Английский - русский
Перевод слова Fortune

Перевод fortune с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Состояние (примеров 1043)
It's going to cost you a fortune. Это обойдется тебе в целое состояние.
But the booming market in tulip bulbs meant anyone could make a fortune. Но быстро развивающийся рынок луковиц тюльпанов, означал что нажить состояние может любой.
My a fortune in the surgical appliance business... and set up a trust fund for me. Мой дед сколотил состояние на торговле хирургическим оборудованием, и создал мой трастовый фонд.
This must have cost you a fortune! Это же целое состояние стоит!
Forbes named this loss the "fiasco of the year," estimating Zyuzin's fortune as of December 3, 2013 at no more than US$300 million, or a mere 2 per cent of the peak value. Forbes назвал это событие «фиаско года» - по оценкам журнала состояние Зюзина на 3 декабря не превышало 300 млн долларов - 2 процента от максимальной величины.
Больше примеров...
Удача (примеров 145)
But all the good fortune in the world won't save him, if he chooses to be MY enemy. Но вся удача мира не спасет его, реши он стать МОИМ врагом.
But my father taught me that fortune favors the bold, so I decided to send her flowers on her birthday. Но отец научил меня, что удача благоволит смельчакам, так что я решил подарить ей на день рождения цветы.
His economic good fortune, combined with his readiness to stand up to the West, has created a misguided impression in Russia that the country is, once again, a world power. Его экономическая удача вместе с готовностью противостоять Западу создали ошибочное впечатление в России, что эта страна вновь стала мировой державой.
In July 2015 three works - Lady with Dogs, Darby and Joan and Crowd Scene - featured in the BBC One series Fake or Fortune? В июле 2015 года три его картины «Леди с собаками», «Darby and Joan» и «Толпа» были представлены в телепередаче «Подделка или удача?» (англ.)русск. на канале BBC.
Then one day, Fortune abandoned them. И вот однажды, удача отвернулась от них.
Больше примеров...
Целое состояние (примеров 344)
I'm spending a fortune on gas and tolls... Трачу целое состояние на бензин и... Ок.
Kid's worth a fortune, Finch. Девочка стоит целое состояние, Финч.
Van Kummantu is being paid a fortune for his head. Ван Кумманту заплатили целое состояние за его голову.
So it's worth a fortune? Так это целое состояние?
They stand to makea fortune. Они хотят нажить целое состояние.
Больше примеров...
Судьба (примеров 51)
When your fortune changes, you do not ask questions. Когда судьба тебе улыбается, не задавай вопросов.
There is a legend that bad fortune comes to anyone who slays one. Есть легенда, что каждого, кто убил единорога, постигнет плохая судьба.
There's no greater fortune than never being born, my friend. It's greater than dying at last, though it may not seem that way. Никогда не родиться... великая судьба, мой друг... больше той чем просто умереть.
Let me find him, Fortune. Судьба моя, Макбета мне найди.
Fortune drops something valuable in your lap, you don't just dump it on the bank of the cut. Когда судьба дает тебе ценный подарок прямо в руки, ты же не отказываешься от него.
Больше примеров...
Фортуна (примеров 84)
I have a shop next to the Fortune of War public house in Pye Corner. У меня магазин рядом с трактиром "Фортуна Войны" в Пай Корнер.
2006 - Azerbaijan State University of Economics was awarded the "Golden Fortune" prize, which was held by the International Academy of Rating Technologies and Sociology. 2006 - Азербайджанский Государственный Экономический Университет был удостоен премии «Золотая Фортуна», которая проводилась Международной Академией Рейтинговых Технологий и Социологии.
Apple, after all, resides in fifth place on the Fortune 500 list of the world's largest companies. Apple, в конце концов, находится на пятом месте крупнейших в мире компаний из списка Фортуна 500.
Fortune is positively smiling down on me. Фортуна мне явно улыбается.
linking them to this casino - that is, if they work for this fearless Fortune. А местная Фортуна, похоже, не боится никого и ничего.
Больше примеров...
Богатство (примеров 79)
Fame, science grants, fortune await you. Слава, научные гранты и богатство ожидают тебя.
How does a man acquire such a fortune so quickly? Как можно добыть такое богатство так быстро?
