 11% of the Fortune 500 companies from 1955 still exist today, while the average time that companies stay in the top 500 has fallen from 75 years to 15 years. Обдумайте это: только 11% компаний из списка Fortune 500, существуют с 1955 года по сегодняшний день, в то время как среднее время существования компании в топ-500 снизилось с 75 до 15 лет.
Compare the 17% profit margin for the top ten American drug companies in 2002 with the median of only 3.1% for all of America's "Fortune 500" industries that year. Сравните 17% прибыли у десяти ведущих фармацевтических компаний Америки в 2002 году со всего лишь 3,1% прибыли в среднем для всех отраслей промышленности США, данные по которым приведены в "Fortune 500" за тот же год.
Больше примеров...
Форчун (примеров 54)
Fortune, you're a woman... of sorts. Форчун, ты такая... особая женщина.
(LAUGHS) I'm not sure Mullery's working on any angle where Fortune's concerned. Я не думаю, что Маллери работает над какой-либо стороной, связанной с Форчун.
Paisley Group already leads the other Fortune 500 companies in the global and industry trend toward consumer use of green products, while providing competitive advantages in efficacy and safety. "Пэйсли Групп" уже опережает другие 500 компаний в списке "Форчун" в мировом и промышленном тренде использования экологически чистых продуктов, добиваясь при этом конкурентных преимуществ в эффективности и безопасности.
For example, in the purchasing practices of a particular Fortune Global 500 enterprise, the threshold of 40% of output from suppliers is used. Например, в закупочной практике 500 крупнейших мировых компаний по версии издательства "Форчун" используется 40-процентный пороговый уровень закупок продукции поставщиков.
In the United States, for example, women occupied fewer than 15 per cent of executive officer positions at Fortune 500 companies and less than 8 per cent of top earning positions in 2010, despite making up 48 per cent of the workforce. В Соединенных Штатах, например, согласно проводимому журналом «Форчун» рейтингу 500 компаний, несмотря на то, что женщины составляют 48 процентов общей численности работающих, в 2010 году они занимали менее 15 процентов постов ответственных руководителей и менее 8 процентов наиболее высокооплачиваемых должностей.
Больше примеров...