The next incarnation is in Ancient Rome in which he, Hector, is a slave to a "foolish master" who loses his fortune and is compelled to kill himself by his creditors and orders Hector to join him. Во втором воплощении - это раб Гектор в Древнем Риме, служащий сумасбродному господину, который утратил своё богатство, принужден должниками к самоубийству и приказавшему Гектору последовать его примеру.
Fortune and glory, kid. Богатство и слава, малыш.
and inherit the Crackenthorpe fortune. и наследовать богатство Кракенторпов.
Больше примеров...
Предсказание (примеров 11)
I'm looking in my wallet for money so you can tell me my fortune. Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
I can always predict the fortune cookies. Я всегда угадываю предсказание в печенье.
That's only my fortune today. Это еще только предсказание.
You want fortune or you want truth. Тебе нужно предсказание или правда.
It's my fortune from jim-jim. Мое предсказание от Джим-Джима.
Больше примеров...
Наследство (примеров 48)
If you want our fortune, you can have it. Если вам нужно наше наследство - берите.
She stands to inherit her sister's fortune. Наследство сестры причитается ей.
If you became Violet's husband, you'd gain complete control over the Baudelaire fortune. Если вы женитесь на Вайолет, вы приберет к рукам наше наследство.
Viewers will recall that following the fire, the Baudelaires were sent to live with Count Olaf, a villainous actor and an active villain who has vowed repeatedly that he will stop at nothing to get his hands on the enormous fortune Зрители помнят, что после пожара, Бодлеров отправили жить с Графом Олафом - злобным артистом и артистичным злодеем, который поклялся, что не остановится пока не заполучит наследство сироток оставленное их родителями.
And if she hadn't, she would have inherited a small fortune. И если бы она не убила, получила бы в наследство небольшое состояние.
Больше примеров...
Деньги (примеров 100)
He went to Canada to make his fortune. Он поехал в Канаду зарабатывать деньги.
The humans across the water pay you a fortune, and that's exactly what I need. Люди отовсюду платят вам огромные деньги, они мне и нужны.
Made a small fortune taking in older, unwanted orphans, scamming the agencies, convincing them the money went to better our lives. Сделала состояние, принимая нежелательных детей-сирот, обманывала агенства, убеждая, что деньги пошли на улучшение нашей жизни.
But we're paying you a fortune to take us to Aldebaran Мы заплатили огромные деньги, чтобы вы привезли нас на Альдебаран.
Turns out it costs an actual fortune to make a fake one. Оказывается, делать поддельные деньги стоит реального состояния,
Больше примеров...
Кучу денег (примеров 62)
Because I already spent a fortune on this. Потому, что я уже потратил кучу денег на это
Wouldn't you like to win a fortune? Ты что, хочешь выиграть кучу денег?
You can earn a bloody fortune Ты можешь заработать кучу денег.
You know, Barney's the father of my child, and the way that he tells it is that without any consultation, you put his life in such danger that a cash-strapped police force now has to spend a fortune protecting the pair of you. Ты знаешь. Барни - отец моего ребенка, и насколько я его поняла, ты, даже не посоветовавшись, подверг его жизнь такой опасности, что сидящая без гроша полиция должна теперь тратить кучу денег на охрану вашей парочки.
Liam Neeson is making a fortune with these old guy revenge movies. Лиам Нисон кучу денег заработал на фильмах, где старик всем мстит.
Больше примеров...
Везение (примеров 13)
Perhaps a swath of your good fortune will rub off upon me. Возможно, твое везение отразится и на мне.
I see great fortune awaiting him. Вижу, его ждёт большое везение.
Accepting a task graciously brings good fortune to all. Принимая свой жребий снисходительно... Принесет везение всем .
His good fortune stopped that day. В тот же день его везение закончилось.
the price you have to pay for that good fortune... is the death of the people in that family. цена, которую приходитс€ платить за такое везение это смерть кого-то из членов этой семьи.
Больше примеров...
Шанс (примеров 15)
As a young boy, he had the rare fortune of spending a summer in London with his aunt. Когда он был маленьким, ему выпал редкий шанс провести лето в Лондоне со своей тетей.
And we have lost a fortune! И мы упустили такой шанс!
That was your last chance to secure the cricket's good fortune. Это был твой последний шанс заполучить удачу, которую приносит сверчок.
For the right girl, this competition is the chance at fame and fortune. Для подходящей девушки этот конкурс - шанс получить славу и богатство.
When countries with tortured histories get this modicum of good fortune, the rich and powerful should seize the chance to help them develop. Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться.
Больше примеров...
Возможность (примеров 11)
And I had the good fortune to secure myself immunity in exchange for my cooperation. И я имею возможность обеспечить себе защиту в обмен на моё сотрудничество.
I thought it great good fortune that roman tracked me down At the skating rink and extended an invitation. Я был уверен, что это отличная возможность, когда Роман разыскал меня на катке и передал мне приглашение.
In the Item Shop, the user can choose between motivational gifts, drums for the audience, chips for the wheel of fortune or manager licenses. В Itemshop игроку предоставляется возможность приобретать среди прочего подарки для мотивации, барабаны для зрителей, чипы для Колеса Фортуны или же лицензию менеджера.
You went to Vassar, and you were voted most likely to run a Fortune 500 company, yet you never had a career after college. Вы учились в Вассаре, и у вас была возможность работать в более чем 500 компаний, но вы не сделали карьеру после колледжа.
And you had a way of accessing the small fortune that Betsy planned to leave the practice. А так у вас появилась возможность получить деньги, которые Бетси завещала клинике.
Больше примеров...
Участь (примеров 1)
Больше примеров...
Fortune (примеров 125)
Collins frequently contributes to Harvard Business Review, Business Week, Fortune and other publications. Работы Коллинза были опубликованы Harvard Business Review, Business Week, Fortune и других журналах.
In 1956, Mohawk Carpet Mills merged with Alexander Smith, Inc. to become Mohasco Corporation, a company large enough to appear on the first Fortune 500 rankings. В 1956 году Mohawk Carpet Mills объединилась с Alexander Smith, чтобы стать корпорацией Mohasco, что позволило войти в рейтинг Fortune 500.
"Anne Fisher,"'Overqualified' May Be A Smokescreen", Fortune, May 31, 2004". Anne Fisher, "Сверхквалификация может быть отговоркой" (на англ.), Fortune, May 31, 2004. (неопр.).
Rich The Kid and iLoveMakonnen released Whip It, featuring 8 tracks on Thanksgiving Day, November 26, 2015, with guest spots from Rome Fortune, Migos, T-Wayne and Key! Rich The Kid и ILoveMakonnen выпустили совместный микстейп «Whip It» в день благодарения 26 ноября 2015 года, с гостевыми куплетами от Rome Fortune, Migos, T-Wayne и Key!.
In Syren (20) he fought a sharp action with the French Telemaque of superior force, and in the sloop Fortune he carried, by boarding, a 26-gun privateer. На HMS Syren (20) он дал решительный бой превосходящему по силе французскому Télémaque, а командуя шлюпом HMS Fortune, взял абордажем 26-пушечный приватир.
Больше примеров...
Форчун (примеров 54)
Did you try Fortune first? Ты обратилась к Форчун?
Lovers Lula (Laura Dern) and Sailor (Nicolas Cage) are separated after he is jailed for killing a man who attacked him with a knife; the assailant, Bobby Ray Lemon, was hired by Lula's mother, Marietta Fortune (Diane Ladd). Любовники Лула (Лора Дерн) и Сэйлор (Николас Кейдж) оказываются разлучёнными после того, как Сэйлор попадает в тюрьму, убив в целях самообороны человека с ножом, нанятого матерью Лулы Мариэттой Форчун (Дайан Ладд).
You can read about her in Fortune. О вас писали в "Форчун"?
More than 90 per cent of Fortune 500 companies had formal corporate volunteering and giving programmes. Более 90 процентов фирм, входящих в составленный журналом «Форчун» список 500 крупнейших компаний, имеют официальные программы добровольческой и благотворительной деятельности.
For example, in the purchasing practices of a particular Fortune Global 500 enterprise, the threshold of 40% of output from suppliers is used. Например, в закупочной практике 500 крупнейших мировых компаний по версии издательства "Форчун" используется 40-процентный пороговый уровень закупок продукции поставщиков.
Больше примеров...